↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сбежать и спрятаться (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 441 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гермиона не могла оставаться в Британии после войны. Но сбежав, она оставила после себя целую вереницу вопросов, а также лучшего друга, который очень скучал по ней. Но что произойдет, когда он в конце концов решит выследить ее? Смогут ли они возобновить свою дружбу? Или же это может стать кое-чем большим?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 19

Гермиона с энтузиазмом выскочила из батутного парка. В любой другой ситуации она чувствовала бы себя невероятно глупо. Но любящая улыбка на лице Гарри, которая сияла на его лице при виде ее волнения, смела прочь все смущение. Она даже не могла вспомнить, когда в последний раз чувствовала себя настолько беззаботной. И даже если бы она не наслаждалась их первым свиданием, то все равно была бы тронута теми усилиями, что приложил Гарри, и все равно была бы на седьмом небе от счастья.

— Ну, теперь-то ты мне скажешь, куда мы отправимся дальше? — она сжала его руку своими ладошками, когда они оказались под теплыми лучиками августовского солнца.

— Конечно, — театрально вздохнул он. — Пообедать.

— Га-а-арри, — протянула Гермиона.

— Это не сработает, — закатил он глаза.

— Почему нет?

— Потому, что ты особенно очаровательна, когда чего-то не знаешь или что-то не идет по-твоему. И с чего бы мне хотеть от этого избавиться, сказав тебе то, что ты так жаждешь узнать?

— Очаровательна, — фыркнула она.

— Ага, — вырвавшись из плена ее ладошек, он положил руку ей на талию, притягивая ближе к себе. Она же в ответ обняла его. — Нам нужно пройти всего пару квартальчиков для точки аппарации.

— То есть полумаггловский-полуволшебный день?

— Мне показалось это правильным, учитывая наш стиль жизни.

— А ты поумнел с возрастом.

— Полагаю, было бы грубейшей ошибкой с моей стороны указать на тот факт, что ты старше меня почти на год, — парировал он, подмигнув ей.

— Именно так.

На что он только усмехнулся и поцеловал ее в макушку.

— Эй, мне тут в голову пришла мысль, — выпалила она через нескольких минут.

— Шокирующее заявление, — выпалил он.

— Моя жизнь вот-вот превратится в игнорирование половины того, что ты мне говоришь, не так ли? Ты чертовски умная задница.

— И это сильно отличается от того, как было всегда… Интересно, как же?

— Я же серьезно. Я заметила, что в парке ты снял очки.

— На самом деле, у меня не было выбора: я не мог использовать заклинание, чтобы удержать их на месте, поскольку это выглядело бы подозрительно.

— Я так и подумала, — кивнула Гермиона. — Но это навело меня на мысль, а не рассматривал ли ты возможность использования контактных линз?

— Вообще-то да. После начала тренировок в магическом Интерполе это было одно из первых их предложений. Но проблема в том, что у меня оказалась аллергия на эти штуки, — вздрогнул Гарри. — Несколько дней не могли понять, в чем дело, да и было жутко неудобно. Определенно не тот опыт, который мне бы хотелось повторить.

Гермиона поморщилась. Все, что Гарри описал как "жутко неудобно", вероятно, заставило бы любого другого корчиться на полу в агонии. Она поднесла свободную руку к его лицу.

— Вообще-то мне нравятся твои очки и ты в них, но я просто подумала, что было бы безопаснее избавиться от них, учитывая твою работу.

— Я даже рассматривал вопрос маггловской лазерной хирургии, но целители не были уверены в общем результате из-за сохранившейся вокруг шрама темной магии, так что пришлось отказаться от этой идеи.

Услышав его объяснения, она резко замерла на месте.

— Что? Сохранившейся чего? Гарри, пожалуйста, скажи мне, что он не…

— Нет-нет-нет! Ничего подобного, милая. Он исчез, клянусь тебе.

— Тогда я не понимаю.

— Часть его, что была во мне исчезла навсегда. Но вот магия, что сотворила это, — и он провел пальцем по шраму, — была настолько темной, что ее просто нельзя взять и смыть, грубо говоря, — и чуть тише закончил: — И ты знаешь это.

После этих слов она прижала руку к груди, где был ее собственный шрам от темного проклятия.

— Ты прав, уж я-то точно это знаю.

— Я никогда не извинялся за это, — он прочистил горло. — Мне очень жаль, что это случилось с тобой. Особенно учитывая то, что ты пыталась предупредить меня.

— О, Гарри, я никогда не винила тебя.

— Но…

— Нет, пожалуйста, не надо. Нас перехитрили, а затем смяли силой и количеством. Мы сделали все, что могли, и ты поступил так, как поступил, потому что у тебя такое большое сердце. Если бы я могла вернуть Сириуса, я бы это сделала, но больше я бы ничего не стала менять. Мое место было рядом с тобой, как и сейчас. Я никогда не жалела об этом. И в любом случае со мной все хорошо.

— Но могло и не быть. Не знаю, что бы я тогда делал. Я сильно подозреваю, что Волдеморт правил бы магической Британией, возможно, даже всей Европой. А я определенно был бы мертв.

— Но я была рядом, — с напором произнесла она. — Гарри?

— Да?

— У нас с тобой долгая история, в довесок которой идет много тяжелого багажа. Как думаешь, мы сможем с этим справиться?

— Да, — без колебаний ответил он.

— А как насчет дома? Рон, кажется, неплохо воспринял новости, но я не думаю, что все Уизли последуют его примеру, а они — твоя семья.

— Ты тоже моя семья. Они смирятся.

— Но они будут сердиться на меня.

— Они не имеют права сердиться на тебя за то, что происходит между нами. Но да, многие люди дома злятся на тебя. Я не единственный, кого ты покинула.

Она вздохнула.

— Я должна извиниться перед ними и все объяснить.

Он прочистил горло.

— Ты должна поехать со мной домой на Рождество.

— То есть как? Мы оба, вместе?

— А почему нет? Мы уже сообщили Рону о наших отношениях, а скрывать это от своей семьи и наших общих друзей он явно не будет. К тому же до этого еще несколько месяцев. И я хочу провести это Рождество с тобой. Если захочешь, можешь остановиться у меня или снимем номер в отеле. Сможем обсудить все подробности ближе к тому времени, — уговаривал он ее.

В принципе, Гермиона и так рассматривала этот вариант. Она скучала по дому, по людям. И по рождественскому Лондону. Хоть она и любила Нью-Йорк всей душой, но все равно здесь было иначе.

— Хорошо, — тихо ответила она. — Думаю, что такой вариант мне нравится.

— Отлично, мне тоже.

Она плотно прислонилась к его боку, пока они продолжали идти к точке аппарации, все еще обнимая друг друга.

— Как ты думаешь, может быть, Рон захочет навестить нас, к примеру, взяв с собой Лаванду?

Гарри, казалось, серьезно задумался над этим.

— Он не очень-то любит путешествовать, ты же знаешь. Но Лаванда, вероятно, ухватилась бы за возможность приехать сюда и походить по магазинам.

— Мне показалось, ты сказал, что она выросла.

— Да, — он пожал плечами, — но она все тот же человек.

— Справедливо, и в этом есть смысл. И думаю, что буду даже не против пообщаться с ней. Я на самом деле думаю, что даже прежняя Лаванда и я лучше ладили бы в эти дни — я слишком серьезно относилась к себе в Хогвартсе, и не всегда была справедлива к ней из-за этого.

Он просто крепко обнял ее в ответ.

— Но что насчет Рона? Я знаю, что, вероятно, это слишком много: просить его приехать сюда, но когда мы вернемся домой, вокруг нас будет много посторонних. А я хочу, чтобы мы провели немного времени только с ним. Я скучаю по нему, и мне хотелось бы показать ему это.

— Ну не знаю, как он отреагирует, но я уверен, что он действительно хотел бы услышать это от тебя.

Она втянула в себя воздух.

— Я должна позвонить ему.

— Определенно хорошее начало. И для протокола, я бы тоже хотел, чтобы он приехал в гости, но не уверен, насколько он готов встретиться с этим лицом к лицу, — он демонстративно прижал ее к себе.

— Но ведь ничего не мешает спросить, правда?

Он искоса взглянул на нее, пока они продолжали идти по улице, прежде чем наконец кивнул.

После типичного перекуса гамбургерами и коктейлями на ступеньках Нью-Йоркской публичной библиотеки, который был абсолютно идеальным, потому что Гермиона была физически истощена и счастлива побаловать себя, Гарри повернулся к ней и улыбнулся, но его взгляд был слегка настороженным.

— Итак, на самом деле это наша следующая остановка.

Он кивнул.

— Это немного неловко признавать, — он провел рукой по волосам. — Я пришел сюда в первый же день после приезда и похода к тебе в кабинет. Я пришел сюда и думал о тебе и в итоге позвонил Андромеде, и мы немного поболтали о тебе.

— О чем? Ну, кроме моего отвратительного поведения?

— Ты была удивлена, — пожал он плечами. — В любом случае, я думаю, что бессознательно искал место, которое заставило меня думать о тебе. Мне было интересно, была ли ты когда-нибудь здесь; я подумал, что тебе, вероятно, понравится, — он застенчиво посмотрел на нее. — Я провел кое-какие исследования, прежде чем приехал в Нью-Йорк.

Она театрально схватилась за грудь.

— Успокойся душа моя, — на что она улыбнулась.

— А если серьезно, что мы тут делаем?

— Я предлагаю устроить экскурсию по запасникам.

Она ахнула, эти экскурсии были такой редкостью. У нее никогда не было возможности побывать на такой. И она не думала, что он даже догадается предложить подобное.

— Я поспрашивал на работе, не знает ли кто-нибудь кого-нибудь, кто мог бы нас впустить. Я обнаружил то, чего совсем не ожидал. Оказывается, там есть целая магическая коллекция.

Она просто сидела, уставившись на него.

— Что? — практически провизжала она, тут же понизив голос, когда поняла, что привлекает к ним внимание. — Ближайшая магическая библиотека, кроме архивов в МАКУСА, только в Бостоне! Но и туда достаточно трудно попасть! Я не могу себе представить, насколько сложно получить сюда доступ.

Он пожал плечами.

— Не так уж и сложно.

— Гарри, что ты сделал?

— То есть ты утверждаешь, что не хочешь попасть внутрь?

— Гарри, что ты сделал? — повторила она.

Он пожал плечами.

— Мое имя не совсем лишено влияния и по эту сторону Атлантики.

— Гарри — выдохнула она, помня, как сильно он ненавидел разбрасываться своей репутацией. — Что ты должен был им пообещать, чтобы нас впустили?

Он снова пожал плечами.

— Честно говоря, мне просто пришлось согласиться пойти с тобой. Библиотекарь на самом деле замечательный, мы разговорились, и ему явно не терпелось увидеть некоторые работы из коллекции Поттеров и того, что я унаследовал от Сириуса. Я был счастлив одолжить их. Так что в данный момент он просто чувствует себя обязанным, — усмехнулся он. — И у него буквально слюнки текут от мысли о встрече с тобой.

— Гарри.

— Ты продолжаешь повторять мое имя, и начинаю нервничать.

— Я просто... Я не могу поверить, что ты сделал это все для меня.

— Пока тебе это нравится, оно того стоит.

— Во сколько у нас назначена встреча?

— Минут через пять.

— Мерлин, — она потянулась и положила руку ему на колено. — Я бы с удовольствием пообжималась с тобой на этих ступенях прямо сейчас, но боюсь, что мы можем увлечься и потерять счет времени, а такая экскурсия может быть разовым предложением. У меня есть вся оставшаяся жизнь, чтобы как минимум зацеловать тебя.

— Пообжималась? — он хихикнул.

— Это все,что ты услышал из моей фразы?

— Твой словарный запас американизировался. Что не перестает быть странным.

Она пожала плечами.

— Лея всегда смеялась надо мной, когда я говорила “целоваться”- в значении лизаться, — и утверждала, что это звучит неприятно.

Это заставило его рассмеяться.

— Можешь называть это как хочешь, — он обнял ее одной рукой.

Несколько часов спустя Гермиона выскочила из библиотеки с еще большим энтузиазмом, чем из батутного парка. Она нашла общий язык с библиотекарем заведующим магической коллекцией, Орином Мэннингом, и он, фактически, выдал ей постоянное разрешение на посещение библиотеки в любое время.

— Это было фантастически, Гарри, правда это было очень интересно?

— Именно так.

Она улыбнулась ему.

— Даже не знаю, как тебя отблагодарить. И это очень сильно поможет моим исследованиям! — она обняла его за талию, пока они шли. — Несмотря на то, что я осознаю необходимость держать волшебный мир в секрете, я абсолютно не понимаю тенденции волшебников скрывать ценнейшие знания друг от друга.

— Все еще не продвинулась в получении разрешения на посещения Александрийской библиотеки? — понимающе сказал, хорошо зная о ее давнем желании провести некоторое время в этом древнем храме знаний.

— Нет, — надулась она.

— Прости, дорогая, но я не думаю, что мое влияние распространяется настолько далеко.

— О, я не это имела в виду. Я бы никогда и не попросила тебя об этом.

— Я бы сделал это для тебя, будь это в моих силах.

— Гарри, — выдохнула она, приподнимая голову для поцелуя.

— Я не строил никаких планов на ужин, — признался он после нескольких минут тихой прогулки по тротуару. — Не был уверен, насколько мы будем уставшими после всех приключений.

— Ты хочешь вернуться домой? — поинтересовалась она.

— Нет, я хочу остаться с тобой. Я просто хотел, чтобы ты знала: я пойму, если ты хочешь закончить.

— Я тоже хочу побыть с тобой. Так что у меня есть пара идей.

— Давай.

— Можно заказать доставку или же отправиться в прекрасное итальянское местечко недалеко от моей квартиры.

— Итальянская кухня звучит отлично.

Поэтому она повела его в маленькую тратторию, которую любила настолько, что ее там уже узнавали и всегда спрашивали, не хочет ли она "как обычно". И ей было очень приятно поделиться этим местечком с ним.

— Не хочешь зайти? — спросила она, когда он проводил ее до двери.

— Очень.

Они едва успели войти, как он схватил ее за бедра и прижал к стене рядом с входной дверью. Сначала он не поцеловал ее, просто держал, пока они оба тяжело дышали, глядя друг другу в глаза.

— Спасибо за прекрасный день, Гарри, — наконец выдавила она.

Он усмехнулся, а затем подарил ей еще один долгий, чувственный поцелуй, как в самом начале их свидания.

— Это было мне в радость во всех отношениях.

Его взгляд внезапно изменился, и его руки скользнули вверх по ее бокам, прослеживая изгибы, к ее плечам, пока он не обхватил их и не очертил на них круги большими пальцами.

— Такая нежная, — пробормотал он, наклоняя голову и проводя языком по ее обнаженной коже.

Гермионе показалось, что ее только что ударило током. Она подпрыгнула, и он поднял на нее взгляд

— Мне остановиться?

— О, пожалуйста, нет.

Он удивленно отстранился, но затем ухмыльнулся.

— Отлично, — и начал покрывать поцелуями ее плечо и шейку, — потому что я хочу попробовать тебя везде.

Она откинула голову к стене и почувствовала, как он запустил два пальца под бретельки ее майки напротив того места, где только что были его губы, заставив ее практически растаять.

— Это очень мило, но я должен признаться, что весь день думал, будет ли трудно снять ее с тебя. Эти штучки выглядят такими сложными, — он демонстративно потянул за ремешки.

Она открыла глаза, заметив, что он напряженно смотрит на нее с расширенными зрачками.

— Тебе очень хотелось это выяснить? — спросила она гораздо смелее, чем когда-либо с любым другим мужчиной.

Он сглотнул.

— Это не то, что я имел в виду, я не ожидал…

— А я это и предлагаю.

— Ну в таком случае, очень даже да. Если ты, конечно, уверена.

Не сводила с него глаз, потянула руки к подолу своего топа, а затем стянула его через голову.

Он просто смотрел и сделал несколько долгих, медленных вдохов.

— Хорошо-хорошо. Мы не будем заниматься этим у стены на входе, — и потянул ее за руку в гостиную, помогая ей лечь на диван. Он поставил одно колено между ее ног и, казалось, был готов заползти на нее сверху, когда она остановила его.

— А-а, — она погрозила ему пальцем, — око за око, — она провела пальцем от его пупка к груди, а затем попыталась стянуть его рубашку через голову.

Он улыбнулся и быстро избавился от нее, а затем наклонился, чтобы снова поцеловать Гермиону, в то время как та провела руками от его живота к плечам, а затем к его волосам.

— Как думаешь, мы сошли с ума? — поинтересовался он, распустив ее прическу. К этому моменту их губы были распухшими, а на телах обоих оставалось только нижнее белье.

— Вероятно, — признала она, продолжая целовать его, покусывая его губы и погружая язык в его рот, в то время как ее руки свободно блуждали по его телу.

— Переместимся на кровать?

— Хм? — промычала она, опьяненная от удовольствия.

— Милая, если мы займемся этим, то сделаем это в постели, — пояснил Гарри.

— Ох, да, конечно. Ты знаешь, куда идти.

Эта фраза заставила его рассмеяться. Он помог ей подняться с дивана, а затем, прижавшись к ней сзади, стал подталкивать их в сторону спальни. Когда они добрались до нее, им удалось даже слегка изящно завалиться на ее кровать, а затем — гораздо менее изящно — выскользнуть из нижнего белья. Гермиона громко рассмеялась, когда Гарри споткнулся, пытаясь выпутаться из своих боксеров. Он только усмехнулся ей и вопросительно склонил голову набок.

Она выгнула спину и раздвинула ноги, явно приглашая его вернуться на свое законное место между ними.

— Привет, — пробормотал он ей в губы, как только сделал это. — У нас все еще хорошо?

— Очень хорошо, — у нее перехватило дыхание, когда он прикоснулся ее к входу. И, сделав глубокий вздох, вошел в нее. Гермиона резко втянула воздух, пораженная ощущениями, гораздо больше, чем в первый раз.

— Гермиона, — позвал он, начал неторопливо двигаться, и ее глаза метнулись к нему.

— Да?

— Я причиняю тебе боль?

— Что? Нет, конечно, нет.

Он глубоко вздохнул.

— Ну, спасибо всем богам за это. Но тогда дыши, пожалуйста.

— Извини, действительно все хорошо, я просто немного ошеломлена, — она посмотрела на него со слезами на глазах.

Он мягко улыбнулся, но взгляд его оставался напряженным.

— Я рад это слышать, потому что считаю тебя просто даром небес.

Она задыхалась, когда он наполнял ее снова и снова. Она слегка сдвинулась, чтобы приспособиться к нему, и он чуть не упал на нее сверху от удовольствия.

— Прости, милая, — пробормотал он, успев выставить руки, чтобы поймать себя.

Она едва слышала его.

— О, Мерлин, Гарри, еще, пожалуйста.

— Как пожелаешь, — он уткнулся носом в ее щеку, а затем продолжил двигаться внутри нее, осторожно набирая темп. С выражением абсолютной решимости она поставила ноги на матрас и попыталась сосредоточиться на ощущении его тела: его дыхание на ее шее, мышцы его плеч и спины, изгибающиеся под ее руками, его член, так идеально работающий над ней.

Она хотела запомнить каждый момент такого опыта с Гарри. Они смогут повторить все это тысячи раз, но именно первый раз никогда не повторится.

Она была удивлена — и несколько разочарована — тем, как быстро достигла кульминации.

— Ох, — выдохнула она, когда пальцы одной из его рук заплясали по ее боку.

— Я хочу знать о тебе все, — прошептал он ей на ухо, проводя большим пальцем по одному соску и продолжая двигать бедрами в нужном направлении. Она вскрикнула и машинально прижала его к себе, почувствовав, как его собственная кульминация перекликается с ее.

— Я люблю тебя, — прошептала она, почувствовав, как очищающее заклинание омыло ее после нескольких минут восстановления дыхания. Она посмотрела на него и благодарно, хотя и небрежно, поцеловала в грудь, когда он укладывался рядом так, чтобы она прижалась к его боку.

— И я тебя.

Глава опубликована: 23.05.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 65 (показать все)
slylyпереводчик
Deskolador
Нас катастроф не ждёт особо. Ближайшие пару глав только выяснение отношений)
И действительно, выясняют ))
Целую главу.
А всё таки, куда делись Малфои?
slylyпереводчик
Deskolador
Никуда) скоро, буквально через главу, мы возвращаемся в реальную жизнь)
Ну это же просто супер, а не глава. Спасибо за перевод.
slylyпереводчик
Esilt
Спасибо, что читаете!)
Реальная жизнь оказалась очень горячей )
slylyпереводчик
Финальные главы выйдут с промежутком в пару дней.
Так нравится читать такие позитивные главы.
slylyпереводчик
Решила не растягивать посещение Норы для вас на несколько дней, хоть они и в разных главах.
Почему-то авторы в подобных сценах с Уизли пропускают один аргумент- большинство рыжих, и прежде всего Уизлетта, по уши в долгу перед Гарри.
slylyпереводчик
arviasi
"Мы твоя семья", а в семье все равны хДдд...но это не точно
slylyпереводчик
arviasi
Я тут еще поразмышляла над вашим комментом и поняла, что в тех случаях, когда Гарри использовал этот долг у него все-таки "взросление" происходило резко и без особо влияния Уизли, а тут же еще и столько времени были только они, да еще и создается впечатление, что с потерей Фреда не примирились, не говоря о том, что Гермиона "бросила их разгребать все после войны", но и еще кое-что, каким бы он поумневшим не был тема Долга жизни всплывает редко, а здесь ее вообще нет, и Гарри вероятно махнул рукой, как ничего особенного.
slyly
Благодарю за развернутый ответ!
Хорошая работа. Порадовала вполне каноничная Гермиона. Которая может ударить книжкой, отчитать за что-то и думать об логику. Гарри тоже похож, с поправкой на взросление. Адекватный Рон. В целом, очень приятное впечатление. Мне, лично, не хватило эпизода с поимкой убийцы.
Качество текста хорошее, нужна вычитка. Попадались дубликаты слов в предложениях.
Лайк, подписка, досвидонья.
slylyпереводчик
molfare
Не только вам этого не хватило. Но получается, что по сути из этого неуловимого серийника сделали такого нюню, имхо, что все-таки было бы скучно читать. Хотя немного экшена не помешало. Вычитка идет, правда медленно.
Спасибо за комментарий)
в главе 9 как-то что-то не то "К своему вечному стыду, она видела Поттер-мэнор только один раз, и то мельком" , и тут же "Она обожала этот георгианский дом, большой, но не показушный и почему-то идеально подходящий для Гарри." ????????. можно заобожать за один раз, и то мельком"?
Дошла до 11 главы и поняла, что нудно.
slylyпереводчик
Defos
И такое бывает)
Начало было неплохим. Перевод тоже. Чем ближе к середине, тем более халтурным становился и сюжет и перевод. Разговор в 15 главе уже насквозь картонный, разговор с Роном из 16 туда же. Тут я читать и закончу. Слабый перевод ещё можно вынести, а плохую работу с сюжетом и персонажами - никак.
По переводу: сначала была только пара некорректно построенных фраз, или стилистических ошибок; с ними неправильный порядок слов и странные формулировки (так не разговаривают), а потом и вовсе на пару корректных стала приходиться почти целая глава "корявых" предложений.
Простите, если это грубо, работа над художественным переводом - дело сложное, это большой труд, так что в любом случае, спасибо, что сделали это так, как смогли.
Большинство всё-таки в оригинале не прочитает, а так есть возможность ознакомиться с фф.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх