↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лисья сказка (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, AU, Hurt/comfort
Размер:
Мини | 48 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
На флешмоб "С днем рождения, Гарри!"

Люциус Малфой наслаждается своими семейными традициями. Северусу Снейпу приходится выполнять неприятную задачу по спасению жертв. Пока однажды ночью захваченный мальчик не застал его врасплох.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 2. Детёныш

Снейп только что закончил читать хорошо проработанное эссе о зельях для снятия отпечатков пальцев, когда палочка в его руке задрожала: в радиус действия пеленгатора только что вошёл человек. Закрыв книгу, Северус выполнил серию быстрых заклинаний, которые позволили ему определить, куда движется человек и с какой скоростью. Он не бежал, во всяком случае, пока. И собаки были достаточно далеко. Снейпу придётся позволить охотникам хотя бы мельком увидеть свою движущуюся добычу, прежде чем он мог вмешаться.

Северус встал, подхватил свой рюкзак и закинул его на плечо. Конечно, в Уилтширских лесах было больше опасностей, чем свора охотничьих собак и группа Пожирателей Смерти. Это был волшебный лес, населённый существами, которых тянуло в такие места. В прошлом году Северус потерял магла — красные колпаки* добрались до него раньше, чем успел Снейп.

Северус произнёс ещё одно заклинание, следя за продвижением магла. Вдалеке послышался слабый лай, который постепенно нарастал — собаки приближались. Без сомнения, магл тоже их услышал, потому что побежал быстрее. Охота началась.


* * *


Дыхание обжигало горло. Дважды Гарри падал и дважды снова поднимался, не обращая внимания на боль в ободранных руках и коленях, пока бежал и бежал. Ветви низких деревьев хлестали его по лицу, и он отмахивался от них. Колючки вцепились в брюки, и он едва вырвался и снова побежал.

Собаки теперь были ближе. Их лай звучал как смех… как будто они были людьми, хохочущими над кем-то. И их было много, Гарри это слышал. «Они разорвут тебя на куски», — сказал похититель, и Гарри знал, что это правда. Он слышал это в хохочущем лае.

Гарри споткнулся, вскочил на ноги, истекая кровью, всхлипнул и опять побежал.


* * *


Снейп ждал на краю небольшой поляны, скрытый дезиллюминационными чарами. Теперь это не займёт много времени. Вдалеке он слышал лай собак, топот лошадей в подлеске и время от времени весёлые крики охотников. Они знали, что «лиса» не могла уйти далеко.

Заклинание пеленгатора показало Северусу местоположение магла. Он шёл прямо на Снейпа, за ним по пятам следовала первая из собак. Зверь буквально кусал его или её за пятки. Давай, подумал Снейп. Прямо через поляну. Ну же.

Если магл пересечёт поляну, охотники увидят его. Это всё, что нужно было Снейпу. Всего один взгляд, чтобы показать охотникам, что их добыча всё ещё жива.

Ну же.

Он ждал.


* * *


Гарри потерял свои ботинки. Собаки, должно быть, разорвали их в клочья — Гарри слышал их рычание и звук рвущегося полимера. Не обернувшись, он кинулся бежать.

Плакса, плакса, плакса, смеялся лай у него в ушах, Гарри-плакса. Он уже сомневался, что эти слова звучали только в его голове. Может быть, это Дадли и его банда там, сзади, лаяли и смеялись. Может быть, это они набросятся на него, когда он упадёт. Их зубы вонзятся в его плоть, как в ботинки, разрывая его на части, как сказал похититель.

Ещё одна ветка полоснула Гарри по лицу. Заросли расцарапали ему руки. Собаки влажно пыхтели, лая своё «убитьубитьубить» за его спиной. И ещё были голоса, голоса, которые не принадлежали ни собакам, ни Дадли. Там были взрослые. Взрослые, сразу за собаками.

«Помогите», — попытался крикнуть Гарри, но всё, что вышло, был вздох. Помогите мне, кто-нибудь, кто-нибудь.

Он не мог издать ни звука, даже когда первая собака вцепилась ему в лодыжку. Гарри приготовился к смерти.


* * *


Пёс прыгнул как раз в тот момент, когда магл выскочил на поляну, и Снейп едва успел понять, что это был ребёнок — Малфой охотился на маленького ребёнка. Собака в мгновение ока набросилась на мальчика.

— Ступефай!

Заклинание прошло в нескольких дюймах от головы собаки. Мальчик теперь лежал на земле, клыки тянулись прямо к его горлу… и сомкнулись в пустом воздухе.

Снейп уставился на ребёнка, не в силах поверить в то, что увидел. Тело мальчика, казалось, было охвачено странной судорогой, придававшей его туловищу и конечностям формы, которые явно не были человеческими… а затем, извиваясь и выгибаясь, он высвободился из лап собаки и помчался прямо через поляну.

Оно.

Это существо.

Лиса.

На полсекунды Снейп замер. Затем бросил ещё один ступефай, свалив собаку прямым попаданием, и взмахнул палочкой, направив её в противоположном направлении.

— Акцио лиса!


* * *


В конце концов, всё, что Снейп мог сделать, это применить грубую силу к маленькому животному, которое боролось с ним со всей мощью, которой обладали его острые зубы и когти. Остальная часть своры приближалась, а хозяева следовали по их горячим следам. Снейп слышал тяжёлое дыхание собак, крики, которыми охотники подбадривали своих лошадей. Лиса в руках Северуса задрожала.

Снейп не остановился, чтобы подумать. Он пришёл сюда, зная, что должен сделать, и даже если произошедшее оказалось… мягко говоря, неожиданным, это ничего не изменило. Был только один способ вытащить их обоих отсюда живыми.

Он сунул руку в карман и достал что-то чёрное и изогнутое, что-то, что некий продавец из Лютного переулка продал ему после долгих уговоров из потайной коробки под прилавком. В наши дни трудно было найти человеческие пальцы, даже разложившиеся.

Северус бросил на землю скрюченный палец.

— Корпора Ингемино!

Палец взорвался под действием заклинания, разрастаясь, удлиняясь, прорастая отростками, пока на лесной подстилке не оказалась обнажённая человеческая фигура. Мёртвый магловский мальчик, если быть точным. Снейп не совсем помнил, как выглядел лис в человеческом облике, но это не имело значения. После того, как собаки закончат с телом, больше не будет лица, которое можно было бы узнать.

— Вестиго!

Одежда появилась на фальшивом теле как раз в тот момент, когда на поляну выбежала очередная собака. Лис в руках Северуса снова начал вырываться, отчаянно извиваясь, пытаясь освободиться. Усилив хватку, Снейп повернулся на каблуках.

Свора кинулась на тело всего через секунду после того, как человек и лиса аппарировали с поляны.


* * *


Это было почти комично — выражение лица Дамблдора, когда Снейп положил щенка лисы на его стол. Маленькое животное дрожало всю дорогу до замка, уткнувшись мордой в сгиб руки Снейпа. Когда его внезапно оторвали от успокаивающего тепла, щенок жалобно тявкнул и съёжился, пытаясь стать как можно меньше.

— Северус? — Дамблдор растерянно моргнул.

— Вы просили, чтобы я возвращал всех спасённых жертв в замок для лечения, — сказал Снейп, начиная получать удовольствие. — Я просто выполняю ваши приказы, сэр.

— На этот раз Малфой охотился на настоящую лису?

— Нет… — Снейп сел в одно из обитых ситцем кресел. — По крайней мере, он не собирался этого делать.

— Нет? Тогда что…

— Похоже, на этот раз Макнейр поймал не магла, хотя и был убеждён, что это магл, — сказал Снейп. — Мальчик преобразился как раз в тот момент, когда на него набросились собаки.

Белые брови Дамблдора приподнялись на полдюйма.

— Спонтанная трансформация анимага…

— Видимо, так и есть. Я и сам был несколько удивлён.

— Действительно.

Лисёнок снова тявкнул, его зелёные глаза искали Снейпа, как будто пытаясь спросить, почему его так грубо изгнали с безопасного насеста. Его хвост — кисточка, поправил себя Снейп, — был крепко зажат между лап.

— Полагаю, наш юный друг сильно напуган, — заметил Дамблдор. — Он не чувствует себя в достаточной безопасности, чтобы вернуться в свою человеческую форму.

Снейп сдержался, чтобы не закатить глаза. Это было очевидно, учитывая, что на столе директора сидела лиса, а не мальчик.

— Я имею в виду, — мягко продолжил Дамблдор, — что ему было бы полезно вернуться туда, где он, кажется, чувствует себя в безопасности, — он многозначительно посмотрел на руки Снейпа.

— Я, как правило, не утешаю детей, директор. Или лисят, — быстро добавил он. — Это больше по вашей части.

Дамблдор не возразил, что он тоже никогда не утешал лисёнка; насколько знал Снейп, возможно, так оно и было.

— Всё бывает в первый раз, Северус. Иди сюда, малыш. — И без особых церемоний Дамблдор поднял щенка и передал его на руки Снейпу.

Лисёнок действительно казался намного счастливее теперь, когда вернулся туда, где было тепло и безопасно. Он зарылся головой в складки мантии Снейпа, прижимаясь так близко, как только мог. Под бархатистым мехом Северус чувствовал, как бешено колотится крошечное сердечко.

— Ну вот, — сказал Дамблдор, откидываясь на спинку кресла.

— И что теперь? — Снейп нахмурился. — Я не вижу, как это может разрешить нашу дилемму.

— А он, кажется, думает, что так лучше, — Дамблдор улыбнулся, глядя на лисёнка. — Если ты не против, Северус, я бы хотел услышать твой отчёт о событиях сегодняшнего вечера, пока мы ждём.

— Ждём чего? — нетерпеливо спросил Снейп. Ему не нравилось, когда директор говорил загадками.

— Ждём, пока он заснёт, — сказал Дамблдор. — Это должно его достаточно расслабить, чтобы он смог принять человеческий облик. О боже.

Снейп проследил за взглядом Дамблдора. На полированной поверхности стола медленно растекалась небольшая лужица, подбираясь к последнему выпуску «Трансфигурации сегодня».

Снейп ухмыльнулся. Похоже, ему начинает нравиться этот маленький шельмец.


* * *


Возможно, Дамблдор и был самым раздражающим человеком во всей волшебной Британии, но на его теории обычно можно было положиться. Лисёнок почти сразу же начал расслабляться в руках Снейпа, его кисточка-хвост выскользнула из-под задних лапок и плотно обхватила запястье Северуса. Маленькая мордочка вернулась на сгиб его руки. Рассказывая Дамблдору о событиях вечера, Снейп начал поглаживать мягкий мех, на самом деле не замечая, что делает.

— …На этот раз я никого из них не видел; они были слишком далеко. После того, как я применил Корпора Ингемино, мне пришлось немедленно уходить, чтобы избежать обнаружения.

И собак, добавил он про себя, но не упомянул об этой детали директору, не желая видеть обеспокоенное выражение на лице старика.

— Спонтанные превращения анимагов очень редки, — задумчиво сказал Дамблдор. — Мальчик, должно быть, весьма силён. Конечно, страх неминуемой смерти может вызвать сильнейшие непреднамеренные реакции…

Снейп почувствовал, как дыхание щенка стало ровнее.

— Я удивлён, как Малфой не заметил, что в его подземельях был волшебник.

— Малфой видит то, что хочет видеть, как и все мы, — Дамблдор покачал головой. — Он ожидал увидеть, на его взгляд, никчёмного магла, и он это увидел. Что касается Макнейра…

— Макнейр — идиот, — буркнул Снейп. — Он не распознал бы признаки магии, даже если бы они были нарисованы красными буквами на лбу мальчишки.

— Любопытно, что он столкнулся с волшебником, когда явно охотился на детей в магловском районе, — заметил Дамблдор. — Если только родители мальчика не маглы… Тем не менее, это замечательное совпадение. Я полагаю…

Но Снейп так и не узнал, что полагал Дамблдор. Лёгкий щенок в его руках внезапно стал намного тяжелее, и он, посмотрел вниз, обнаружил, что держит на коленях спящего ребёнка. Спящего мальчика, чье бледное лицо было хорошо видно в свете настольной лампы Дамблдора.

И снова ему показалось, будто он слышит, как Вселенная смеётся над ним. Потому что это, конечно же, был Гарри Поттер.


* * *


Мадам Помфри заявила, что мальчик в шоке, и запретила расспрашивать его и вообще беспокоить, пока он не придёт в себя.

На самом деле ей было что сказать по поводу Гарри Поттера. Снейп стоял рядом, пока колдоведьма кричала на Дамблдора, укоряя его тем, что мальчик недоедает, что некоторые из его травм слишком старые, чтобы быть результатом пребывания в поместье Малфоев. Кто-то должен был проверить его, сказала она. Кто-то это и делал, ответил Дамблдор. Арабелла Фигг никогда не сообщала о каких-либо инцидентах.

— Арабелла Фигг никогда не понимала, что у её мужа тридцать лет были проблемы с алкоголем. Вы серьёзно думаете, что она распознает симптомы жестокого обращения с детьми?

Дамблдор признал, что вряд ли.

— Этот мальчик туда не вернётся. Мне всё равно, что вы скажете, директор, я не отправлю семилетнего ребёнка обратно в жестокую семью!

В конце концов, Дамблдор не стал особо сопротивляться. Он предположил, что мог бы поговорить с Петунией, мог бы «убедить» её прилично обращаться со своим племянником, но Снейп быстро развеял эту идею.

— Петуния Дурсль, урождённая Эванс, никогда не была приличным человеком. Она ненавидит магию и всё, что ей о ней напоминает.

Так было решено — Гарри Поттер останется в Хогвартсе, и Снейп запоздало понял, что его вклад действительно помог этому решению. Хотя это не означало, что он должен был присоединиться к остальным сотрудникам в их слезливом обожании мальчишки.

Поттер тем временем не знал, что старый волшебник и школьная медсестра решили перевернуть его жизнь с ног на голову. Он спал и, по словам Помфри, ещё некоторое время не проснётся. Это была естественная реакция на травму и общее плохое состояние, в котором он находился.

Колдоведьма также сообщила, что временами, заглядывая в изолятор, находила крошечного рыжего лисёнка, свернувшегося калачиком на одеялах.

— Кажется, ему легче спать в своей лисьей форме, — заметила она.

Снейп поверил ей; он догадывался, что лисам — и анимагам! — снится в основном еда.


* * *


Затем Поттер проснулся, и спокойная незаинтересованность Снейпа в мальчике снова была скомпрометирована вмешательством директора.

— Ты лучше всего подходишь для этой задачи, Северус, — настаивал невыносимый старик. — Он знает тебя, ты спас его. И ты понимаешь, что с ним случилось.

Дамблдор умел быть очень настойчивым. И вот так Снейп оказался в кресле в изоляторе, разговаривая с мальчиком, который выглядел как миниатюрная копия его школьного заклятого врага Джеймса Поттера.

— Нет такой вещи, как магия, — заявил Гарри Поттер, когда наконец решил, что разговаривать со Снейпом было лучшей идеей, чем прятаться под простынями.

Снейп превратил стакан на ночном столике мальчика в бабочку. Милая, в горошек, совершенно безобидная бабочка. Поттер часами отказывался выходить из кладовки, где хранились лекарства.

Мадам Помфри не удивилась.


* * *


— Я не могу быть волшебником, — пробормотал Поттер.

— Значит, ты называешь меня лжецом?

— Н-нет, сэр.

По крайней мере, сопляк был вежлив, хотя и неразумен.

— Это место — школа для волшебников, — сообщил Снейп. — Я учитель и обучаю молодых ведьм и волшебников почти шесть лет.

— Есть и другие уроды? Правда?

— Нет, уродов нет. Это «волшебники» или «ведьмы», как я уже говорил тебе раньше. В магии нет ничего странного.

— Да тут всё странное.

Снейп досчитал до десяти, прежде чем ответить.

— Нет, это не так. Я старше и мудрее тебя, Поттер, и я говорю тебе, что магия — это древняя и могущественная сила, к которой имеет доступ небольшое количество населения мира, в то время как остальные продолжают отрицать её существование. Неужели ты действительно думаешь, что я выдумал бы всё это только для того, чтобы обмануть тебя?

Мальчик неохотно покачал головой.

— Хорошо, — сказал Снейп. — А теперь выпей своё укрепляющее зелье.

Поттер поднёс стакан к губам, но снова опустил его, не выпив.

— Сэр?

— Хм?

— Почему я могу превратиться в лису?

Я не знаю, был бы честный ответ на это, но Снейп из принципа не признавал, что ему не хватает знаний по какому-то предмету.

— Это особый талант, — коротко сказал он. — Пей своё зелье.

Поттер повиновался, затем поставил стакан на ночной столик, откинулся на подушку и преобразился. Это было похоже на то, как кого-то отпускает огромное напряжение. Щенок свернулся калачиком с тихим вздохом, зарывшись мордой в кисточку хвоста, уши с чёрными кончиками двигались взад и вперёд, прислушиваясь к комнате в поисках звуков.

Снейп заметил, что наблюдать за спящей лисой оказалось весьма расслабляющим занятием.


* * *


Неделю спустя Снейп обнаружил, что идёт в Большой зал в сопровождении лисёнка, который следует за ним по пятам, обнюхивая каждый угол и тявкая на изумлённые портреты. К счастью, это были летние каникулы, так что не было студентов, чтобы увидеть декана Слизерина с его странным новым компаньоном.

Действительно, компаньон. Поттер привязался к Снейпу, как пиявка, и отказался покидать убежище изолятора, если только он не сможет следовать за Мастером зелий, куда бы тот ни пошёл. Большинство этих экскурсий были совершены в его анимагической форме, которую Поттер мог принимать всякий раз, когда хотел.

— Естественные анимаги довольно редки, — заметила Макгонагалл. В том, как она смотрела на Снейпа, который сидел за учительским столом с Лисой-Которая-Выжила, свернувшейся калачиком у него на коленях, чувствовалась некоторая ревность.

— Волшебный бестиарий Паркинсона говорит, что было зарегистрировано около двадцати случаев, — Снейп скормил Поттеру кусочек бекона. — Пятеро в Хогвартсе, и трое из них в Слизерине. Похоже, в Гриффиндоре их нет, — небрежно добавил он.

Макгонагалл фыркнула и вернулась к своей картошке.


* * *


Две недели спустя было решено, что Поттер должен переехать в подземелья.

— Только временно, — заверил его Дамблдор, когда Снейп запротестовал. — У тебя всё равно есть корзинка для него в твоей лаборатории, так какая разница, если она постоит перед твоим камином?

Снейп заметил, что Поттеру-мальчику было бы полезно иметь настоящую комнату, а не корзинку.

— Вы же знаете, родственники держали его в чулане. Я не намерен подражать такому безответственному пренебрежению.

— Хогвартс предоставит, — беспечно сказал Дамблдор. И это произошло. Через день после переселения Поттера в подземелье появилась новая комната с кроватью под балдахином, письменным столом, окном на Чёрное озеро и полкой, полной детских книг и жевательных игрушек.

— Это спасёт мою мебель, если не что иное, — прокомментировал Снейп.

Он заметил, что Гарри начал проводить больше времени в своей человеческой форме, теперь, когда у него было собственное безопасное убежище, и больше не протестовал по поводу пристройки к его покоям.


* * *


Через месяц после прибытия Гарри в замок Дамблдор решил нанести поздний ночной визит в подземелья Слизерина. Он часто бродил по замку по ночам, последние пятьдесят лет страдая бессонницей, и это был полезный способ познакомиться с некоторыми из наиболее застенчивых обитателей замка.

Одному из этих застенчивых существ, вероятно, не понравилось бы, если бы его побеспокоили в такой поздний час, но Дамблдор не собирался сообщать о своём присутствии. Ему не нужна была мантия, чтобы стать невидимым, и он обнаружил, что это весьма полезный талант.

В освещённом факелами коридоре Дамблдор остановился у портрета дородного мужчины в одежде эпохи раннего Возрождения.

— Теофраст, — тихо поздоровался он.

— Ты пришёл сюда в поздний час, заубермейстер*, — сказал Парацельс, свирепо глядя на него. Дамблдор не обиделся — свирепый взгляд был выражением лица этого человека по умолчанию.

— Да, — сказал он. — Мне нужно кое-что проверить.

— Всеведение — это хорошо, но хорошо, пока оно совершается в умеренных количествах, — ответил Парацельс. — Доза определяет яд.

— Должным образом отмечено, Теофраст, — Дамблдор склонил голову. — Но будь уверен, я принимаю близко к сердцу только интересы Северуса.

— Так ты говоришь, — проворчал Парацельс, но распахнул дверь, пропуская его внутрь. Молча, окутанный сильнейшим дезиллюминационным заклинанием, Дамблдор вошёл в тёмные покои. Гостиная с мягкими креслами и множеством книжных шкафов была пуста, а в камине тлело всего несколько угольков. Северус, должно быть, удалился на ночь. Крадучись, директор Хогвартса пересёк комнату и заглянул в слегка приоткрытую дверь. Сквозь щель виднелся мягкий свет ночника. Дамблдор подошёл ближе.

На ковре посреди комнаты Гарри, свернувшись калачиком, лежал маленький рыжий лисёнок, зарывшись мордой в свою кисточку-хвост. Он крепко спал, как может спать только молодое животное в присутствии своего родителя.

Рядом с ним, защищая щенка, лежала великолепная серебристая лиса, мех которой был таким тёмным, что казался почти чёрным. Пока Дамблдор наблюдал, взрослая лиса подняла голову, понюхала воздух, а затем посмотрела прямо на него. Угольно-тёмные глаза на мгновение неодобрительно сузились, затем лис отвернулся, морда опустилась на спину щенка. Не обращая внимания на присутствие незваного гостя в его логове, лис продолжал охранять своего детёныша.

Дамблдор видел достаточно. Очень тихо он отступил от двери и на мгновение задумался, не закрыть ли её. Нет, решил он. Лучше не беспокоить их больше, чем он уже сделал.

Удовлетворённый увиденным, Альбус Дамблдор тихо вышел из подземелий, позволив лисам отдыхать.

__________

*Красные колпаки, или красношапы (англ. Red Cap) (ⅩⅩⅩ) — это свирепые карлики, которые появляются везде, где когда-либо проливалась кровь и совершались насильственные действия (прим. пер.)

*Zaubermeister (нем.) — волшебник (прим. пер.)

Глава опубликована: 20.07.2021
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 29
EnniNova Онлайн
Боже! Как торогательна эта финальная сцена с лисами! Малфой тут конечно редкостный говнюк. И ведь искренне не понимает а чего их маглов жалеть то. Не люди же. А у него традиции. Ему надо. Шок если честно. Перевод шикарный. Спасибо.
*шепотом, чтобы не разбудить лис*
Это было прекрасно!
Как сжималось сердце в самом начале, так отходило в конце, похоже, вместе с лисенком, медленно, постепенно. И как же замечательна финальная сцена!
Можно я вам своего лиса подарю? Это Гарри, когда освоился...
Скарамарпереводчик Онлайн
Jana Mazai-Krasovskaya
*шепотом, чтобы не разбудить лис*
Это было прекрасно!
Как сжималось сердце в самом начале, так отходило в конце, похоже, вместе с лисенком, медленно, постепенно. И как же замечательна финальная сцена!
Можно я вам своего лиса подарю? Это Гарри, когда освоился...
Я в полном восторге от вашего лиса! Спасибо большое)))
Скарамар
Спасибо! Я когда увидела фото поняла, что не прощу себе, если не нарисую ))
А оригинал сегодня подарила одному хорошему человеку ))
Такой необычный и трогательный рассказ! И напереживалась и порадовалась))!
Но Малфооой! Какой мерзкий он здесь! Но факт, что именно в его подвалах держали и издевались над пленниками, остается фактом, как бы ни стараются иногда из него сделать чуть ли не ангела.
Какая милопушистость, спасибо за перевод.
Но меня не покидает мысль, что от осинки не родятся апельсинки, а от оленей - лисята:)
Очень коротко и точно показана "высшая раса", которая остальных за людей не держит. Без лишнего смакования, самую суть. А то, что делает здесь Снейп - живая иллюстрация к его канонной фразе "только тех, кого я не смог спасти". И спартанский мальчик с лисёнком на груди вспомнился, конечно. Чернобурый лис в конце - это, определённо, дань образу Снейпа, сложившемуся в фандоме. Так-то и обычный - рыжий, поджарый и худой - справился бы со своей задачей ничуть не хуже. Чудесная история. Спасибо за перевод! При перечитывании возникла, правда, пара вопросов, но только при перечитывании)
Скарамарпереводчик Онлайн
S-Tatiana
Спасибо за перевод! При перечитывании возникла, правда, пара вопросов, но только при перечитывании)
Вопросы по-любому должны возникать, я же не профессиональный переводчик, просто любитель)))
Любители бывают разные. Автор тоже не профессиональный писатель. А получилось круто))
Скарамарпереводчик Онлайн
S-Tatiana
Любители бывают разные. Автор тоже не профессиональный писатель. А получилось круто))
Кто ж спорит))) А вопросы можете озвучить? Надо же совершенствоваться)))
Почему нет)

"Арабелла Фигг никогда не понимала, что у её тридцатилетнего мужа были проблемы с алкоголем". Имелось в виду, что она с ним 30 лет жила и ничего не поняла, или что у неё был такой молодой муж? Или что он умер в 30?
"Снейп превратил стакан на ночном столике мальчика в бабочку. Милая, в горошек, совершенно безобидная бабочка. Поттер часами отказывался выходить из кладовки". Опять же правильно я поняла, что после этого Поттер забрался в кладовку (что за кладовка?) и несколько часов не желал оттуда выходить? Или это какие-то флэшбэки?

Вот. Но, может, я чего-то не догоняю, такое бывает))
Скарамарпереводчик Онлайн
S-Tatiana
Почему нет)

"Арабелла Фигг никогда не понимала, что у её тридцатилетнего мужа были проблемы с алкоголем". Имелось в виду, что она с ним 30 лет жила и ничего не поняла, или что у неё был такой молодой муж? Или что он умер в 30?
"Снейп превратил стакан на ночном столике мальчика в бабочку. Милая, в горошек, совершенно безобидная бабочка. Поттер часами отказывался выходить из кладовки". Опять же правильно я поняла, что после этого Поттер забрался в кладовку (что за кладовка?) и несколько часов не желал оттуда выходить? Или это какие-то флэшбэки?

Вот. Но, может, я чего-то не догоняю, такое бывает))
О, спасибо, я и не заметила про эти 30 лет, счас поправлю))) А про кладовку: я так понимаю, автор имел в виду кладовку для лекарств про Больничном крыле
Люциус Малфой отправится в Азкабан
Скарамарпереводчик Онлайн
Вадим Медяновский
Люциус Малфой отправится в Азкабан
Ну это как минимум, хотя он скользкий тип, может и выкрутиться))
Какие замечательные лисы...
Самое интересное, что ВСЕМ волшебникам действительно наплевать на магглов.
Ну не совсем так. Как бы, за убийство маглов наказывают (см. папа Дамблдора и Сириус). Поэтому, Малфоя, который так палится всего через шесть лет после того, как благополучно избежал тюремного заключения - это фантастика! Но чего не сделаешь, чтобы поняшить Снейпа?!
Скарамарпереводчик Онлайн
Габитус
Ну не совсем так. Как бы, за убийство маглов наказывают (см. папа Дамблдора и Сириус). Поэтому, Малфоя, который так палится всего через шесть лет после того, как благополучно избежал тюремного заключения - это фантастика! Но чего не сделаешь, чтобы поняшить Снейпа?!
Ну почему сразу палится? Он же тихо-мирно уволакивает несчастного магла, никто вокруг ничего и не подозревает, во время охоты магла попросту гробят, и все концы в воду. Откуда ему было знать, что Снейп такую заподлянку ему устроит?
Блеск
Мурkа Онлайн
Пока читала первую половину, меня держала только надежда, что это будет сказка - потом, но будет. Компания Люциуса здесь почти каннибалы - да, они магглов не едят, но охота - это почти то же самое, что и есть. А кто их знает, может и едят… Но сказка не о них, а о маленьком и очень трогательном лисенке, и о большом, кусачем, но добром лисе, приходящем на помощь, потому что ему не все равно. Сказка острая, но чудесное избавление и очаровательный финал заставляют не только Гарри забыть, как все было плохо, а верить, что дальше все будет в тысячу раз лучше.
Molodec, perevodchik! Spasibo!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх