↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Морок и Пламень (гет)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма, Мистика, Романтика, Фэнтези
Размер:
Макси | 762 Кб
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Что это? Почему я не могу обнять тебя, Салли? Может, потому что я видел, как от одного моего прикосновения твои волосы вспыхивают огненной короной?
Что это? Почему я больше не доверяю тебе, Джек? Может, потому что я видела, как ты тянешь костяные руки к моей шее, чтобы смять и сломать ее?
Кто мы теперь? Что с нами будет? Только безбрежный туман знает ответы, но он молчит и лишь оживляет твои и мои кошмары...
Вторая часть. Первая здесь https://fanfics.me/fic144108
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Гости Хэллоуин-тауна

Салли резко вскочила на ноги, скинув с себя фрак. Джек, прикрывая её собой, привычно принял угрожающий вид. Впрочем, приближающиеся скелеты вели себя вполне мирно, не рычали, не скалились и даже, паче чаяния, были одеты, что выдавало в них публику приличную.

Скелетов было четверо. Самый высокий и ширококостный из них возглавлял сборище. Второй — невысокого роста, с приятной улыбкой, нёс небольшой мешок. Ещё два скелета среднего роста походили друг на друга, как две капли воды. Просторные штаны и полотняные рубахи скрыли сущность гостей от любопытных взглядов.

Джек похлопал рукой по бедру, и из-под могильного камня с надписью «Зиро» весело выскочил призрачный песик со светящимся носом-тыковкой. Нюх Зиро мог пригодиться.

Когда скелеты уже совсем приблизились, Повелитель тыкв изобразил на костяном лице вежливую улыбку и, слегка склонив голову, с достоинством произнёс:

— Добро пожаловать в Хэллоуин-таун, странники! Я — Джек Скеллингтон, Повелитель тыкв, избранный король этого города. Это… Салли Рэгдолл. Что привело вас сюда?

Рослый скелет вышел вперёд и ответил за всех:

— Доброй ночи, ваше величество, мисс. — Он поклонился. — Мы Очнулись(1) несколько месяцев назад и теперь странствуем в поисках пристанища на том свете. Меня зовут Стоун, это Джим, а это братья Доб и Боб.

«Какой-то некромант неплохо порезвился — обычно скелеты оживают по одиночке. Интересно зачем…», — думал Джек.

Зиро несколько раз облетел вокруг незнакомцев, обнюхал каждого, сунулся было к мешку, чихнул и тявкнул. Джек пристально наблюдал за реакцией пёсика. Скелеты держались спокойно. Как видно, за свою недолгую загробную жизнь они уже успели познакомиться с привидениями. Тот, которого назвали Джимом, даже почесал Зиро за ухом и был сразу принят за своего дружелюбным пёсиком.

Не увидев ничего подозрительного, Повелитель тыкв продолжил:

— Что ж, я думаю, наш город покажется вам подходящим местом для вечной жизни. Рад вас приветствовать, у нас очень давно не появлялось новых жителей. — Джек радушно развел ладони в стороны. — Прошу следовать за мной.

Он взял Салли под руку, и вся процессия чинно направилась к выходу с кладбища. Пришлые скелеты с интересом разглядывали местность и тихонько переговаривались. Зиро путался у Джека в ногах, нетерпеливо повизгивая и выпрашивая ребро для игр.

Скоро вся компания подошла к зубчатым воротам города. Привратник мистер Рэйвен скучал у подъёмного механизма и в сотый раз полировал свое пенсне. Увидев такую внушительную делегацию, да ещё и возглавляемую самим Повелителем тыкв, он приосанился, нацепил пенсне на клюв и каркнул приветствие.

Джек остановился у ворот, развернулся к скелетам и заговорил:

— Город Хэллоуин существует с незапамятных времён с одной целью: раз в год, в канун Дня всех Святых, мы приходим в мир людей и наводим там страх и ужас. — Он сопроводил свои слова энергичным движением костяных пальцев. — Это может показаться негуманным, но люди ждут этого и готовятся, подражая нам с помощью костюмов и атрибутики. Теперь главное правило: надо прийти в свой день, тридцать первого октября, и никакой другой. Иначе приём может оказаться весьма и весьма «горячим»… — Джек живо вспомнил собственную тёплую встречу с раскалённой металлической болванкой, которая разбила его мечту и чуть не разнесла на атомы его самого…

Скелеты внимательно слушали, и Джек понадеялся, что они ещё слишком «свеженькие», чтобы внезапно захандрить и удариться в самодеятельность.

— Всё остальное время хэллоуинцы живут обычной жизнью, помогая в подготовке праздника по мере своих возможностей и умений.

Салли с тайным обожанием смотрела на Повелителя тыкв. Она так любила наблюдать за ним при исполнении королевских обязанностей… Салли поймала себя на мысли, что раньше совершенно не задумывалась, зачем существует на свете такое странное место (с такими, мягко говоря, необычными жителями), как Хэллоуин-таун. Почему этим людям так хочется быть напуганными?..

Джек инструктировал дальше:

— Если вы решите остаться у нас, то должны прийти в городскую ратушу и подробно ознакомиться с Уставом города. Мэр с удовольствием вам его покажет. — Он сдержал улыбку, предвкушая, в какой экстаз придёт Двуликий от возможности зачитать дословно новеньким две полки пожелтевших свитков. Ага, и, кроме Устава, ещё расскажет историю города и празднований на протяжении последних пяти веков. А лучше десяти — должны же чужестранцы в полной мере прочувствовать дух Хэллоуин-тауна. Ему даже стало немного их жаль. — Расскажите Мэру, что вы умеете, и он поможет вам найти жильё и работу в городе. В любой непонятной или конфликтной ситуации обращайтесь ко мне или к Мэру. Но от конфликтов советую воздержаться. — Джек придал себе строгий вид. — И ещё. Проход в Чёрный лес — только с моего личного разрешения. — Последнюю фразу Повелитель тыкв сказал по-королевски властно, для верности просверлив взглядом каждого из новоприбывших.

В чаще Чёрного леса таилась Праздничная роща, и ему совершенно не хотелось массовых гульбищ своих милых монстров по робким городам других праздников.

Путники перетаптывались с ноги на ногу и несмело поглядывали на Повелителя тыкв. Но оставалось и ещё кое-что…

— Предъявите, пожалуйста, содержимое вашего мешка. — Джек смотрел серьезно и прямо.

Салли мысленно поблагодарила его. Вид чего-то, похожего на мешковину, уже второй месяц вызывал у неё неприятные ассоциации на грани паранойи.

Скелеты переглянулись и раскрыли мешок. Ничего особенного там не оказалось: обрывок висельной веревки, топорик без топорища и какая-то склянка. Зиро обнюхал предметы, попытался погрызть верёвку, сунул нос в склянку, но ничего интересного там не обнаружил.

— Мы нашли это в наших могилах… Ну и решили взять с собой, вроде как воспоминания о прошлой жизни… — Стоун явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Джек кивнул в знак того, что понимает.

— В таком случае, чувствуйте себя в нашем городе как дома. Гостиниц у нас нет, за неимением гостей, поэтому рекомендую отправиться сразу в ратушу. — Он показал костяной ладонью на трапециевидное здание с колоннами и штандартами с изображением королевской тыквы.

— Благодарим вас, Ваше величество, — нестройно проговорили скелеты.

— О, можете звать меня по имени, — здесь это в порядке вещей, — с улыбкой махнул кистью Джек. Инструктаж кончился, и теперь можно было переходить к привычному общению на равных. Джек чувствовал невольную симпатию к собратьям-скелетам, ведь в Хэллоуин-тауне их не было, кроме него и жильцов Дерева висельников. А почему не было — об этом Джек старался не вспоминать.

Скелеты поблагодарили его ещё раз и ушли в сторону ратуши, а Джек с Салли опять остались одни, не считая Зиро.

— Ты был внушителен, — с тёплой улыбкой сказала Салли.

— Да, я такой! — Джек вовсе не собирался предаваться ложной скромности.

Салли засмеялась. А потом вспомнила свою мысль:

— А правда, зачем мы пугаем этих несчастных людей?

— Ну почему же несчастных… — Джек задумался. — Наверное, сильный, кратковременный страх для них это что-то вроде встряски, которая помогает многое переосмыслить в жизни. Так это случилось со мной, когда меня сбили. Там, в буквальном смысле на краю могилы, я как заново родился: свежесть восприятия, радость жизни, вдохновение… — Он покосился на Салли. — Но если захочешь встряхнуться, то, пожалуйста, без такого экстрима и угрозы для жизни! Обращайся сразу ко мне, ведь перед тобой сам Мастер Ужасов! — закончил Джек, страшно довольный собой.

— А мне вот с тебя не страшно совсем! — хитро улыбнулась Салли.

— И напрасно! Вот я как тебя сейчас!.. — Но скалиться и хохотать он, против обыкновения, не стал, а сгрёб её в охапку и попытался зацеловать насмерть.

Но всё когда-нибудь заканчивается, даже если ты бессмертен.

… Отстранившись наконец друг от друга, они взялись за руки и поневоле двинулись к лаборатории Финкельштейна. И чем ближе подходили, тем тяжелее делалось у Салли на душе. Впереди её ждала унылая, железная комната, холодная, твёрдая постель, бесконечные упрёки старого ученого и острие шприца… И ещё её постоянные спутники — ночные кошмары.


1) Очнулись (здесь) — воскресли.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 05.07.2021
Обращение автора к читателям
Ellinor Jinn: Пока ты молчишь, в Хэллоуин-тауне грустит одна тыковка 🎃
Правда, нажми, пожалуйста, "Прочитано", тебе несложно, а мне приятно! 🧡
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх