↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 518 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 66. Five years later

*прим: Five years later — Пять лет спустя

Сентябрьское утро выдалось свежим и туманным. На берегу озера ровными рядами кто-то расставил сотни стульев. Посередине ряды разделял проход, а перед самым первым возвышался мраморный стол. Как раз там стоял высокий темноволосый молодой человек.

Половину мест уже заняли люди в самых различных нарядах, поэтому туда, где располагался целый свободный ряд, и направлялось больше всего вновьприбывших. Однако маг раз за разом отвечал отказом, попутно объясняя, что места заняты. Бесцеремонность волшебников уже порядком ему надоела, и когда сзади подошёл очередной проныра, он потерял терпение и, не оборачиваясь, выпалил:

— Места заняты. Можете даже не спрашивать.

— Я тоже рад тебя видеть, Невилл.

— Гарри! — воскликнул тот с лёгким смущением в голосе. — Извини, просто меня уже достали.

— Да пусть бы занимали! — отмахнулся Поттер. — Я до сих пор считаю, что сзади нам будет намного комфортнее.

— Ты же сам прекрасно понимаешь, что должен сидеть в первом ряду! Что скажут люди, если Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, на похоронах Альбуса Дамблдора будет прятаться где-то на галёрке?

— Мне до сих пор не верится, что этот сумасшедший старик на самом деле умер, — признался друг, занимая своё место и оглядываясь по сторонам. Кажется, береговая линия стала намного уже, чем ему запомнилось. Может, из-за огромного скопления стульев, которое, благодаря незаметным, но трудолюбивым эльфам, только увеличивалось?

— И ты пришел проверить? — с лёгкой усмешкой предположил Невилл.

— Частично, — уклончиво ответил Поттер и, добавив в голос пафоса и трагизма, продолжил: — Что бы ни говорили, я всё-таки любил Альбуса, пусть в последние годы он только и делал, что портил мне жизнь.

— Не думаю, что он хотел тебе насолить, когда выдвигал твою кандидатуру на самые важные посты в Министерстве. Он просто считал, что правительству нужны такие люди. И ты знаешь, что я придерживаюсь того же мнения.

— Возможно.

Гарри не стал спорить, тем самым закрывая тему. Невилл прекрасно это понял и вернулся к более приземлённым материям:

— А где твоя половинка?

— Бродит где-то в толпе… Стоило ей заметить Тонкс с крестником — и все, её и след простыл.

— Значит, Ханна вместе с ней, — уверенно кивнул Невилл, ничуть не сомневаясь в своей правоте. — А вечером меня ждут ручьи слёз.

— Потому что она не беременна?

— Ага, в отличие от Дафны.

— Ох уж эти женщины! — воскликнул друг в притворном возмущении. — Жить с ними просто невозможно.

— И без них тоже.

— Я бы процитировал, «раз уж убийство запрещено законом», но твоя версия тоже пойдёт.

— Я уже чувствую твою любовь, — раздался у них за спиной женский голос.

Молодые люди обернулись и сразу же увидели приближавшуюся шумную компанию. Впереди шествовали Дафна с Ханной и о чём-то увлечённо шептались. Следом шла бурно жестикулировавшая Гермиона, которая явно пыталась что-то втолковать Тонкс, а за ними — Луна и Эммелина. Замыкали шествие Сириус и Ремус. Последний держал за руках своего сына.

— Уже поздно сказать организаторам, что будут двойные похороны? — с тоской в голосе поинтересовался Невилл.


* * *


Казалось, похороны тянутся бесконечно. Уже успело стемнеть, когда наша компания завалилась в «Три метлы». Невилл, Гарри и Гермиона терпеливо ждали, пока принесут сливочное пиво, а Дафна клевала носом над тыквенным соком. Луны не было — где-то на полпути к пабу она успела загадочно исчезнуть. Наконец, Ханна, одетая в форму официантки, принесла им заказ, подмигнула Невиллу и, шикарно покачивая бедрами, удалилась.

— Кто бы мог подумать, во что превратится та скромная девочка, — Гарри покачал головой. — Милые хвостики и всё такое, а теперь…

— Гарри! — оборвала его Дафна. — Ты не имеешь права пялиться на задницу Ханны! Особенно сейчас, когда я размером с бочку.

— Значит, когда ты вернёшь былые формы, такое право у меня появится? — с интересом спросил тот.

— Может, хватит обсуждать задницу моей жены? — недовольно проворчал Невилл. — Буду вам весьма признателен.

— Думаешь, другие клиенты не обсуждают? — удивился Поттер наивности друга.

— Нет, он просто забыл, что ты — бесчувственный болван, — ответила за него Гермиона. — Кстати, а где Луна? Она ведь только что была с нами.

— Вернулась домой. Сказала, что после поездки слишком устала.

— Я всё гадаю, когда же она, наконец, остепенится, — Невилл неодобрительно покачал головой. — Где она была на этот раз? В Южной Америке?

— Да. И провела там около четырёх месяцев, — кивнула Дафна. — Сейчас вроде собирается ненадолго задержаться дома. По крайней мере, до рождения ребёнка.

— Так и не узнали пол?

Последние несколько месяцев Гермиона упорно пыталась склонить будущих родителей к этому шагу. Вот и сейчас не смогла удержаться.

— Всё никак не можем прийти к соглашению, поэтому нет, не узнавали.

— Стойте! — внезапно воскликнул Невилл. — Кажется, я читал в какой-то газете про замаскированную женщину, которая терроризировала в Перу животноводческие фермы по выращиванию карликовых пушистиков. Это случайно не?..

— Невилл, мы ведь это уже обсуждали, — оборвал его Гарри. — Поверь, ты не захочешь знать. Расскажи лучше о своей работе.

— Сам же в курсе, что я не могу рассказывать, чем занимаюсь в мрачных подвалах Министерства. Впрочем, главную цель ты знаешь — тут ничего не изменилось. И если ты наконец-то прекратишь заниматься глупостями с близнецами и примешь наше приглашение, дело пойдёт гораздо быстрее.

— Между прочим, мы тоже не баклуши бьём, — попытался отбиться Гарри.

— Только потому, что я здесь, — вмешалась Дафна. — Это для меня своеобразная тренировка, прежде чем родится наш сын. Три ребёнка в доме — тихий ужас.

— В любом случае, наша дочь будет сущим ангелом!

— Мне кажется, Фред и Джордж и без Гарри неплохо справлялись. Разве нет? — с лёгким удивлением заметила Гермиона.

— Это правда. Но понимаешь, в чём тут дело: у близнецов много всяких идей и задумок, однако воплотить их в жизнь они могут только с помощью Гарри. Всё-таки как маг он посильнее. Хотя, как показала практика, с фантазией у него тоже порядок. Вот только идиотизма в этих идеях намного больше!

— Эй! — возмущённо воскликнул Поттер, но, как оказалось, супругу так просто не возьмёшь — она тут же припомнила ему все неудачи:

— А чья была идея наложить на «Улётную бомбу Уизли» чары вечного копирования?

— Ну и что? — Гарри даже не пытался отпираться. — Получилось-то классно! И вообще: я не ерундой занимаюсь. Между прочим, именно мне удалось заставить работать летающее кресло Эммелины!

— Совершенно случайно, — парировала Дафна. — Ты просто хотел испробовать этот свой идиотский летающий скейтборд!

— Это же ховерборд! Да весь мир считает его гениальным изобретением!

— Генератор переломанных костей — вот что это такое! А ты ещё хочешь, чтобы наш сын на таком катался. Да лучше я сразу тебя убью!

— Наша дочь…

— Как думаешь, они уже совсем о нас забыли? — Невилл поднял глаза к потолку и с какой-то неясной тоской посмотрел на притихшую Гермиону.

— Однозначно забыли, — кивнула та, убедившись, что спорящая парочка даже не заметила подколки.

— Как хорошо, что у нас Ханной всё по-другому, — с облегчением выдохнул собеседник.

— И всё-таки они не безнадёжны.

— Ты так никого и не нашла? Или вообще не искала?

— Я навожу на людей страх. Но в любом случае, у меня есть работа…

— Тебе нужно хоть иногда забывать про свои книги по юриспруденции. Может, Луна согласится немного тебя проветрить?

— Невилл, — Гермиона вздохнула и сурово посмотрела на друга. — Всё-таки однажды ты обязательно мне расскажешь, почему считаешь, что Луна предпочитает девушек.

— Это всё Гарри виноват.

— И почему я не удивлена?

THE END

Послесловие

От переводчика: Даже не верится, что оно закончилось. Честно признаюсь, что фик меня начал утомлять еще глав 20 назад. Автор потихоньку уходил от того, чем мне так приглянулся этот фик, хотя, надо отдать ему должное, по сравнению с первыми главами стиль у автора улучшился. Один плюс: главы были небольшими, поэтому я раз за разом возвращалась к нему.

Хотя все равно щетаю, что концовку автор беспощадно слил. Впрочем, она сама признавалась в этом.

Автор вдохновился и напечатал еще несколько вбоквелов, в которых описываются т.н. missing scenes. На данный момент их три:

— о том, как все-таки Гарри удалось спереть философский камень

— зарисовка о дочери Поттера

— вырезанная сцена из 65-й главы

Плюс отдельно зарисовка об этой Луне. Если будет на то читательское желание и желание переводчика, то я переведу и их.

Вопщем, спасибо моему бету Greykot за совместную работу и конечно же читателям за то, что все это время были с нерадивым переводчиком. Увидимся в других переводах! :gh:

От автора (словами переводчика): автор посыпает голову пеплом и извиняется перед читателями за свое упрямство, в частности за "рваный рассказ", обилие диалогов, в которых зачастую не совсем понятно, кто что говорит, отсутствие описаний и развернутых авторских речей, за сухость текста ввиду см. выше и, наконец, за не связность частей текста.

Глава опубликована: 27.09.2013
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Cogito ergo sum

Переводчики: amallie
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, макси+мини, все законченные, General+PG-13
Общий размер: 552 Кб
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 922 (показать все)
Герои странные и картонные, особенно те, что вроде как 11тилетки. Представьте, что вы говорите 11тилетке, что он чмо и виноват, что его родители овощи. Ага, так и поверила, что пиздюк рациональненько принял инфу к сведению и через три года во время переходного возраста не вскрылся. Ну и не только здесь косяки, их много. Какая-то необоснуйная психика у персов
Он хотел знать, о чем думает рейвенклоыец


Я наконеу понял, как и почему номер семь может оказаться втянута в это дело…


мгновенно запустил в него Спупефаем
Хм. Что-то почитал коменты и не понял - народ хает фик за то что мне лично в нём как раз понравилось...
Лишний раз доказывает что нельзя на отзывы внимание обращать - каждый со своей колокольни смотрит.
Например народ возмущается выше что персонажи так себе, а по-моему полный восторг - просто раскрываются долго.
Отдельно не понял к грейнджер претензий - она тут вроде как раз особо не выделяется и, очень большая редкость (терпеть её не могу), не вызывает дикого раздражения.
Прочитал еще раз, и от своих слов не отказываюсь.
Очень трудно уловить о чем говорят герои.
Они говорят о событиях оставшихся за кадром, и читателю не известно о чем.
Или вот например:
Бла бла бла (какое либо дествие) и фраза одного из персонажей:
И как ты догадался/ась? (Без пояснения)
О чем догадался???? Что автор имеет в виду????
Прям подгорает от таких диалогов. Ладно бы хоть ранее в тексте была какая то отсылка или ПОВ.
— Добрый день, профессор Снейп.
— Поттер, что вы здесь делаете?

Смеялся как ненормальный ;-)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх