↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Касание ветра (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 1289 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Ха Чжин попадает в древний мир Коре, но не одна. Вместе с ней там оказывается ещё одна девушка, и небеса награждают её особым даром: она может видеть будущее. По воле судьбы они застряли в древнем жестоком мире, где царит ненависть, интриги и бесконечная борьба за власть. Сумеют ли они изменить историю? И обретут ли любовь и мир в этом сумрачном прошлом?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава XLVI

Прошло около двух недель

Утреннее солнце прокрадывалось в сонные покои короля, принося с собой лёгкое тепло и пение птиц. Ван Со уже давно проснулся и просто лежал, держа в объятиях свою королеву и наблюдая за её мирным сопением. Она выглядела совсем простой, без блеска королевских украшений и нарядов, и ему казалось, что она всё та же маленькая девчонка Хэ Су из дома восьмого принца. Короля радовало то, что его супруга стала совсем другой, что из тихой и угрюмой женщины она вновь стала превращаться в его озорную барышню, какой была несколько лет назад. Он не мог убрать из её жизни и памяти многие неприятные и страшные моменты, такие как пытки или смерть дамы О. Но Со был рад, что смог стать источником её утешения, и поклялся себе никогда не подвергать её жизнь опасности и невзгодам.

Королева заёрзала в объятиях мужа и, не открывая глаз, приобняла его и подвинулась ближе. Мужчина нежно провёл пальцами по волосам Хэ Су, доставляя ей массу блаженства. Это были короткие мгновения счастья, принадлежавшие им одним.

— Пора вставать, — тихо прошептал Ван Со, но девушка недовольно поморщилась и ещё крепче прижала его к себе. Было приятно ощущать теплоту её обнажённого тела, но король не мог позволить своим желаниям и фантазиям углубиться, ведь впереди его ждало множество политических дел.

— Давай ещё полежим, — попросила Су и услышала в ответ вздох мужа. Однако он не стал ей перечить и просто зарылся носом в её волосы. Ван Со и сам не хотел подниматься с кровати и прерывать такое тёплое время блаженства. Хэ Су довольно потёрлась носом о его шею и оставила на ней короткий поцелуй.

— Разве тебе не нужно помогать Ёнхве готовиться к свадьбе? — спросил король спустя какое-то время. Он хотел подняться, но его супруга вцепилась в него мёртвой хваткой, не желая отпускать. Мужчина лишь улыбнулся и перевернулся на спину, продолжая держать королеву в объятиях. Она запрокинула голову и уткнулась подбородком ему в грудь, рассматривая его мужественное лицо.

— Это так странно, — произнесла Су. — С одной стороны, я так хотела, чтобы принцесса была счастлива, а с другой — не уверена, что третий принц тот, кто сможет это счастье ей подарить.

Король задумался, слегка хмурясь.

— Если подумать, Ван Ё всегда любил Ёнхву. Он и не скрывал этого. Но когда-то мне казалось, что это всего лишь кратковременная страсть, а сейчас… — Со сделал небольшую паузу, представляя себя на месте брата и стараясь посмотреть на него другими глазами. — Он отрёкся от трона ради неё. Никогда не мог даже помыслить, что он способен на такое. Ван Ё оказался намного лучше, чем я думал.

Хэ Су загадочно улыбнулась. Она была рада, что отношения её мужа с другими принцами налаживаются. Ведь это значит, что он снимет с себя клеймо кровавого правителя и что его братья не будут бояться его.

— Возможно, ты прав, — сказала Су. — Надеюсь, Ёнхва будет счастлива.

Король сел на кровати, заставляя супругу усесться к нему на колени, и опустил ладони ей на талию. Её кожа казалась сияющей в лучах утреннего солнца, а распущенные и слегка взъерошенные волосы добавляли ей невинной привлекательности. Ван Со коснулся её губ лёгким поцелуем, но королева требовательно впилась в него в ответ, не оставляя шанса на побег. Её бархатная кожа стала покрываться мурашками под его руками, и это так сильно манило, что искушение задержаться вместе с ней подольше возрастало с каждой секундой.

— Мне надо идти, — успел прошептать мужчина, когда девушка оторвалась от него ненадолго, но продолжил охотно отвечать на её настойчивые поцелуи. — Су, ты специально дразнишь меня, — на выдохе вылетело из уст короля, когда они опять оказались в горизонтальном положении. Королева лишь озорно улыбнулась мужу и притянула его к себе крепче.


* * *


Хэ Су повисла на спине Ван Со, когда тот присел на кровать, чтобы супруга расчесала его волосы. Она зарылась носом в его длинную копну, томно дыша ему в ухо.

— Не хочу, чтобы день наступал так быстро, — пожаловалась королева, обнимая Ван Со ногами. — Я не вижу тебя весь день до самого вечера. Я скучаю.

Король по-доброму улыбнулся ей, поворачивая голову. Он крепко сжал тонкие ладони жены и прижал к своей груди ещё ближе.

— Мне тоже тебя не хватает, — Со поднёс ладони супруги к губам и поцеловал их.

— Ну почему мы не можем жить вместе? — захныкала Су. — Почему я должна жить в другой комнате?

— Такие правила во дворце. У тебя должна быть своя комната, у меня своя. Но ты всё равно всегда спишь здесь, поэтому это практически наши общие покои.

Хэ Су недовольно фыркнула.

— Практически, — повторила она за мужем, стараясь саркастически исказить свой голос. — Я чувствую себя гостьей.

Ван Со повернулся к супруге, заглядывая ей в лицо. Он хотел приободрить её немного, видя, как эта тема её задевает. Король чувствовал вину перед ней, ведь знал, как Су не хотела оставаться во дворце, как сильно хотела быть свободной, а теперь скована дворцовыми правилами даже в таком маловажном вопросе, как совместная комната для них.

— Сейчас очень много открытых вопросов, которые необходимо решить. Министры недовольны, что я сел на трон, и постоянно пытаются загнать меня в угол. Не будем давать им повода, даже такого незначительного, — Хэ Су заметно смягчилась и покивала головой в знак согласия. Она не хотела добавлять ему головной боли своими капризами. Мужчина притянул её к себе и нежно обнял. — Я обещаю, что обязательно решу этот вопрос, просто мне нужно немного времени.

Королева отстранилась от него и коротко улыбнулась, давая понять, что ей ничего не нужно объяснять два раза. Она доверяла супругу на все сто процентов и чувствовала невероятный покой рядом с ним. Су помогла ему одеться и проводила взглядом до двери, печально вздыхая. Ей не верилось, что когда-то она могла выдержать разлуку с ним в несколько недель, а теперь даже и дня не может усидеть на месте, с нетерпением ожидая вечера, ведь тогда они вновь будут вместе.

Королева привела себя в порядок самостоятельно, без помощи прислуги (она предпочитала не использовать её), и проследовала к Ёнхве. По приказу нового правителя королеву Хванбо вновь вернули во дворец, ведь его матушка больше не могла строить козни своим соперницам, да и так появилась возможность переселить сюда и принцессу. Хэ Су спешила в покои Ёнхвы, так как они заранее договорились о встрече.

Подготовка к свадьбе была лишь уловкой, принцесса держала в секрете свои планы от короля и Ван Ё, который с этого момента официально значился как её жених. Однако Ёнхва не спешила со свадьбой, хоть и создавала видимость этого. Она боялась, и сама не знала, чего именно. Ей казалось, что если она станет женой третьего принца, то его чрезмерный интерес и любовь остынут, и становилось как-то не по себе от этой мысли. Принцесса всё ещё не до конца доверяла Ван Ё. Да и его склонность всё держать под контролем делала из него настоящего деспота.

Третий принц запретил Ёнхве видеться с Ван Уком, но для неё это не стало преградой. Принцесса считала, что она ещё не является его женой, а потому он не вправе указывать ей, что делать, однако её попытки попасть к брату не увенчались успехом. Ещё при правлении Чонджона к дверям темницы были приставлены воины, охранявшие восьмого принца от побега и нежелательных гостей. Никто не мог зайти внутрь без приказа сверху, а такого приказа получить Ёнхва не могла, так как Ван Со полностью поддерживал в этом вопросе старшего брата. И именно для этого ей нужна была королева.

Ёнхва подлетела к Су, когда та зашла в её комнату, да так стремительно, что подруга слегка покачнулась от её напора.

— Я не понимаю, как мы попадём внутрь, — сказала королева, усаживаясь за стол, куда подвела её Ёнхва. — Меня ведь тоже туда не пустят без разрешения короля.

Принцесса села напротив её, и глаза её горели так, что казалось, она может заставить вспыхнуть огонь в этой комнате. Зловещая улыбка на лице девушки сильно тревожила Хэ Су, ведь она понимала, что та задумала нечто противозаконное. Принцесса сняла платок с предмета, стоящего на столе, и королева ошарашенно взглянула на него.

— Откуда ты это взяла? — испуганно спросила Су, оборачиваясь по сторонам, словно проверяя, нет ли кого чужого позади.

— Я выкрала это у Джи Мона, пока он спал, — понизив громкость голоса, ответила Ёнхва. Она пододвинула к подруге лист и письменные принадлежности. — Твой почерк не отличить от почерка Ван Со. Никто и не заметит разницы.

— Рин, это же королевская печать, — шёпотом кричала на девушку Су. — Нам отрубят голову за подделку документа.

— Да брось, — махнула рукой Ёнхва, слегка улыбаясь. — Никто не узнает. Я верну печать, как только ты напишешь приказ.

— Ты с ума сошла? — уже громче воскликнула королева, пристав со стула. — Ты же знаешь, что министры и так постоянно копают под Со. Хочешь ещё проблем добавить? Если они узнают, что мы выкрали печать и подделали документ, то Со не сможет защитить нас перед ними. Ты помнишь, что сделал Чонджон с королевой, когда она совершила подобное?

— Поэтому мне и нужна ты, — ответила принцесса. — Если они найдут приказ, то не отличат его от других приказов короля. Да и я уверена, что мы сможем всё провернуть по-тихому, — Ёнхва взяла подругу за руки, и та села обратно. — Я хочу увидеть Ван Ука. Мне не даёт покоя, что я не смогла вразумить его с самого начала. Я обратила внимание на Ван Ё, но совсем забыла о родном брате принцессы. А ведь он не такой уж и плохой, каким кажется. Разве ты не веришь в это?

Хэ Су тяжело вздохнула. Ей тоже было жаль восьмого принца, ведь всё-таки с ним связаны первые воспоминания о Корё и о кузине Мен Хи. Вспомнились те дни, когда все были вместе, когда Тхэджо был жив и принцесса вместе с барышней Хэ жили в доме Ван Ука. Как к ним в гости часто наведывались принцы, и они проводили совместные чаепития. Казалось, что тогда все были счастливы.

— Рин, он ведь убил семью десятого принца, — произнесла королева. — Что мы можем сделать для него? Чонджон и так проявил по отношению к нему великую милость, оставив в живых.

— Я не пытаюсь бороться за его свободу, — ответила принцесса. — Я хочу, чтобы он знал, что со мной всё в порядке и я не держу на него зла. И Ын не злится тоже. Он потерял всё из-за своей жадности и любви к… тебе.

Хэ Су удивлённо взглянула на подругу. Она знала, что когда-то принц испытывал к ней чувства, но не думала, что они есть у него до сих пор и что он так проникся чувством мести, что решился на подобный шаг. Королеве стало не по себе от слов Ёнхвы, и она вдруг ощутила груз вины и ответственности за все злые деяния восьмого принца, словно должна была разделить с ним тяготы его греха. Ведь любовь подтолкнула его на такой страшный путь, и сейчас он мучается, сгнивая в сырой темнице.

Хэ Су немного задумалась, но вскоре взяла в руки кисть и стала решительно выводить иероглифы на бумаге. Её почерк был идентичен почерку Ван Со, и даже он никогда бы не нашёл различия. Это было опасной авантюрой, но королева чувствовала, что должна в этом поучаствовать. Они поставили печать на документ, и дело было закончено.

— Тебе нужно вернуть печать обратно как можно скорее, ведь Джи Мон наверняка уже спохватился, — сказала Су принцессе, и та согласно кивнула. Ей нужно было прокрасться к астроному прямо сейчас, потому что король мог воспользоваться печатью в любое время. Она завернула печать обратно в ткань и положила на дно корзинки, приготовленной специально для этого.

— Вчера я сделала медовое печенье, — сказала Ёнхва, комментируя свои действия. — Если меня застукают, сделаю вид, что хотела угостить ими Джи Мона или кого-то ещё.

Принцесса обложила печеньем верх печати, чтобы скрыть её, и вышла из комнаты. У королевы замерло сердце от страха, что Ёнхву застукают, и тогда ей будет очень худо. Но обратного пути уже не было.

Принцесса старалась двигаться почти бесшумно и постоянно оглядывалась, проверяя, нет ли кого рядом. Она хотела проникнуть в башню к астроному невидимкой и надеялась, что там никого не было. Между зданиями иногда пробегали слуги, и девушка вздрагивала от каждого шороха, но продолжала двигаться в своём направлении почти на полусогнутых ногах. Она обернулась, чтобы осмотреть периметр, и завернула за угол не глядя. Из уст принцессы вырвался нервный возглас, когда она спиной врезалась в кого-то.

— Ван Ё? — с ужасом констатировала Ёнхва, оборачиваясь к незнакомцу. Он пристально осмотрел её взглядом, полным непонимания и подозрения, слегка изгибая одну бровь. Его внимание привлекла корзинка в руках девушки, и он попытался заглянуть внутрь, чтобы рассмотреть содержимое, но принцесса старалась прижать её к себе как можно ближе, чтобы скрыть от его глаз содержимое.

— Ты куда-то торопишься? — прочистив горло, спросил принц, складывая руки сзади. Ёнхве казалось, что её сердце сейчас выпрыгнет и поскачет по брусчатке прямо к ногам Ван Ё. Страх парализовал её и напрочь отшиб способность здраво мыслить. Девушка поняла, что шпионка из неё вышла плохая.

— Да нет, — почти блеющим голосом выдавила принцесса после неловкой паузы. — Просто прогуливалась.

Ван Ё уже понимал, что с Ёнхвой что-то не то и она явно скрывает некоторые факты. Иначе зачем ей так странно себя вести? Мужчина немного разозлился на такое поведение девушки, но не стал истерить раньше времени.

— Что у тебя в корзине? — спросил он, и принцесса уже успела тысячу раз проклясть его чрезмерное любопытство и желание всё контролировать. Особенно её.

— Там просто печенье, — тонким голоском прощебетала Ёнхва, стараясь улыбаться как можно больше, но понимала, что это выглядело ужасно неестественно. Она решилась протянуть корзинку в сторону принца, чтобы дать ему возможность убедиться в правдивости её слов. — Хочешь попробовать?

Ван Ё ухватился за ручку и потянул на себя, но принцесса не хотела отпускать её из рук, и мужчина озадаченно посмотрел на девушку.

— Это не только вам, — ответила Ёнхва на немой вопрос принца. — Я ещё хотела угостить других.

Ван Ё нахмурился. Такой ответ девушки его явно не устраивал. Он понимал, что печенье она несла не ему, а другим, и что он случайно получил порцию десерта от неё.

— И кого же ты хотела угостить? — строго спросил принц, и Ёнхва даже улыбнулась этому.

— Это неважно, — кинула она, стараясь вернуть полный контроль над корзиной, потянув её в свою сторону. Однако Ван Ё тоже не собирался сдаваться и, резко дёрнув на себя, заставил девушку пошатнуться и почти упасть в его объятья. Он отпустил корзинку, но так крепко сжал Ёнхву, что та почти задыхалась.

— Мне интересно, почему ты готовишь для кого-то печенье, а не для меня? — смотря в упор в глаза девушки, раздражённо спросил принц. — И вообще, почему ты избегаешь меня? Мы не виделись с тобой уже целую неделю, с учётом того, что оба живём во дворце. Все мои попытки навестить тебя ты пресекаешь, а из комнаты не выходишь уже несколько дней. Что происходит?

Ёнхва уперлась рукой ему в грудь, стараясь оттолкнуть от себя и избавиться от крепких объятий, которые становились всё сильнее с каждым произнесённым им словом. Она ощутила сильную боль в груди от ещё незажившей до конца раны, но стиснула зубы, чтобы не выдать этого.

— Скажи мне, почему мы ещё не женаты? — строго продолжил Ван Ё. — Ты ведь специально тянешь время.

— Ничего я не тяну, — резко выдыхая, сказала принцесса. — Подготовка к свадьбе идёт полным ходом.

Принц не верил Ёнхве и понимал, что она затягивает торжественный момент их союза, что весьма раздражало его, и с другой стороны придавало страх, ведь это означало, что свадьба с ним всё так же является для неё нежелательным событием. Глубокое разочарование поселилось в сердце Ван Ё, и эйфория от её согласия на помолвку улетучилась.

— Прошло уже больше десяти дней с момента, когда ты приняла решение стать моей женой, но этого до сих пор не случилось.

— Я просто подумала, что нужно подождать, пока мне не станет лучше, — оправдывалась принцесса, всё ещё стараясь вырваться из рук Ван Ё, но чем больше она сопротивлялась, тем сильнее он сжимал её хрупкое тело.

— Не держи меня за дурака, — почти прорычал мужчина, и Ёнхва подумала, что сейчас из его ноздрей выйдет пар.

— Вы же знаете, какие слухи ходят по дворцу. Я не хочу давать лишнего повода для их роста до нашей свадьбы, — из уст принцессы слово «свадьба» было слушать особенно приятно, и Ван Ё против воли, но всё же смягчился. Он отпустил девушку, видя в её глазах искреннюю тревогу, и та сразу отошла от него на несколько шагов. Ей было крайне неприятно такое отношение со стороны жениха, и страшно было представить, на что способен будет принц после того, как станет её законным супругом. Она недовольно взглянула на Ван Ё, явно протестуя против такой грубости с его стороны, и ей уже казалось, что добрый и нежный третий принц ей просто причудился. — У меня нет настроения продолжать этот разговор. Извините, мне нужно идти.

Резкая холодность в голосе Ёнхвы заставила мужчину остановиться и успокоиться. Он не стал ей больше препятствовать, и принцесса спокойно продолжила свой путь, не взглянув на Ван Ё.

— Я пошёл тебе на уступки, согласившись сыграть свадьбу здесь, но ты не хочешь идти на уступки мне, — произнёс принц, когда Ёнхва поравнялась с ним. — Не заставляй меня больше ждать.

Ван Ё ушёл в своём направлении, оставляя принцессу одну, и та поспешила к астроному, решив обдумать эту ситуацию позже. Ёнхва бесшумно поднялась по ступеням наверх, следя, нет ли кого поблизости. В комнате было тихо, и девушка решила немедленно вернуть украденную вещь на место от греха подальше, ведь в этот момент печать уже могли искать. Она аккуратно достала её из корзины и, развернув, положила на полку среди остальных вещей астронома, чтобы создать видимость, что он сам случайно положил её туда.

«Надеюсь, его подводит память».

Девушка хотела уже уходить, но её внимание привлекла одна небольшая книга, больше похожая на тетрадь. Было видно, что написана она не на китайском, и буквы казались такими знакомыми, словно это был её родной язык. Принцесса даже не поняла сначала, что книга написана на современном корейском языке, и вчитывалась в текст, внутренне получая массу удовольствия, так как не имела возможности всё это время читать и, к сожалению, так и не выучила китайский. Ёнхва никому не могла сказать о своей безграмотности, ведь это настоящий позор для королевской персоны, и не находилось времени взять пару уроков у подруги.

«Похоже на чей-то дневник. А не Хэ Су ли случайно принадлежит эта тетрадь?»

И тут Ёнхву осенило: она с лёгкостью смогла прочитать и понять текст на корейском языке. Она чуть не выронила тетрадь из рук и даже вздохнула от удивления.

«Ничего себе! Что за странная штука получается? Значит, на корейском говорю без акцента — думала, от принцессы досталось. А умение читать от кого тогда? И почему не на китайском? Это же совершенно нелогично!»

Ёнхва почувствовала резкое головокружение. Мысли спутались, и она не могла понять, что происходит. Ей вдруг стало страшно. Страшно от того, что будущее такое размытое, от того, что она не знала, какие ещё сюрпризы ждать.

«Надо было раньше сочинения Су почитать. Как же я могла упустить такое? Я даже кисть в руки не брала. Вот дура!»

Ёнхва даже хотела стукнуть себя по лбу, но сзади кто-то намеренно громко закашлял, стараясь привлечь внимание. Принцесса так испугалась, что резко взмахнула руками, и тетрадь подлетела вверх. Она поймала её и спешно положила обратно на полку, а обернувшись, увидела озадаченного астронома.

— Джи Мон, — улыбаясь, воскликнула принцесса. Мужчина коротко поклонился.

— Чем обязан вашим визитом? — спокойно спросил он, хотя выглядел тревожно. Ёнхва подошла к столу, на котором стояла корзинка.

— Хотела угостить вас печеньем, — произнесла она и пододвинула корзину к нему ближе. Джи Мон настолько был удивлён, что глаза его округлились как две большие монеты.

— Мне? — переспросил он, и девушка уверенно кивнула головой. Астроном недоверчиво заглянул внутрь, боясь, что там лежит змея или угощение отравлено. Ведь не может принцесса Хванбо быть настолько щедрой, да и не за что было одаривать Джи Мона такими подарками. Ёнхва же продолжала глупо улыбаться, нервно теребя пояс на юбке. — Вы очень щедры, ваше высочество, — поблагодарил мужчина и поклонился. — Вас заинтересовало что-то из моих книг?

Принцесса немного расслабилась и, желая задать тему для разговора, чтобы отвести взгляд от печати, решила расспросить астронома.

— Откуда у вас книга Хэ… королевы? Это ведь она написала, не так ли?

Джи Мон сразу понял, о какой именно книге она говорит, и опустил голову, задумчиво смотря вниз, думая, стоит ли говорить об этом.

— Кто-то украл её? Кто-то шпионит за ней? — снова спросила Ёнхва. Она знала, что астроном здесь ни при чём, но во дворце найдётся масса недоброжелателей, ищущих слабые стороны короля. Джи Мон лишь махнул головой, и девушка печально вздохнула. — Смогут ли они всё преодолеть? — вдруг заговорила она вслух. — Сможет ли она выдержать? Я так хотела, чтобы они были счастливы…

— Вы и так много сделали для них, — вдруг начал мужчина. — История меняется. И кажется, что в лучшую сторону. А враги были у всех королей во все времена. Это неизбежно.

В компании астронома принцесса совсем расслабилась. Ей было известно, что он владеет большими знаниями о будущем и прошлом и догадывается, кем являются Ёнхва и Хэ Су.

— Мне страшно, Джи Мон, — призналась принцесса. Это был первый и единственный их откровенный разговор. Девушке казалось, что она сможет получить у него ответы на свои вопросы и что именно он знает, как устроена эта коварная штука — судьба. — Будущее изменилось, и теперь я не знаю, что нас ждёт дальше. А если станет ещё хуже? Раньше меня пугал мой дар, и я предпочла бы не знать о всех ужасах, что ждали нас, а теперь боюсь не знать, что же будет дальше. Что мне делать?

— Просто следуйте своей судьбе, — спокойно произнёс мужчина, слегка улыбаясь. Именно эти слова он говорил ей раньше, и теперь его совет не изменился. — Человек сам выбирает свой путь и сам строит свою жизнь. Просто живите и радуйтесь. Ведь так или иначе, вам ничего уже не подвластно.

Ёнхва грустно улыбнулась астроному и вышла из комнаты. В одном он был прав: человек сам строит свою судьбу и сам осознанно принимает решения. А значит, она была всего лишь направляющим, а строителем был другой.

«Ван Ё».

Это ведь он всё изменил. Это ведь он сблизился с братьями. Он отрёкся от трона. Он извинялся перед Ыном. Он изменился… Ведь всё остальное шло по сценарию: и любовь Ван Со и Хэ Су, и предательство Ука, и смерть Ван Му и наложницы О. Всё это свершилось в положенное время. Но лишь одно изменилось. Это Ван Ё.

«Может ли такой как он стать лучше?»

Сравнивая Ван Ё из несостоявшегося будущего и Ван Ё нынешнего, казалось, что это два абсолютно разных человека. И именно поэтому принцесса так боялась, именно поэтому избегала его в последнее время. Ведь приближение свадьбы стремительно сжигало дни свободы. И так становилось не по себе от этого, что хотелось сбежать.

Ёнхва быстро пробежала расстояние до своей комнаты, даже не замечая дороги, вдумываясь в слова астронома. Войдя внутрь, она часто и глубоко дышала, чем испугала королеву, нервно стучащую по поверхности стола пальцами. Увидев подругу, Су сразу подскочила со стула.

— Ну как всё прошло? — встревоженно спросила девушка. Принцесса отдышалась и подошла к подруге ближе, хватая со стола липовый указ.

— Сегодня идём к Ван Уку.

Глава опубликована: 10.06.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
прекрасно, расплакалась, но всё равно после долбаного сериала это облегчение) спасибо)
Спасибо за эту прекрасную историю:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх