↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Quantum Entanglement (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика
Размер:
Макси | 837 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе
Предупреждения:
Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Волан-де-Морт победил. Гермиона Грейнджер становится военной преступницей, ей грозит публичная казнь. Но.. что бы вы сделали, если бы вернулись на 20 лет назад? Ничего не теряя, Гермиона идёт на обман. Она зачисляется в Слизерин как чистокровная Гермиона Блэк с одной мыслью: месть.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Обещания и Удивления

— У тебя были хорошие каникулы? — вежливо спросила Алекто Гермиону, в первый же вечер после каникул.

— Очень хорошие, — кивнула Гермиона. — Мне нравится тишина. Как прошли твои?

На долю секунды лицо Алекто вытянулось, и Гермиона увидела, как коренастая девушка испуганно посмотрела на своего брата, семикурсника Амикуса, который сидел через несколько мест от неё с Люциусом Малфоем. Гермиона подавила дрожь.

— О да, всё было хорошо, — сказала Алекто мгновение спустя. Её тон был довольно сдержанным.

— Ну, а я просто ужасно провела время! — Арабель Селвин скользнула на место напротив Гермионы и Алекто, поджав хорошенькие губки, словно почувствовала что-то неприятное. — У моего отца самые ужасные представления о том, на каких вечеринках лучше всего присутствовать, и он затащил нас с мамой на некоторые действительно неприятные встречи.

— Как ужасно, — пробормотала Гермиона.

— Следи за своим ртом, Арабель, — сказал Рабастан, перегнувшись через стол. — Ты не должна говорить о его вечеринках в таком тоне.

— Я буду говорить о них, как мне нравится, — фыркнула Арабель. — Еда была второсортной, а что касается развлечений…

Но что именно было такого плохого в развлечениях, Гермиона так и не узнала, так как в этот момент профессор Дамблдор встал и начал свою речь. По крайней мере, у Гермионы было достаточно времени, чтобы обдумать то, что она только что услышала. Учитывая, что в её времени не было никаких упоминаний об Арабель Селвин.


* * *


Хотя Снейп неохотно согласился показать Гермионе, где он выращивает свои маггловские травы в теплицах, он больше не обсуждал эту тему, когда начался семестр. Они были в более дружеских отношениях, но редко общались.

— Блэк!

— Что? — рявкнула Гермиона, стягивая мантию. Снейп сделал шаг назад, выглядя смущённым. На его щеках появился румянец.

— Извини. Просто так трудно поймать тебя, когда ты одна.

Гермиона признала, что это правда. Слизеринцы редко ходили куда-нибудь без сопровождения.

— Чего ты хочешь?

Снейп огляделся, словно проверяя, нет ли наблюдателей.

— Ты всё ещё хочешь увидеть мои выращенные травы?

— Ты не торопился, — сказала Гермиона, поднимая брови. — Рождество было несколько недель назад.

— Да, я был занят, — пробормотал Снейп. — Слушай, если хочешь их увидеть, встретимся в оранжерее в четыре часа.

Снейп зашагал за остальными учениками, не сказав больше ни слова, и Гермиона сузила глаза смотря ему вслед. Она начинала понимать, что язвительный профессор, которого она знала в своё время, был таким всегда. Казалось, что Снейп был просто… Снейпом.

Когда гербология закончилась, и остальные ученики направились в замок, Гермиона намеренно задержалась в теплице. Рабастан, Алекто и Арабель ждали её у двери, но она отмахнулась от них как можно небрежнее.

— Увидимся после обеда. Мне нужно кое о чём поговорить с профессором Спраут.

Когда её друзья наконец ушли, Гермиона заметила, что Снейп тоже ушёл. Почувствовав легкий трепет, Гермиона выглянула из дверей, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, и поспешила к оранжерее номер четыре.

Внутри было изобилие растительной жизни. Гермионе пришлось нырнуть под листья экзотического бананового растения размером с зонтик и увернуться от ленивого щелчка клыкастой герани. Оранжерея номер четыре обычно предназначалась для продвинутых студентов седьмого курса, работающих над своими личными проектами или особенно опасными экспериментами, которые нужно было держать подальше от остальных студентов.

— Привет? — позвала Гермиона, вглядываясь в темноту. Растения были чувствительны, поэтому стекло было специально заколдовано, чтобы не пропускать внутрь свет — внутри было темно и жарко. Гермиона была рада, что на ней уже был специальный халат, иначе она бы сильно вспотела.

— Сюда!

Гермиона последовала за голосом из-за угла с растениями и недоверчиво уставилась на него. Снейп резко повернул голову и тут же нахмурился.

— Что?!

— Ничего. Совсем ничего.

Ничего особенного. Гермиона уже почти привыкла к тому, что Снейп — ещё один ученик, но это было что-то другое. Подросток снял верхнюю одежду, обнажив синие джинсы и грязную чёрную футболку со знакомой надписью.

Снейп слушает Black Sabbath? Видеть Снейпа в маггловской одежде было очень неожиданно.

— Хорошо. Тогда пойдём посмотрим.

Гермиона подошла ближе и посмотрела на то, что он показывал. У Снейпа был целый отдельный угол оранжереи, отделённый от остальных растений метром или больше. Богатая, плодородная почва в виде тёмной и влажной земли была выложена безобидной на вид серой галькой.

— Эти магические блокаторы?

— Блокаторы магии, — фыркнул Снейп. — Ты имеешь в виду анти-магические камни?

Гермиона смущённо поморщилась. Она редко забывалась и использовала такое магглорожденное выражение.

— Да, именно это я и имела в виду.

— Да, держит всю магию от остальных растений подальше от моих.

Гермиона присела на корточки, чтобы рассмотреть растения, выращенные Снейпом. Это была довольно необычная коллекция, которую он создавал, занимая площадь в несколько метров. Сквозь влажную почву в нескольких местах пробивались крошечные зелёные травы, в то время как другие растения процветали и были высокими. Гермиона насчитала почти две дюжины разновидностей.

— Это великолепно, — выдохнула Гермиона, не в силах сдержаться. Снейп выглядел очень довольным.

— Неплохо, — согласился он. — Конечно, немного магии всегда будет просачиваться после достаточно длительного воздействия, но ничего не поделаешь.

— Как давно ты это делаешь? — спросила Гермиона.

Снейп пожал плечами.

— С четвёртого курса, когда я понял, почему ни один из моих экспериментов не работает.

Четвертый курс! Он экспериментировал с четвёртого курса?

— Это впечатляет.

— Я знаю.

Не в силах сдержаться, Гермиона рассмеялась. Снейп хмуро посмотрел на неё, а потом вдруг улыбнулся. Гермиона была поражена. Она никогда не смогла бы представить себе улыбку на лице Северуса Снейпа, и это было так же ярко и неожиданно, как солнечный день в шотландскую зиму.

— Хорошая земля, — пробормотала Гермиона, рассматривая растения поближе. Она чувствовала, как Снейп ухмыляется ей.

— Да.

Гермиона обошла все растения, наблюдая за сложной системой орошения, которая была установлена над ними. Она задалась вопросом, откуда Снейп взял маггловскую систему полива растений, учитывая, что все остальные растения поддерживались чарами воды. Пока она осматривалась, Снейп ничего не говорил. Наконец Гермиона закончила свои наблюдения.

— Ну, — сказала она после долгой паузы, не зная, что именно сказать. — Это действительно невероятно.

Снейп ничего не сказал, и Гермиона вспомнила, как он ненавидел, когда люди говорили очевидные вещи. И она была почти уверена, что он скажет: «Нет» тому, о чём она хотела спросить… но, если она не спросит сейчас…

— Просто спроси, — внезапно сказал Снейп. — Перестань так заламывать руки.

Гермиона поморщилась. Нервная привычка, которую она приобрела в тюрьме, задержалась в её новой жизни, и ей было трудно от неё избавиться.

— Думаешь, я могу тебе помочь? И взамен… могу ли я использовать некоторые из них?

Снейп недоверчиво уставился на неё.

— Ты? Помочь мне?

— Да, Снейп, — сердито сказала Гермиона. — Я. Не нужно так удивляться.

— Нет, нет, — поправил Снейп, качая головой. — Я не это имел в виду. Я просто… никто не заботится об ингредиентах зелий, кроме меня, не тогда, когда можно получить их из кладовки.

— А я знаю, — фыркнула Гермиона. — Качество важно. Особенно для меня, если я собираюсь обойти тебя в оценках.

Снейп усмехнулся.

— Не в этой жизни. Ты хороша, но не настолько.

— Это значит «да»? Ты позволишь мне помочь?

— Одно условие.

— Какое?

Снейп мгновение колебался, неловко почёсывая голову. Гермиона поморщилась, увидев перхоть в его сальных волосах. Наконец он нарушил молчание.

— В прошлом семестре… ты помогла мне. Я не мог так защитить себя. Я… мне нужна помощь.

— Хочешь попрактиковаться в защите? — удивилась Гермиона.

— Нет, Блэк. Я хочу, чтобы ты научила меня. И поверь мне, я не получу удовольствия от процесса, если ты будешь задавать вопросы.

Гермиона долго смотрела на Снейпа. Она понимала, почему он спросил, после того, что она сделала несколько месяцев назад. Но ей показалось странным, что Северус Снейп просит кого-то о помощи, не говоря уже, что это была она.

— Знаешь, что? Забудь об этом, — рявкнул Снейп, отворачиваясь с покрасневшими щеками. — Ничего, я научусь сам.

— Нет, нет, — прервала его Гермиона. — Извини, я просто удивилась. Да, я научу тебя.

— Ты научишь? — Снейп казался удивлённым и все ещё немного недоверчивым.

— Да. Я научу тебя.

Возвращаясь в замок через некоторое время, Гермиона задавалась вопросом, во что же она себя втягивает.


* * *


— Где ты была после Гербологии? — Спросил Рабастан несколько часов спустя, когда слизеринцы слонялись по общей гостиной.

— Я пошла прогуляться, — солгала Гермиона. — По лесу.

— Зачем? — спросила Арабель, нахмурившись, словно это было очень странно.

— Просто думала, — Гермиона пожала плечами. — Почему нет?

Гермиона не совсем понимала, почему ей захотелось скрыть свои планы со Снейпом от остальных слизеринцев. Возможно, потому, что она верила, что он может быть спасен, в то время как она не питала подобных иллюзий относительно остальных. Их соглашение было чем-то, что она хотела сохранить в тайне, на случай, если она потерпит неудачу.

— Я собираюсь лечь пораньше, — сказала Гермиона немного погодя. Она притворно зевнула, и друзья кивнули ей на прощание.

Гермиона совсем не устала, но ей нужен был повод, чтобы сделать ещё несколько заметок в своей маленькой синей книжечке. До сих пор она дошла только до «Д» и не очень-то много помнила о Долохове. Уже не в первый раз она пожалела, что не смогла взять с собой свою расшитую бисером сумку, поэтому ей пришлось купить новую. Обновлённая копия Хогвартса: истории, которая охватывала 1980-е годы, была бы бесценной.

Но когда Гермиона вошла в спальню девочек, она сразу почувствовала, что что-то не так. Из ванной донёсся странный шум, похожий на всхлипывание. С протянутой палочкой Гермиона осторожно приблизилась к двери.

Она усвоила урок, касательно стука, и не стала предупреждать, а просто одним движением распахнула дверь.

— О!

— Алекто? — удивлённо спросила Гермиона, делая шаг назад. — Что ты делаешь?

Алекто сидела, подтянув колени, отвернувшись от Гермионы в оборонительной позе. Её лицо было мокрым, а глаза красными. Было очевидно, что этот всхлипывающий звук был от Алекто, позволившей себе хорошенько всхлипнуть.

— Ничего, — пробормотала Алекто, засовывая руки в карманы. Она встала и вытерла лицо рукавом халата, и Гермионе пришлось сдержать гримасу.

— В чём дело? — она попыталась узнать снова.

— Ничего, — настаивала Алекто, хотя её глаза снова наполнились слезами. Гермиона вытащила из держателя несколько листков туалетной бумаги и протянула их другой девушке, которая громко высморкалась.

Гермиона не знала, что делать в такой ситуации. Утешать Пожирателя Смерти казалось таким неправильным, но она выглядела бы совершенно бессердечной, если бы ушла. В ней ощущалось и чувство вины, когда она смотрела на шестнадцатилетнего подростка, который так мало походил на неё. Алекто была подавлена, и Гермиона не знала почему.

— Хочешь поговорить об этом?

— Нет, — настаивала Алекто, вставая чуть дальше. — Я в порядке. Честно.

Не в силах уговорить ответить на этот вопрос, Гермиона решила оставить его на потом. Она оставила Алекто вытирать лицо в ванной и направилась к кровати, куда собиралась.

Но пока она тщательно записывала всё, что могла вспомнить о Пожирателе Смерти по имени Гиббонс, её мысли были в другом конце комнаты, в ванной, с плачущей девушкой. Алекто часто была тихой и замкнутой, но Гермиона решила, что это скорее сдержанность в эмоциях.

Она наблюдала за Алекто в течение следующих нескольких дней. Она заметила, что девушка часто ковыряется в еде, что она исчезает в ванной поздно ночью и что она избегает своего брата Амикуса любой ценой. Всё это складывалось в зловещую картину.

Гермиона не знала, что делать, поэтому записала всё, и надеялась, что представится возможность узнать больше.


* * *


Несколько дней спустя Гермиона направлялась на обед, когда услышала голоса в коридоре и ускорилась. Кто-то разглагольствовал с другим студентом, и это звучало интригующе.

— Это безответственность, вот что это такое!

— Я бы сделал это, — сказал мужской голос. — У меня просто не было времени.

— Наверное, ты слишком занят тренировками по квиддичу, — прошипел первый голос. — А теперь ты хочешь, чтобы я спасала твою шкуру!

Гермиона с любопытством повернула за угол, и на её лице появилась улыбка. Родители Гарри спорили в коридоре, и это было очень мило. Лили сжимала в руках несколько страниц записей и была очень эмоциональна, её сверкающие зелёные глаза были безжалостны, когда она прижимала Джеймса Поттера к стене своим взглядом.

— Не будь такой, Лилс, — жалобно сказал Джеймс, умоляюще глядя на неё. — Я верну их тебе.

— После того, как одолжишь их Сириусу, — прорычала Лили. — Значит, он может быть таким же безответственным.

Джеймс открыл было рот, чтобы ответить, но краем глаза заметил Гермиону. Его поза мгновенно превратилась из умоляющей в оборонительную, и он поднял палочку наготове. Лили проследила за его взглядом и, увидев Гермиону, фыркнула.

— На самом деле, Джеймс, она вряд ли нападёт на тебя.

— Она уже делала это раньше, — прорычал Джеймс, направляя палочку на Гермиону.

Гермиона неторопливо подошла к нему, намеренно оставив палочку в кармане, чтобы показать, что ей всё равно. Лили нахмурилась, настороженно переводя взгляд с Джеймса на Гермиону.

— Ты напала на Джеймса? — спросила Лили с неуверенным видом. Гермиона заметила значок префекта на её мантии и улыбнулась. Лили напомнила ей о том времени, когда Гермиона была префектом.

— Поттер заслужил это, — небрежно бросила Гермиона. — Он снова издевался над Снейпом. Четыре на одного. Но не волнуйся — он обещал никогда больше этого не делать.

— Это правда? Ты снова напал на Северуса? — Лили повернулась, чтобы посмотреть на Джеймса, который прижался к стене и поднял руки.

— Конечно, нет. Я бы не стал.

— Ты знаешь, что это правда, — сказала Гермиона, останавливаясь перед ним. — Не ври. Но ты прекратил это, не так ли?

— Да, — хрипло ответил Джеймс. Что-то в выражении лица Гермионы, казалось, нервировало его, и он то и дело поглядывал на её карман, где, как он знал, была спрятана палочка.

Гермиона кивнула и улыбнулась Лили, прежде чем пойти дальше по коридору. Она не могла сдержать тёплых чувств, которые испытала, увидев родителей Гарри перед собой. Она так легко могла представить себе их будущее, в котором их жизнь не оборвалась бы, и они сами вырастили бы сына, и, возможно, даже родили бы других детей.

Она услышала, как за её спиной снова начался разговор. Она не хотела становиться между этой парой — она никогда не простит себе, если Гарри не родится. Но Гермиона не вытерпела бы такого поведения, как у Джеймса, и, несмотря на его обещание, она по-прежнему будет настороженно следить за ним.

Глава опубликована: 02.05.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
gallena Онлайн
Нужна гамма. То, что это перевод, просто режет глаз. С логикой тоже не айс, но тут уже к автору претензии.
Интересная история, но местами некорректный перевод. Рекомендую Вам пройтись по тексту еще разок другой. Удачи!
Вполне неплохо, сюжет интересный
Мне понравилось! Спасибо переводчику, очень интересный сюжет, красиво выписаны характеры. Без вас, уважаемый переводчик, нам бы не посчастливилось узнать столь замечательный фанфик
Неплохо переведено, есть моменты, где можно было более художественной передать смысл. Но в целом очень классно. Спасибо переводчик ваша работа заслуживает уважения)
Перевод хороший, а вот насчёт сюжета у меня сомнения. Не хватает обоснуя, да и Гермиона тут уж слишком Мэри Сью.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх