↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, AU, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1128 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Накануне прибытия Гарри в Хогвартс преподаватели провели совещание и решили, что мальчику нужен наставник, который поможет ему освоиться, убережёт от неприятностей и защитит в случае необходимости. И лучше всего, если этим наставником станет декан факультета, на который распределится Гарри, предположительно Минерва Макгонагалл. Но всё, конечно, идёт не так, как планировалось...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9. Семейные узы

— Мистер Малфой, подождите меня у кабинета, — приказал Снейп. — Я подойду чуть позже, мне необходимо побеседовать с вами.

— Но… — Малфой с растущим замешательством смотрел на забившегося в угол Гарри.

— Идите. Я поговорю с вами, но сейчас у меня другие приоритеты.

К облегчению Мастера зелий, мальчик ушёл.

— Гарри?

Тот, напрягшись, посмотрел на Северуса и встал, но остался в углу, наблюдая за профессором с видом одновременно вызывающим и выжидающим. Северус поймал его взгляд и вздохнул про себя: ребёнок опять спрятался за гневной маской.

«И о чём он теперь думает? Снова закрылся».

В этот момент Северус понял, что за последнюю неделю добился некоторого, пусть и незначительного, прогресса — он не видел такого злого выражения на лице мальчишки с тех пор, как разговаривал с ним после инцидента в лазарете.

«Сейчас это не имеет значения. Сомневаюсь, что хочу знать, что, как он думает, его ожидает».

— Мы разберёмся с вашим поведением не сейчас, а сегодня вечером.

Северус надеялся, что Гарри хоть немного успокоится, но выражение его лица не изменилось.

«Может, мне просто дать ему возможность успокоиться самому?»

Но это было неправильно — он вышел из себя, и если мальчишка боялся его, то это исключительно его, Северуса, вина, и поэтому он был обязан исправить ситуацию. В голову лезли тоскливые мысли.

«А что, если я не смогу? Мальчику нужен кто-то, на кого он мог бы положиться и кому мог бы доверять… и вряд ли этот человек — я».

Северус Снейп не любил признаваться в своих провалах, но это не означало, что он не мог это сделать.

«Может быть, я, наконец, причинил достаточно вреда, чтобы Альбус отступился. Нелепо просить Пожирателя опекать ребёнка, подвергшегося насилию, и ещё более нелепо, если Пожиратель действительно попытается это сделать».

Плечи Северуса поникли.

— Очень хорошо. Убедитесь, что вы высохли. Мне нужно урегулировать ситуацию и позаботиться, чтобы мистер Малфой не рассказывал никаких небылиц.

Гарри в замешательстве смотрел, как Мастер зелий уходит.

«Он просто… уйдёт? Действительно оставит меня в покое? Он так разозлился! Схватил меня, накричал. Он… он не собирается меня бить?»

Но Мастер зелий ушёл… Он сказал, что разберётся с Гарри на отработке… Может быть, он тогда его и ударит?

«Но он никогда раньше не бил меня на отработках. Наказание — это… строчки, ингредиенты для зелий… и угол».

Гарри поёжился. Он ни за что не вынесет присутствие профессора позади себя. Не тогда, когда Снейп так зол.

«Но что он сделает, если я откажусь? Стоп! Это слабость, и она не помогает мне успокоиться».

В любую минуту кто-нибудь мог войти и обнаружить забившегося в угол дрожащего Гарри. Он должен либо успокоиться, либо убраться отсюда. Гарри сгрёб в охапку свои учебники и перебазировался в спальню.

«Я не боюсь. Я не слабак. Я просто буду заниматься на своей кровати с закрытыми занавесками. Многие дети учатся на своих кроватях. Я хочу… конфиденциальности. Просто уединения».


* * *


Северус пришёл в свой кабинет и обнаружил, что Драко ждёт под дверью, как и было велено.

«По крайней мере, хотя бы один из мальчишек — не бомба замедленного действия».

Драко сам причинил себе немало неприятностей, но на данный момент он выглядел достаточно сконфуженным, чтобы ослушаться.

«Лучше бы так и было. Ему нужно кое-что объяснить».

Северус молча впустил Драко в свой кабинет и сел за стол. Драко воспринял молчание так, как оно и было задумано, и встал перед столом Северуса, расставив ноги на ширине плеч и сцепив руки за спиной. Конечно же, никакого опасливого переминания с ноги на ногу от единственного сына и наследника поместья Малфоев! Это напомнило Северусу о способах Гарри скрывать свой страх, хотя он знал, что воспитание Драко имело мало общего с воспитанием Поттера.

Драко учили принимать как наказание, так и похвалу гордо и достойно. Тем не менее, он ещё не мог справиться с этим, и Северус почувствовал благодарность. Он никогда не понимал одержимости семьи Малфоев стоицизмом в своих детях. Как и Нарцисса. Возможно, именно её влияние стало причиной того, что младший Малфой, казалось, колебался между высокомерием и детским желанием угодить своим профессорам, и особенно Северусу.

Северус позволил мальчику немного поволноваться, прежде чем резко потребовал:

— Объяснись.

— Он напал на меня.

— Понятно, — тон Северуса был скептическим, а последовавшее молчание требовало подробностей. Когда их не последовало, Северус подсказал: — Значит, ты просто проходил мимо, занятый своими делами, а Гарри встал и ударил тебя. Ты это хочешь мне сказать?

Драко едва заметно покачал головой.

— Вслух, пожалуйста.

— Нет, сэр, — наконец резко и холодно заговорил Драко. — Мы обменялись парой слов.

— Неплохой эвфемизм для твоего подстрекательства, надо заметить.

— Ну, если вы собираетесь воспринимать это таким образом, — с внезапным пылом огрызнулся Драко, — то зачем утруждать себя этим разговором? — Он гордо развернулся и зашагал к двери.

«Мерлин, этот мальчишка наглеет на глазах».

— Может, мне просто связаться через камин с домом, Драко?

Драко замер и быстро обернулся, в полной мере пользуясь своим высокомерием.

— Моему отцу всё равно. Во всяком случае, этого никто не видел, кроме вас. Его будет волновать только, произойдёт ли что-то публично или если вы доставите мне неприятности. — Он снова направился к двери.

— Какое счастье, что у меня не было намерения связаться именно с ним.

Драко остановился как вкопанный и медленно повернулся:

— Что вы имеете в виду?

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Если ты не хочешь беседовать со мной, то будешь разговаривать с ней. Мне не нравится, когда одиннадцатилетний мальчишка смотрит на меня свысока. Ты можешь изменить своё отношение, если хочешь избежать разговора с матерью.

Драко молча вернулся на прежнее место перед столом Северуса.

— Уже лучше. Теперь я попробую ещё раз. Ты насмехался над ним, Драко?

«Если я не буду вежлив, мне крышка», — напомнил себе Драко.

— Да, сэр… но он тоже оскорблял меня, сэр! И он ударил первым!

— Что ты сказал ему, Драко?

У Драко сложилось впечатление, что крёстному не понравятся его слова о семье Поттера, особенно учитывая внезапное странное поведение придурка-который-к-сожалению-выжил по отношению к этому человеку.

— Он назвал меня педиком!

— Мистер Малфой, доказывать обратное я не просил, или у вас проблемы со слухом? Я не спрашивал, как Гарри назвал тебя. Я спрашивал, что ты сказал ему. А теперь выкладывай.

— Я… оскорбил его из-за волос, — Драко изо всех сил старался, чтобы это прозвучало так, будто это всё. Однако Северус не купился.

— Драко, ты, может быть, трепетно относишься к своим волосам, но я сомневаюсь, что он тоже. Что ещё ты сказал?

Теперь Драко заметно занервничал. Северус наблюдал, как мальчик переминается с ноги на ногу, обдумывая, что сказать.

— Я жду.

— Япосмеялсянадегоумершимиродителями, — выпалил Драко, покраснел и попробовал снова, уже более чётко, как его учили, хотя ему было трудно смотреть в глаза крёстному. — Я смеялся над ним из-за его мёртвых родителей. Сэр.

Профессор просто смотрел на него, в то время как Драко пытался выдержать его взгляд, а затем произнёс одно-единственное слово:

— Зачем?

— Я разозлился, сэр, — Драко опустил голову.

Северус откинулся на спинку кресла и выжидающе уставился на мальчика.

— Я… я видел, что он сменил причёску. Я… мне не понравилось, поэтому и сказал ему, что это похоже на швабру. А он сравнил мою с чем-то из какого-то магловского телешоу, — щёки Драко вспыхнули при воспоминании о пережитом оскорблении.

«Если мне нравится хорошо выглядеть, это не значит, что я какой-то глупый магл!»

— Я сказал ему, что… чтобы не связывался со мной… потому что мой отец важный человек, но он сказал, что я слишком мелкий, раз отец защищает меня. Он назвал меня жалким. Я не жалкий! Я просто… он вёл себя как придурок, ясно? Я разозлился!

Северус просто ждал, пока Драко переминался с ноги на ногу.

— Я сказал, что он просто завидует, что у меня есть отец, которому можно пожаловаться… что он, наверное, ревел по ночам дома с маглами, и некому было подоткнуть ему одеяло.

А Снейп по-прежнему ничего не говорил. Драко хотелось провалиться сквозь землю.

— Пожалуйста, скажите что-нибудь, — взмолился он, вздёрнув подбородок, чтобы скрыть своё огорчение.

— Что ты хочешь от меня услышать, Драко? Неужели ты действительно думаешь, что приемлемо бросить в лицо самую болезненную информацию, которую ты знаешь о ком-то, только потому, что ты злишься? Ты полагаешь, я горжусь тобой за подобную потерю контроля над собой? Не думаю, что даже твой отец одобрил бы это, а твоя мать — уж наверняка.

— Вы собираетесь ей рассказать? — Драко не смог сдержать дрожь в голосе.

— Время покажет. Джеймс и Лили героически погибли, пытаясь защитить своего ребёнка. Это не то, над чем можно посмеяться, особенно перед их сыном. Он мог плакать над этим каждую ночь, и я ожидал бы от тебя уважения. Вот почему я разочарован в тебе. Драка есть драка. Если бы дело было только в этом… он ударил тебя, ты ударил его, прекрасно. Это недостойно и против правил, и я бы наказал тебя, но не был бы так разочарован, как сейчас. Издеваться над ребёнком из-за смерти его родителей не смешно, Драко. Это позор, и это не должно повториться.

«Нет, нет, не думаю». 

Драко старался не обращать внимания на внезапное стеснение в груди. Он уставился в пол, не желая видеть выражение лица крёстного. Снейп снова замолчал, ожидая ответа. Драко сглотнул и сказал шёпотом:

— Нет, сэр.

Северус понял, что достучался до него.

— Посмотри на меня. Мы ещё не обсудили вашу драку.

Драко с облегчением вздохнул и поднял глаза.

«С этим я справлюсь».

— Он ударил меня!

— А затем ты ударил его. — Это был не вопрос.

— Конечно!

Снейп вздохнул.

«Конечно, он ударил. Я не могу изменить его характер».

— Ладно, что ж. Просто знай, что каждый раз, когда ты это сделаешь, я буду сажать тебя под домашний арест. Начнём прямо сейчас.

— Арест?

«Нет!»

— Арест. Возможно, ты будешь менее склонен терять самообладание и враждовать со своими сверстниками, если посидишь взаперти в гостиной.

— Но…

— Это не обсуждается. Четыре дня, Драко. Ты также извинишься перед мистером Поттером за свои высказывания.

Вот этого он не сделает. Драко выпрямился, собираясь отказаться, но…

«О, я так не думаю, Драко».

…его оборвали прежде, чем он успел открыть рот.

— Я редко так разочаровывался в тебе, Драко. Надеюсь, ты научишься думать, прежде чем говорить.

Снейп говорил ровно и медленно, без следа гнева, но глаза Драко жгло, а плечи поникли.

— Да, сэр. — Он старался подавить стеснение в груди и проглотить комок в горле.

— Ты сделаешь, как я прошу.

— Да, сэр.

— Хочешь чаю, Драко? — Снейп встал, обойдя стол, взял чайник, чтобы заварить чай.

— Нет, — сухо произнёс Драко, отвернувшись и усиленно моргая, — спасибо, сэр.

Снейп поставил чашку и, подойдя к Драко, мягко приподнял его подбородок.

— Ты бы предпочёл, чтобы я отпустил тебя?

— Да, сэр.

— Хорошо, можешь идти.

— Спасибо, сэр.

Драко повернулся и с достоинством направился к двери, изо всех сил стараясь не бежать, но слёзы потекли ещё до того, как дверь за ним закрылась.


* * *


— Северус! Как хорошо, что ты зашёл. Лимонную дольку?

— Нет! — огрызнулся Северус и запоздало спохватился. — Спасибо. Это не светский визит.

— А когда они вообще бывают? — Дамблдор улыбнулся. — Хорошо, я тебя слушаю, Северус.

— Мне нужно, — у Северуса едва не перехватило дыхание, — чтобы вы нашли другого наставника для Гарри.

Альбус не рассердился, как ожидал Северус. На самом деле его глаза лукаво блестели, и он слегка улыбался. Северус наблюдал за этим секунду, прежде чем понял.

«Я назвал мальчишку Гарри. Конечно, он предположил, что весь мир согрет солнечным светом, и всё просто радужно».

— Альбус, я серьёзно. Мальчишке нужен хоть кто-то.

— Конечно, нужен. Именно поэтому я тебя и попросил.

— Я не подхожу ему, — Северус поморщился.

— Напротив, я считаю, что ты замечательно справляешься.

— При всём моём уважении, сэр, вас дезинформировали.

— О? — Тон директора требовал подробностей, и Северус внезапно почувствовал укол вины за то, что использовал ту же тактику против Драко. «Он это заслужил, — напомнил он себе. — Речь идёт о Гарри».

— Я потерпел неудачу, сэр.

— Вот как? — Альбус подался вперёд, как будто они обсуждали какой-то интересный философский вопрос, а не бесчисленные ошибки Северуса.

— Всё так, как я и предполагал. Мальчишка боится меня. Он вздрагивает каждый раз, когда я повышаю голос, а я всё ещё теряю самообладание. Сегодня я схватил его, оттащил от Драко и накричал. Он забился в угол и умолял меня простить его. Как вы можете говорить, что я замечательно справляюсь?

— Сколько раз?

— Сэр?

— Сколько раз ты выходил из себя? Сколько раз ты кричал на Гарри?

— Только сегодня, сэр.

— Всего один раз… Как я слышал, мальчик провоцировал тебя на каждом шагу, проклинал, менял цвет твоих волос прямо на уроке, дрался и заполнял твой кабинет и класс сельскохозяйственными животными. А ты обеспокоен тем, что лишь однажды потерял самообладание?

«В чём-то он прав».

Северус опомнился.

— Дело не в этом, Альбус. Я не способен на подобное. Я регулярно довожу учеников до слёз, даже Драко сегодня. Хотя и признаю, что присматриваю за мальчишкой. Детям, подвергшимся жестокому обращению, не нужны ожесточённые, злобные, вспыльчивые Пожиратели Смерти. Им требуются мягкие, добрые, спокойные, уравновешенные, «правильные» взрослые, далёкие от опасностей. Я хороший шпион, потому что не обладаю подобными качествами. Найдите кого-нибудь другого.

— Нет.

— Ему кто-то нужен, Альбус! — Северус гневно повысил голос.

— Вот именно. А нужен ему именно ты, и ты не бросишь его.

— У меня не было намерения…

— Нет? Что же тогда ты имел в виду, настаивая «найти кого-то другого»? Ты хочешь освободиться от возложенной на тебя ответственности? И оставить этого ребёнка по-прежнему никому не нужным?

— Дело не в том, чего я хочу! Я недостаточно хорош, Альбус!

— Речь идёт именно о том, чего ты хочешь, Северус. Ты хочешь помочь Гарри?

— Да, — Северус отвёл взгляд. Помочь Гарри? Кто бы не захотел ему помочь?

— Тогда почему ты так быстро сдаёшься?

— Я не…

— Я бы не стал просить тебя об этом с самого начала, если бы ты не был «достаточно хорош». На самом деле я думаю, что ты идеально подходишь для этого. Или ты ожидал, что будет легко?

— Нет.

— Тогда в чём твоя проблема?

— Пожалуйста, Альбус. Прежде, чем я нанесу ещё больше вреда…

— Давай так, Северус, — Альбус пристально посмотрел на него. — Ты снимешь с себя ответственность, когда найдёшь кого-то, кому сумеешь доверить заботу о Гарри, и кто будет готов принять эти обязанности.

Северус почувствовал смешанную волну облегчения и отчаяния.

«Гарри это нужно. Он важнее».

Пусть отдавать мальчишку больно, но так тому и быть.

«В любом случае, я никогда не хотел опекать его».

— Кого вы предлагаете?

— Кого-то, кому по меньшей мере Лили могла бы доверять.

— Безусловно. И кому же могла бы доверять Лили?

— Тебе.

Северус разочарованно вздохнул.

— Но кому ещё?

— Джеймсу Поттеру, Сириусу Блэку и Ремусу Люпину.

— А кому ещё, кроме покойника, арестанта и оборотня?

— Никому.

Северус застонал.

— Хорошо, что у нас есть ты, верно? — Альбус улыбнулся и, выбрав лимонную дольку, с видимым удовольствием отправил её в рот.


* * *


День тянулся для Гарри очень медленно, пока он торчал в общежитии, пытаясь сосредоточиться на домашнем задании, а не на предстоящем наказании. Хотя на самом деле время шло как обычно: наступил обед, а затем ужин. Гарри удалось съесть немного хлеба и овощей, но больше ничего не лезло в горло. Наконец без пяти семь он отправился на отработку с чувством обречённости, мало чем отличающимся от того, что он ощущал менее двух недель назад, когда вышел из Большого зала, полуоглохший после громовещателя.

«Тогда он меня не ударил».

Гарри пытался убедить самого себя.

«Я прятался от него почти неделю, и он кричал на меня, но не бил. Не то чтобы это имело значение. Я его не боюсь».

Однако Малфой вернулся в общежитие с таким видом, будто умерла его любимая собака, и Гарри не мог не задаться вопросом, что с ним случилось.

«Хотя наверняка ничего страшного — бьют уродов, а не таких красивых, избалованных, чистокровных любимчиков, как Малфой».

Но в таком случае почему Драко так расстроился?

«Не имеет значения. Я достаточно сильный, чтобы справиться с этим. Драко просто слабак».

Однако подойдя к кабинету Снейпа, Гарри постарался выкинуть из головы все мысли, сосредоточившись на том, чтобы выпрямиться и войти с высоко поднятой головой, без следа страха, скрыв его под вызывающим видом.


* * *


Северус посмотрел, как вошёл Гарри, и вздохнул про себя. Он знал, что всё это было показное, но открытое неповиновение Гарри действовало ему на нервы. Единственным признаком, что мальчишка знал о неприятностях, было то, что он встал на то же самое место, которое несколько часов назад освободил Драко, стоявший перед столом, так же выпрямив спину. В остальном же…

«Если бы взгляды могли убивать… И почему именно я этим занимаюсь?»

— По словам Драко, ты первым начал потасовку. Это правда?

— Ага.

«И что ты собираешься с этим делать?»

— Попробуй ещё раз.

«Началось».

— О, неужели моя обычная, нормальная речь оскорбляет ваши нежные чувства, сэр? Да, сэр, я ударил Малфоя по симпатичному личику ещё до того, как он прикоснулся ко мне, сэр.

«А теперь отвалите, сэр».

Снейп закрыл глаза.

«Я и забыл, что он может быть таким грубым».

Затем заговорил другой голос.

«Он поступает так, когда ему страшно. Ты же знаешь. И это твоя вина, ты снова его напугал».

— Зачем?

— Это было весело, — пожал плечами Гарри.

— Весело…

«Да конечно — он же в ужасе».

— Ага. Знаете, играть в квиддич, ходить в кино, кормить гигантского кальмара, совать Малфоя мордой в землю — весело. Это то, чем нормальные люди занимаются по выходным вместо того, чтобы ежедневно варить вонючие зелья.

«Он меня провоцирует. Если ему так страшно, почему он нарывается?»

— Ты ведёшь себя грубо, — заметил Северус.

«И глупо, не забывай про глупость, — подумал Гарри. — Помнишь? Задушен собственными кишками?»

«Проницательное наблюдение, Снейп. Ты лучший из лучших. Тебе бы самому поучиться манерам. А мне всё равно».

— В угол.

«Меня тошнит от этого».

— Нет, — Гарри бросил на профессора быстрый взгляд.

«Просто ударь меня и покончи с этим, ладно?»

— Я не шучу, Гарри, иди.

— Вы плохо слышите? Я сказал «нет».

«Не кричи на него. Он просто… несносен. Давай, Северус. Ты взрослый, веди себя соответственно. Достаточно того, что ты сегодня один раз вышел из себя».

— Нравится тебе это или нет, Поттер, — Снейп говорил медленно и чётко, пытаясь сдержать растущий гнев, — но ты пойдёшь в угол.

Но Снейп едва ли смог скрыть от Гарри своё недовольство, потому что мальчик ещё больше напрягся.

«Ни за что!»

— Заставьте меня, — он встретил взгляд Снейпа с явным вызовом.

«Определение безумия состоит в том, чтобы делать одно и то же снова и снова, ожидая другого результата. Это не работает».

Северус каким-то образом потерял контроль над ситуацией. Внезапно его гнев утих, сменившись замешательством, когда он понял.

«Мальчишка ведёт себя так же провокационно, как на зельеварении. Многое ли изменилось с тех пор?»

— Гарри, что происходит?

Резкая перемена тона в сочетании с именем и, казалось бы, случайным вопросом смутила Гарри, затмила его страх, и он только и сумел, что глупо переспросить:

— Что?

Северус почти улыбнулся.

«Это немного лучше».

— Я спросил, что с тобой происходит? Почему ты так себя ведёшь?

«Он не сердится. Почему он не сердится?»

— Сэр?

— Почему бы нам не попробовать закончить этот разговор? Почему ты ударил мистера Малфоя?

— Я не вру, сэр, — Гарри сверкнул глазами. — Я скучал, а это было весело.

— И?

— И ничего, сэр.

— И ты утверждаешь, что не лжёшь, — Снейп просто смотрел на Гарри, а тот покраснел, но не отвёл взгляда.

— Разве это имеет значение, сэр? Я ударил Малфоя…

«И это всё, что тебе нужно знать, чтобы наказать меня».

— …так что у вас есть необходимая информация.

— Позволю себе не согласиться. Понимание мотивов, лежащих в основе действий людей, имеет важное значение для предотвращения их повторения.

Северус ждал, что Гарри продолжит огрызаться, но мальчик промолчал.

«Не твоё дело».

— Хорошо, давай я сам тебе скажу. Драко признался мне, что высказал нелестное мнение о твоей семье.

— Мне плевать на тупых Дурслей.

— Я не их имел в виду, и тебе это прекрасно известно.

— Ну ладно, — глаза Гарри яростно вспыхнули, — мне плевать на Поттеров.

Снейп подавил внезапно вернувшийся гнев.

«Он прячется. Просто прячется. Он не это имел в виду».

— Плевать на Поттеров, Гарри? Это низко. Для тебя не имеет значения, что они погибли, чтобы спасти тебе жизнь?

Гарри очень не понравилось, как повернулся разговор.

«Почему он не может просто наказать меня за проклятую драку и забыть об этом!»

Голос Снейпа приобрёл оттенок, который у Гарри ассоциировался со слишком многими «обеспокоенными» взрослыми: заботливый и одновременно прощупывающий.

«В сотый раз говорю, отвали! Они умерли десять лет назад, какое мне дело?»

Однако где-то внутри Гарри всё равно росло чувство вины.

— Нет…

«Мне всё равно. Я не буду таким слабаком».

— …не имеет.

— Они твои родители, Гарри, — Северус обнаружил, что снова впадает в отчаяние. — Ты не можешь просто притвориться, будто их не существовало.

— Какая разница, были они или нет? Так или иначе я ни черта не помню! Я даже не знаю, как они, блядь, выглядели! Я жил с Дурслями, а не с ними. И не имеет значения, как всё могло бы быть!

«Помни, он просто прячется».

— А ты не хочешь узнать, как погибли твои родители? Как эти люди, которые не имеют значения, встали между тобой и Тёмным Лордом, пытаясь удержать его подальше от своего драгоценного сына? По крайней мере, Гарри, ты жив, и это делает их весьма значимыми.

«Ты мой должник, Поттер», — подумал Северус, представив ухмыляющееся лицо Джеймса Поттера.

«Заткнись, заткнись, заткнись! Оставь меня в покое!»

— Какое мне, блядь, дело, что Лорд Волдипёрд не сумел меня убить? Все думают, что я какое-то чудо, чёртов Мальчик-который-выжил. Мои родители погибли из-за этого. Два великих волшебника погибли, пытаясь сохранить жизнь одному несчастному уроду. Я не чудо, я просто грёбаный Мальчик-который-должен-был-сдохнуть.

— И всё же ты утверждаешь, что напоминание об этом тебя не беспокоит, — спокойно заметил Северус.

«Волдипёрд? Оригинально».

«Блядь, и как мне на это реагировать? Чёрт бы тебя побрал, Снейп, почему я плачу?»

Гарри почувствовал, как защипало глаза, и отвернулся, пытаясь скрыть заалевшие щёки. Северус притворился, что ничего не заметил, но в глубине души ощутил смутное удовлетворение, хотя слова мальчишки сильно встревожили его.

«Ему нужен кто-то другой. Вот что на это ответить? Ну хорошо…»

— Несмотря на это, я нахожу твои слова крайне оскорбительными.

Гарри взглянул на профессора, слёзы спрятались за нарастающей тревогой, когда он вспомнил, сколько всего наговорил.

«Вот чёрт. Мерзейшее ругательство в английском языке, и я ляпнул его при Снейпе. В отношении кого-то, кто, возможно, является его господином и хозяином. Надо же так облажаться… Если он Пожиратель Смерти, я труп. Если он не Пожиратель Смерти… О Боже, только не гадкое зелье. Пожалуйста, никакого грёбаного зелья».

— В частности, если я когда-нибудь снова услышу, как ты называешь себя «несчастным уродом» или намекаешь, что не стоишь жертвы своих родителей, я буду весьма недоволен. Ты не урод, ты ребёнок. Тебя должны любить, ценить и всячески оберегать. Несчастные уроды — эти твои… я даже не буду говорить «семья»… раз они не смогли понять, какое сокровище им было доверено. Это понятно?

«Явление добрейшего и нежнейшего Снейпа. Видишь, Лили? Я стараюсь. Я просто надеюсь, что это не звучит так глупо, как я себя чувствую».

«О, — Гарри уставился на Мастера зелий. — Он серьёзно? Он ли это? О чём вообще речь?»

— Ответь, пожалуйста.

«Что он хочет, чтобы я сказал? Ну, я понял, что Дурсли отстой, и по какой-то причине мне нельзя говорить, что я урод».

— Понятно, сэр.

«В основном. Наверное».

— Хорошо, — Северус посмотрел на совершенно сбитого с толку ребёнка…

«…Гарри в таком же замешательстве, как и я…»

…и продолжил:

— Теперь…

В третий раз уже!

— …почему ты ударил мистера Малфоя?

— Я скучал, — Гарри застонал. — А это было весело.

Северус просто смотрел на него, и Гарри некоторое время упрямо пытался не отводить взгляд, но потом сдался.

— Он насмехался надо мной.

Северус решил пока опустить этот момент.

— Итак, ты его ударил.

— Вы же знаете, что да.

«Ты знаешь, что, конечно, я это сделал, ударил первым. Эти двое похожи больше, чем они думают… Может быть, я справлюсь с этим».

— Очень хорошо, тогда вернёмся к этому, — Северус указал на угол.

Гарри быстро взглянул в угол, затем снова на Северуса, и образ человека, хватающего его и кричащего, внезапно затмил всё остальное. Он замотал головой.

«Я не могу».

— Ты отказываешься? — Северус с трудом мог в это поверить.

«Почему всё так сложно?»

— Да! — твёрдо заявил Гарри, слегка вздёрнув подбородок. А тревога снова росла.

«По крайней мере, на этот раз он достаточно вежлив».

— Почему?

«Ненавижу этот вопрос».

— Потому что я не хочу.

— Раньше ты слушался меня, даже если это тебе не нравилось, — заметил Северус. Это прозвучало резче, чем ему хотелось, и Гарри, сжав челюсти, продолжал молчать. — Почему, Гарри?

— Я уже ответил на этот вопрос! Блядь, я просто не хочу! Отвалите!

— Вежливость, Гарри, ты ходишь по тонкому льду.

Гарри уловил предупреждение в голосе Снейпа, но это только разозлило его ещё больше.

«Что я должен делать?»

— Вы думаете, я не знаю об этом? Я не пойду в этот грёб…

«Это бесполезно».

— Следи за языком! — почти рявкнул Снейп, и Гарри попятился на пару шагов, а сообразив, что делает, заорал в ответ:

— Я пытаюсь, разве вы не видите? Пожалуйста!

Он старался взять себя в руки, унять дрожь в коленках и не шарахаться, но его снова трясло.

«Прислушайся ко мне!»

И снова гнев испарился, позволив Северусу сосредоточиться на том, что он увидел.

«Чёрт. Только не снова. Видишь, Альбус?»

Гарри напряжённо замер, выжидая, как отреагирует Снейп. Снова схватит, закричит? Северусу показалось, что мальчишка сорвётся с места, едва он сделает хоть жест в его сторону.

«Что же делать? Отступить? Если он настолько перепуган…»

— Сначала можешь стоять лицом ко мне, если хочешь.

Гарри растерялся. Снейп был совершенно непредсказуем! Вот только сейчас он сердился, и вдруг…

«…он предлагает мне… компромисс. И я… я смогу это сделать, наверное».

Ему просто очень не хотелось в угол. На самом деле, правда не хотелось.

— Ну что? Это приемлемо для тебя?

— Да, сэр, — Гарри уставился в пол.

— Тогда иди.

Гарри бросил на профессора последний наполовину вызывающий взгляд и неохотно поплёлся к ближайшему углу. Оказавшись там, он настороженно наблюдал за Северусом, немного расслабившись, когда тот сел и занялся бумагами, как делал каждый раз, когда Гарри оказывался в подобных ситуациях.

«Ладно, значит… ничего не изменилось?»

Что ж… На самом деле стоять к Снейпу лицом было спокойнее.

«Всё равно мне это не нравится. И это явно ненадолго».

И действительно, пятнадцать минут спустя Северус посмотрел на Гарри.

— Пора поворачиваться, Гарри.

К тому времени Гарри расслабился настолько, насколько вообще возможно рядом со Снейпом, и бросил на него умоляющий взгляд. Нет, нет, нет! Он мысленно взвыл.

«Ведь всё же хорошо! Почему мы не можем оставить всё как есть?»

— Прекрати, ты знал, что так будет. Повернись.

Гарри всё ещё колебался, глядя на него.

«Ты не пообещал, что останешься на месте».

— Гарри? — Это был одновременно и вопрос, и предупреждение.

— Вы… вы ведь останетесь там, правда?

«Ох, ребёнок».

— Да, я останусь здесь.

Гарри повернулся, чувствуя себя совершенно несчастным.

«Опять это. Как я всегда оказываюсь здесь? А он до сих пор не ударил меня…»


* * *


Драко чопорно подошёл к Гарри, когда тот спускался по лестнице в общежитие.

— Я прошу прощения за свои высказывания. Они были неуместны.

— Ты? Извиняешься? — скептически протянул Гарри.

— Да, чёрт возьми! Извини за мои нападки, — Драко отвернулся.

— Почему?

— Что «почему»?

— Почему ты извиняешься? Мы с тобой оба знаем, что сам ты бы этого не сделал.

Драко посмотрел на него и надменно задрал нос.

— Чистокровному волшебнику подобает смягчать конфликты, когда он может это сделать.

— Другими словами, его заставил Снейп, — догадался Блейз, вмешавшись в разговор.

— О, привет, Блейз, — поздоровался Гарри и повернулся к Малфою. — И ты просто послушался? Почему? Откуда ему вообще знать, извинился ты или нет?

— Это неважно, — Драко отвернулся, вспомнив о своём позоре.

— Конечно, важно. В моих интересах знать, какое влияние он имеет на тебя.

— Я просто не хочу, чтобы он злился на меня, понятно?

— Нет, непонятно. Он просто что-то приказывает, а ты это делаешь? Спрашивает тебя о чём-то, а ты выкладываешь? — Гарри начал злиться.

— О чём ты говоришь?

— Зачем ты ему сказал? — зарычал Гарри, прижимая Малфоя к стене.

— Что сказал? — Драко оттолкнул Гарри, но в драку не полез.

— Выложил ему, что ты мне тут наговорил, придурок! Зачем ты ему это сказал?

— А тебе-то какое дело? Это у меня неприятности. Можно подумать, ты этому не рад.

— Рад?

«Рад, что из-за тебя я огрёб от Снейпа, что ты видел…»

— Полегче, Гарри, — обеспокоенно вставил Блейз.

— Не лезь! — огрызнулся Гарри. — У меня и так полно людей, которые вмешиваются в мою жизнь, не хватало ещё мелкой сучки Малфоя.

— Ты заплатишь за это, Поттер.

— Плевать! Ты слишком боишься Снейпа, чтобы что-то сделать.

— А ты нет? Откуда ты тогда вернулся, Поттер? Ходил немного подышать свежим воздухом, что ли?

— Ладно, Малфой, — Гарри вспомнил, что именно Драко видел этим утром. — Считай, что я купился. Завтра на Зельях я докажу тебе, что не боюсь ни Снейпа, ни твоего папаши.

Глава опубликована: 10.06.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 157 (показать все)
Скарамарпереводчик Онлайн
anniebes
Скарамар
Очень хотелось бы прочесть трилогию "год, которого ещё не бывало", если можно.
Я хотела переводить этот фанфик, но обнаружила, что его переводят, и перевод актуальный, поэтому взялась за другие работы. В одном месте одним файлом этот фанфик не попадался, вот нашла по разным сайтам разных переводчиков, насчёт качества не скажу - не смотрела ещё:
главы 1-62 http://www.snapetales.com/index.php?fic_id=1337
главы 63-64 https://ficbook.net/readfic/9262310
с 65-й главы перевод выкладывается на АО3 https://archiveofourown.org/works/30696011 (на сегодняшний день там есть главы 65-80)
Скарамар
Да, первая часть трилогии переведена, но как насчёт ещё двух? Насколько я знаю, за них ещё никто не брался.
Спасибо за ссылки.
Скарамарпереводчик Онлайн
anniebes
Скарамар
Да, первая часть трилогии переведена, но как насчёт ещё двух? Насколько я знаю, за них ещё никто не брался.
Спасибо за ссылки.
Я пока не встречала перевода второй части, но, возможно, переводчик, который сейчас с первой частью работает, возьмется и за вторую. Что касается третьей - оригинал еще не дописан, мало кто из переводчиков берется за перевод недописанной работы, велик риск получить замороженку, если автору вдруг надоест его проект)
Хрень какая-то
Скарамарпереводчик Онлайн
Вадим Медяновский
Хрень какая-то
Повторяетесь, однако, такой ваш коммент я уже видела, и не один раз. Попробуйте словарь какой почитать или энциклопедию, говорят, здорово расширяет словарный запас)
Скарамарпереводчик Онлайн
NarLa спасибо за реку)))
Хороший фик "Волшебные эльфы и где их искать". Тут переведена только 1 часть.
https://www.fanfiction.net/u/651163/evansentranced
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Хороший фик "Волшебные эльфы и где их искать". Тут переведена только 1 часть.
https://www.fanfiction.net/u/651163/evansentranced
Это вы к чему?
Какие фики еще можно перевести. Выше разговор был и об этом.
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Какие фики еще можно перевести. Выше разговор был и об этом.
А, забыль))) Спасибо, буду иметь в виду, но если и возьмусь, то очень нескоро, у меня сейчас переводится 4 впроцессника, и еще штук 8 в черновиках, уже с полученными разрешениями, но рук не хватает с ними работать))
Впроцессники это опасная штука. Они могут становиться мороженками(
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Впроцессники это опасная штука. Они могут становиться мороженками(
Мои собственные - да, два замёрзли пока, но переводы у меня не замерзают, пусть медленно, но движутся. Да и с чего их замораживать, если оригинал закончен? Доползём до конца как-нибудь))
"у меня сейчас переводится 4 впроцессника" - а эти закончены?
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
"у меня сейчас переводится 4 впроцессника" - а эти закончены?
ну, если впроцессники, то в процессе работы пока, но со временем будут закончены, с переводами проще - над сюжетом думать не надо))
Ярокрылка Онлайн
Повелась на то, что фик макси и закончен, что нет никакого слэша, и самое главное - Гарри на Слизерине. Обычно такое интересно читать. Но не в этот раз. Осилила до 10 главы и поняла, что все. Гарри здесь совершенно убогий и не интересный. Его реально хочется треснуть. Совершенно не вызывает жалости. Как 5летний себя ведёт с соответствующими истериками и тд.
А Снейп... Ну просто ненастоящий, неживой персонаж.
В общем, фик об истеричке и его няньке.
P.S. К переводчику вопросов нет, перевод неплохой.
Скарамарпереводчик Онлайн
Ярокрылка
Ну что поделать, кому-то нравится, кому-то - нет, не бывает же такого, чтоб вообще всем поголовно нравилось или не нравилось)
Переводчик хорош, хотя некоторые речевые обороты крайне странны, на мой взгляд. Прочитал половину работы, бесконечная тупость Поттера меня довела до белого каления, по началу было неплохо, но его идиотизм меня крайне бесит, да там это объясняется, только объяснение идиотизма не равно тому, что этот идиотизм хорош в произведении, а стояние на одном месте меня затрахало, я будто Еву решил пересмотреть, ей богу, только тут гг ещё более бесхребетный идиот, сюжет слишком долго стоит на одном месте, автор умеет в то, что-бы зацепить, но у меня устойчивое ощущение того, что 90% работы вода, нах не нужная, короче, очень сильно на любителя, три нытика-Синзи из десяти.
Скарамарпереводчик Онлайн
VAFLA44
короче, очень сильно на любителя
это да, очень на любителя) Помнится, мне тоже в процессе перевода Поттера хотелось периодически придушить)
Очень тяжелый фф
Дамби слабак. Надо было оставить Синистру и Сопливуса на полчаса в одном помещении. Желательно пустом. То, что остаётся от мегеры, уберёт Калли.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх