↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Возвращение в Старый Свет (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Hurt/comfort, Исторический, Романтика
Размер:
Макси | 142 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
После всех испытаний в Америке герои возвращаются обратно в Англию. Здесь их ждет допрос и следствие, от которого зависит вся дальнейшая жизнь, воссоединение с семьей и противостояние общественному мнению
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Разбирательство в Лондоне

Через полчаса напряженного молчания, во время которого Айлин пыталась что-то придумать, чтобы ее подруга сменила гнев на милость — и в том числе поднять ей настроение, входная дверь дома снова открылась. И Гарри, и мисс Ливингстон повернулись с надеждой, что это Алекс, но перед их глазами предстал Чарльз Лайтоллер.

— Мистер Лайтоллер, какая неожиданность, — несколько растерянно сказала Айлин, удерживая себя от того, чтобы сразу же не предложить чай: во-первых, англичанин любил кофе, леди это прекрасно помнила, а во-вторых, она не желала выдавать свое нервное состояние.

— Добрый день, миледи, добрый день, Гарри, — Чарли улыбался так жизнерадостно, что казался белым пятном на темном фоне. — Гарри, сегодня начинаются слушания, вы к ним готовы?

— Вашими стараниями, сэр, готов как нельзя лучше, — спокойно и ровно проговорил Гарольд, и это почему-то заставило леди вздрогнуть. — Я должен принести вам благодарность, что Джеймс Робертс все-таки нашел корабль, чем очень... порадовал... всех нас.

Чарльз многозначительно цокнул языком, проходя вперед и с интересом оглядывая гостиную:

— А у мисс Белл уютный дом!.. Неудивительно, что вы решили остановиться здесь… Мадам, — англичанин был так учтив и так успешно избегал пристального взгляда Гарольда, что Айлин, несмотря на всю напряженность ситуации, ощутила неуместную улыбку, так и просящуюся на лицо.

— Куда вы его отправили? — сквозь зубы поинтересовался Лоу, следя за Лайтоллером, который так легко заявился сюда. Чарльз, почувствовав недобрый подтекст этого вопроса, вздохнул, отвернулся от очаровательной вазочки с фруктами и встретил голодный взгляд молодого помощника обезоруживающей улыбкой:

— На «Святую Анну», Разве он вам не написал?..

Несколько шагов — и Гарольд схватил бы наглого англичанина, возможно, предварительно бы даже задев его лицо; но внезапное появление Александры помешало этому.

— Я не позволю вести себя подобным образом в моем доме! — ее звенящий голос второй раз поразил леди, и она невольно отметила, что Лоу тоже к нему прислушался.

— Мисс Белл, у вас замечательный дом! — Чарльз Лайтоллер обезоруживающе улыбнулся и сделал шаг вперед, однако остановился от ледяного взгляда Александры.

— Я знаю, — проговорила она, пристально вглядываясь в глаза Лайтоллера, словно желая уничтожить его одним взглядом так, чтобы не осталось даже пепла. Айлин невольно отступила на шаг назад, но и она, и Гарри как загипнотизированные смотрели на мисс Белл, гнев которой, казалось, висел в воздухе.

— Мистер Лайтоллер пришел сообщить нам о ходе следствия, — осторожно сказала мисс Ливингстон, желая как-то разрядить обстановку, бросая выразительные взгляды на Гарольда и на Чарльза. — И рассказать о последних новостях. Не так ли, сэр?..

— О да, миледи, — улыбнулся возможности проявить свое красноречие англичанин. — И они весьма занимательны. Я должен вам сказать, что «Святая Анна» — самый надежный корабль из оставшихся парусников!

— Так и отправлялись бы… на нем, — неслышно прошипела Алекс, готовая, кажется, и в капле воды сейчас утопить потерявшего всякий берег наглеца. — Вы зачем явились?! Рассказать о ходе следствия? Выбрали интересный предлог, чтобы полюбоваться нашей реакцией?! Пошли вон отсюда!..

Лайт не успел и слова сказать, как оказался за дверью. Удивленно взглянув на нее, незаметно пожал плечами, но не рискнул испытать судьбу еще раз — что ж, кажется, его предложение по исполнению мечты Джеймса не понравилось никому, кроме него… Досадно.

«Ладно, встретимся на заседании», — уже с меньшим энтузиазмом подумал моряк и попытался улыбнуться — а все-таки парусник чудесный!


* * *


Пока Чарльз Лайтоллер веселой походкой удалялся от дома Алекс, в самом доме была такая напряженная обстановка, что воздух готов был зазвенеть от холода.

— Алекс, — начала Айлин, примерив на себя роль миротворца. — Мне кажется, что мистер Лайтоллер...

— Мистер Лайтоллер очень любит совать нос не в свои дела, — заметил Гарри, глядя, как Алекс, не удостоив их своим вниманием, снова поднимается наверх. Мисс Ливингстон подавила тяжелый вздох и, может быть, впервые предположила, что все-таки чаем решаются не все проблемы...

— Мистер Лайтоллер просто слишком активен, — покачав головой, проговорила Айлин, поправляя скатерть на небольшом столике с вазой. — И нам придется стойко сносить последствия этого...


* * *


Как и предсказывал Гарри, Алекс, выставив Лайтоллера, громко хлопнула дверью своей комнаты, явно показывая, что ни на какие слушанья она не пойдет. Айлин переглянулась с молодым офицером понимающим взглядом, и оба с тоской перевели взгляд на дверь. Если бы Джеймс так не уехал, если бы Чарльз воздержался от этого визита, если бы в Ливерпуле Алекс не вышла из себя, увидев Гарольда рядом с незнакомой дамой… Как много «если» — и все, как назло, сложилось в один момент.

Вот о чем размышляли друзья, без особой охоты шагая по мостовой. Айлин благодарно улыбнулась, когда Гарри подал ей руку, помогая сесть в карету, но разговор как-то не клеился; мисс Ливингстон волновалась теперь из-за другого, а точнее, причина ее волнений уже наверняка прибыла из Белфаста для дачи показаний…

Огромное тяжелое здание Скоттиш-Холл в извилине улицы Бекингем Гейт, ведущей к резиденции короля, встретило мрачным и не обещающим ничего хорошего видом. Леди Ливингстон невольно поежилась то ли от холода, то ли от непонятных предчувствий. Тяжелое здание было символичным и явно предупреждало о множестве предстоящих трудностей.

У дверей их встретил вечно улыбающийся Чарльз Лайтоллер и как всегда сосредоточенный Уильям Мердок.

— Доброго вам утра, миледи,— поклонился Чарли, однако улыбка его была уже не такая радостная, как даже накануне.

— Надеюсь, что так, сэр, — ответила Айлин, бросив взгляд на мистера Мердока. — Во всяком случае, сложно представить более несносного человека, чем сенатор Смит.


* * *


Ожидая в просторном и холодном холле возможного вызова, Айлин ощущала в воздухе какое-то едва уловимое напряжение. Когда перед самым совещанием этот самый холл пересекали несколько джентльменов, от которых, по-видимому, зависела судьба всех ее друзей и ее самой. Один из них, строгий худой господин, бросил на мисс Ливингстон внимательный взгляд и тут же скрылся в тяжелых дверях зала заседаний. Айлин немного поежилась и посмотрела на своих друзей, с удивлением отметив, что всегда оптимист до неприличного Чарльз Лайтоллер сейчас как-то особенно сосредоточен.

— Сэр Руфус Айзекс, — ответил он на вопрос в глазах мисс Ливингстон. — Главный судья нашего дела.

Айлин кивнула и посмотрела на всегда молчаливого Мердока, который тоже был сосредоточен более обычного. Вскоре шотландца позвали на повторный допрос. Лайтоллер сначала просто прикусывал губы, чем раздражал даже усиленно вспоминающего что-то Гарольда Лоу, а потом и вовсе начал мерить шагами пространство, едва слышно разговаривая сам с собой.

«Каждый сходит с ума по-своему», — успела подумать леди Айлин, и тут в двери Скоттиш-Холла вошла довольно высокая брюнетка с неуловимо знакомым леди лицом и уверенно направилась к ним.

Чарльз Лайтоллер едва не поперхнулся воздухом, узнав в этой красивой высокой брюнетке ту самую леди, которую он видел на вокзале несколько дней назад — сестру Гарри! Рот англичанина уже открылся для вопроса, но место было явно неподходящее. Услышав свое имя, Чарли обернулся и со вздохом направился в зал заседаний. Все мысли его теперь были о предстоящих вопросах и, конечно, о том, прислушаются ли к их словам или нет.

Тем временем леди Айлин с легким недоумением наблюдала, как к мистеру Лоу без всяких церемоний подошла эта красивая незнакомка. Леди настолько это удивило, что в первые несколько минут она даже не решила подойти, чтобы напомнить о себе — однако она пересилила свое оцепенение и оказалась рядом в тот самый момент, когда в холл этого здания вошли двое: мистер Эндрюс и… лорд Пирри.

Айлин заметила их неожиданное появление, и почему-то ей очень захотелось куда-то убежать и спрятаться, но тут Гарольд Лоу неожиданно улыбнулся и сказал:

— Моя сестра Анна. Анна, это леди Айлин Ливингстон.

Айлин перевела взгляд на темноволосую девушку и только тут поняла, почему она ей показалась знакомой. Анна Лоу и правда была похожа на своего брата, который немного нервно улыбался, похоже, все мысли его занимал процесс.

— Очень приятно, — улыбнулась в свою очередь мисс Ливингстон. — Можно просто Айлин.

Девушки встретились глазами, и каждая что-то прочитала во взгляде другой. Леди было удивительно, что у такого одинокого и закрытого Гарольда Лоу вдруг обнаружилась сестра. Она перевела взгляд с Анны на ее брата и подумала, как же мало она знает о своих друзьях, и этот непорядок нужно исправить, ведь не будет же кошмар с допросами и судом продолжаться вечно...

Ход мыслей леди нарушил стук каблуков решительной походки. Айлин вздрогнула раньше, чем оглянулась, и увидела Алекс, которая быстро направлялась к ним через весь холл темного и холодного здания. И, кажется, стало еще холоднее

— Мистер Лоу, — услышали все трое звенящий голос мисс Белл. — Похоже, вам здесь совершенно не одиноко… Я зря спешила?

Звенящая тишина повисла после этих слов, и иссиня-черный прожигающий взгляд остановился на мистере Лоу.

«Второй раз я вам этого не прощу», — очень явно читалось в ее глазах, а неуловимая презрительная усмешка не добавляла надежды.

— Вы пришли, — поспешила вмешаться леди, пока дело не приняло опасный оборот: — Я рада… Мы все рады, — взглядом леди пересеклась с недоуменными карими глазами Анны: — Александра Белл, наш любимый корреспондент из «Таймс». Алекс, это Анна Лоу, — мисс Ливингстон выразительно посмотрела на подругу, торопясь сказать все очень быстро, чтобы девушка не сделала какого-либо опрометчивого шага: — Она хотела пожелать удачи перед началом слушания…Вы пойдете?

Александра, замерев, посмотрела сначала на Айлин, потом — на незнакомку. Кажется, эти слова ее не убедили, потому что льдинки в голубых глазах остались такими же острыми, как и в начале.

— Добрый день, — улыбнулась Анна, в свою очередь, желая смягчить напряжение возникшей ситуации. — Мы встретились с Гарри лишь несколько дней назад, и, кажется, он уже и не подозревал о моем существовании.

Алекс бросила совершенно холодный жесткий взгляд на Гарри, в котором не читалось ничего хорошего, и все почувствовали, что просто и легко разговор вряд ли закончится. Гарольд, тем не менее, ответил Александре открытым взглядом, понимая, что гнева его прекрасной невесты все равно не избежать и лучше сейчас все прояснить.

— Анна — моя сестра, — сказал он, чуть вздрогнув от льда в глазах Алекс, но не отводя взгляда. — Я не подозревал, что моей семье будет до меня какое-то дело, но... кажется, я ошибался...

— Мы не виделись почти четырнадцать лет, — Анна бросила взгляд на Гарри и снова посмотрела на мисс Белл. — И это очень большое упущение и ошибка...

Алекс, после нескольких секунд угрожающего молчания, с трудом улыбнулась:

— Как я рада... знаете, мистер Лоу будет очень счастлив принять вас у себя. А нам, боюсь, пора идти... Леди Ливингстон?

Ледяной повелительный тон не оставлял времени для колебаний, и Айлин, бросив последний тоскливый взгляд на Гарольда, последовала за подругой в зал заседаний.

— Кажется, ей не понравилось, что я твоя сестра, — перевела Анна взгляд на Гарольда, который мрачно смотрел на все окружающее его пространство. — Мне жаль, Гарри...

— Мне тоже, — почти тоном Алекс ответил Гарольд, сверкнув глазами. — Мне очень жаль, что призраки из моего прошлого могут разрушить такое хрупкое будущее. Особенно сейчас...

Молодой офицер замолчал, понимая, что ничего сейчас Анне сказать или объяснить он не сможет. Единственным человеком, кто полностью мог понять его, была Александра, которая сейчас гордо ушла и окружила себя замком изо льда, растопить который было очень непросто.

Внезапная перемена в Алекс не оставила Айлин времени на то, чтобы даже поздороваться с мистером Эндрюсом и лордом Пирри. Но оба джентльмена были заняты беседой с каким-то незнакомым леди господином, и мисс Ливингстон оставалось следовать за подругой, которая шла так быстро, словно от кого-то убегала.

— Прошу, — девушка красноречиво посторонилась и отошла в сторону, пропуская леди вперед. Мисс Ливингстон, бросив умоляющий взгляд, нерешительно вошла, готовясь услышать все те же самые вопросы еще раз.

Сам по себе допрос женщины, пусть даже помощницы главного конструктора, был делом из ряда вон в судебной практике Британии, поэтому когда Айлин вошла, ее встретило несколько внимательных и недоверчивых взглядов. Прикусив губу, девушка пыталась вспомнить все и даже больше, что было в ночь катастрофы и потом на слушаниях в Америке, внутренне собираясь к долгому и мучительному разговору. Однако, председатель комиссии, сэр Руфус Айзекс, только некоторое время внимательно изучал Айлин взглядом, задал ей несколько уточняющих вопросов, справляясь с каким-то документом в руках и отпустил мисс Ливингстон, заверив ее в том, что если суду понадобится что-то уточнить, она сможет ответить на все их вопросы в письме. После этих слов очень удивленная Айлин прошла к дверям зала, ища взглядом Александру и пытаясь понять, чем же им может грозить такое быстрое разбирательство.


* * *


Допрос Уильяма Мердока занял несколько часов. На улице было еще светло, когда шотландец вышел из величественного здания, почти не обращая внимания на шагавшего рядом Чарльза.

— Мне кажется, все прошло не так уж плохо, — Лайт решился заговорить первым, бросив осторожный взгляд на друга. Взъерошив короткие светлые волосы, Чарльз вернул на них фуражку и продолжал с безоговорочной верой в собственные слова:

— Тут с нами хотя бы разговаривали… — многозначительно протянул Лайтоллер, откровенно намекая на американское расследование: — Ты заметил?

— Иди к семье, Лайт, — натянуто улыбнулся шотландец, и эта вынужденная улыбка совсем не понравилась англичанину, и тот протестующе тряхнул головой.

— Пойдем вместе. И никаких возражений я не приму!.. Я предупредил Гарри, — после недолгого молчания добавил Чарльз, встречаясь с глубокими карими глазами друга: — Он и сам хочет как можно скорее вернуться домой.

— К Алекс? — легкая улыбка тронула тонкие губы шотландца, но тут же пропала. — Леди Ливингстон тоже там… Видишь, Чарли, скольким людям причинило вред это путешествие...


* * *


Подругу Айлин так и не нашла, несмотря на то, что внимательно оглядела и холл, и всю прилегающую территорию. Ни Александры, ни мистера Эндрюса, ни лорда Пирри… Даже мистер Мердок и Чарльз, кажется, не стали ждать их. Леди это немного расстроило, но она решила все-таки дождаться Гарольда и Анну, которые, наверное, тоже должны были появиться довольно скоро.

«Значит, она уже вернулась, — успокаивала себя мисс Ливингстон, непроизвольно наблюдая за зеленеющими деревьями и как будто с удивлением отмечая, что уже наступило лето: — Алекс непременно успокоится, она остынет и поймет, что Гарри ни в коем случае ее не обманул…».

— Леди Айлин Ливингстон? — внезапный оклик ее имени каким-то смутно знакомым голосом заставил девушку вздрогнуть. Она резко обернулась, и увидела прямо перед собой даму в шляпке под густой вуалью.

— Да, — чуть помедлив, кивнула леди, пытаясь понять, кто же это — но долго гадать не пришлось. Женщина медленно приподняла край вуали, и Айлин невольно побледнела, узнав миссис Эндрюс.

— Мы могли бы поговорить наедине? — совершенно бесстрастным голосом поинтересовалась она.

— Конечно… — непроизвольно согласилась мисс Ливингстон, еще плохо понимающая, чего от нее хотели. Вряд ли такая встреча приведет к чему-то хорошему... Но Айлин предчувствовала, что этот разговор изменит то неясное положение, в котором они сейчас пребывают.

Глава опубликована: 30.07.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
грустно, но вкусно. жаль, что заморожено
Мне тоже бесконечно жаль, но надежды нет никакой...
Надежда есть всегда. Это прекрасное произведение никогда не должно пропадать и оставаться незаконченным. Вы можете найти в себе вдохновение и продолжить этот фанфик. Очень жаль если он пропадёт без концовки, потому что это лучшее, что я читала.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх