↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

В двух шагах от дома 84 по Чаринг-Кросс Роуд (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Драма
Размер:
Макси | 654 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
1. Северус Снейп выжил, изменил внешность и тихо-мирно живёт под чужим именем. Готовит зелья на продажу, вздыхает о Лили – в общем, всё как положено. Одна проблема - ночные кошмары становятся всё сильнее и мешают ему жить.
Пытаясь найти выход, он заказывает несколько редких старинных книг в одном из крупнейших книжных магазинов Магической Британии, и постепенно втягивается в переписку с главным менеджером этого магазина Гермионой Грейнджер.

2) В этой работе есть сцены с рейтингом выше, чем R, но до NC-17 не дотягивающие. Я бы сказала, что рейтинг тут R+
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 28

Гермиона была разочарована.

Она изо всех сил старалась это скрыть, но с каждым днем это чувствовалось всё острее.

Помогать в лаборатории она приходила несколько вечеров в неделю и в последние дни стала замечать, что во время работы слишком часто украдкой посматривает на Северуса.

По рецепту из книги они легко и быстро воссоздали любовное зелье, а вот что касалось антидота… Бесконечная череда экспериментов, закончившихся неудачей, всё больше приводила её в уныние. Но дело было не только в этом.

«Испортить легко, трудно потом исправить». Ей хотелось, чтобы всё было по-другому, чтобы хоть на один вечер они сделали перерыв. Например, сходили бы куда-нибудь перекусить или просто прогуляться. Да что угодно, лишь бы хоть на короткое время его внимание было отдано только ей.

«О да, разочарование связано не только c неудачными экспериментами».

В тот вечер всё начиналось как обычно: несколько часов Гермиона провела, склонившись над лабораторным столом и выполняя инструкции Северуса.

— Перерыв! — она вытерла вспотевший лоб и потянулась, чувствуя, как напряженные мышцы спины протестуют против долгой неподвижности. В очередной раз бросив взгляд на Северуса, она краем глаза заметила какой-то намёк на движение среди лабораторных пузырьков. Точнее, краткий намёк на движение мышиного хвоста.

— Клайд! — Гермиона взмахнула палочкой, призывая беглеца, и осторожно вернула его в клетку. — Клянусь, если есть на свете грызун, эквивалентный книззлу, то это он.

Возвращая мышонка на место, она машинально посмотрела на его соседа по клетке по имени Лоренцо, и заметила странную вещь.

— Северус, смотри! Джессика из своей клетки пытается привлечь внимание Лоренцо, а он её игнорирует, — Гермиона осмотрела других подопытных и обнаружила, что поведение остальных мышей не изменилось.

С тех пор, как Северус ввел мышам приворотное зелье, они целыми днями не сводили друг с друга глаз, даже во время еды пытались посматривать друг на друга, а по ночам выбирали место для сна так, чтобы расстояние между ними было минимальным.

Для проверки Гермиона поставила ладонь между двумя клетками, и Джессика немедленно начала метаться взад-вперёд, пытаясь увидеть объект своей любви, в то время как Лоренцо продолжал спокойно умываться.

— Северус? — не веря своим глазам прошептала Гермиона.


* * *


Наблюдая возню Гермионы с беглым Клайдом, Северус слегка ухмыльнулся, но ухмылка тут же исчезла с лица, стоило ему понять, что в их опытах был достигнут некоторый прогресс. Он сразу почувствовал стеснение в груди и нарастающую панику, и с трудом заставил себя ровно дышать. Вскоре первоначальная паника утихла, но осталась напряженность, которая нашёптывала, что ему — им — следует прекратить опыты и оставить всё как есть.

Глядя на беспокойную Джессику и явно беззаботного Лоренцо, Северус нахмурился. Ему было неприятно наблюдать за поведением влюблённых грызунов, все время гадая, не вёл ли он себя так же, как эти мыши, когда таскался как приклеенный за Лили, и не смеялась ли она над ним вместе с Поттером, блаженствуя в своём семейном гнёздышке. Или, что ещё хуже, не наслаждались ли дворняга и оборотень зрелищем, которое представлял собой тогдашний Нюниус.

— Да, действительно, изменения заметны, — пробормотал он.

«Это хорошее развитие событий», — твердил он себе, пытаясь убедиться, что чувство стеснения в груди исчезло.

— Блядь, — выдохнул он, а затем развернулся и быстрым шагом покинул лабораторию.

— Послушай, Гермиона, — сказал он, взяв себя в руки. — Не пойми меня неправильно, пожалуйста. Я сейчас испытываю затруднения... напряженность... даже панику.

Сглотнув ком в горле, он продолжил:

— Я не смогу сейчас работать. Но у меня к тебе есть одно предложение. Давно хотел пройтись по Косой Аллее не маскируясь, в своём настоящем обличье. И я хочу сделать это сегодня. Ты не составишь мне компанию? Мы могли бы взять по пинте чего-нибудь в «Дырявом котле»? Но я пойму, если ты откажешься.


* * *


Её радость от того, что, казалось, стало первым успехом на пути к излечению Северуса, быстро померкла из-за его болезненной реакции. Когда он стремительно покинул лабораторию, она хотела броситься следом, но он сам остановился и заговорил с ней. Гермиона поняла, что была права, сдержав этот порыв.

— Все в порядке. Я понимаю, — она старалась говорить спокойно. — А насчёт твоего предложения... я не совсем одета для выхода… В общем, если ты подождёшь, то я вернусь к себе, переоденусь и зайду за тобой.

Если он серьёзно собрался выйти в люди в образе Северуса Снейпа, то лучше ей не отпускать его одного. По крайней мере, не сейчас, когда он в таком взвинченном состоянии. «Кто знает, в какие неприятности он может попасть».

Почему-то ей даже не пришло в голову, что это вообще не её дело — беспокоиться о нём.


* * *


— Йорик! Мне нечего надеть! — раздался рёв Северуса из спальни. В гардеробе не было ничего, что он мог бы счесть подходящим для первого официального появления на публике. — О чем, чёрт возьми, я думал? Я не могу разгуливать в этом по улицам, особенно с Гермионой… О, Господи! — Северус вышел из спальни и остановился перед соколиным насестом, держа в руке какие-то брюки.

— Будет ли это считаться свиданием?

Когда сокол ничего не ответил, Северус бросил провинившийся предмет одежды на стол.

— Послушай, цыплёнок! У тебя всегда есть мнение обо всём! Почему сейчас ты вдруг застеснялся и сидишь тут неподвижно, как рептилия?

Йорик нехотя развернулся и многозначительно посмотрел на дверцу встроенного шкафа, который находился рядом со входной дверью. Не поворачивая головы, чтобы сокол не заметил его маневра, Северус взглянул в том же направлении и понял, что он, похоже, спасён.

«Чертова птица-всезнайка! Он, должно быть, берёт уроки у Гермионы»

Северус искоса посмотрел на сокола и убедился, что тот не видел, как он бросил взгляд на стенной шкаф.

— Никакой от тебя помощи, — проворчал он, подходя к столу. Он поднял брюки, которые ранее туда бросил, и, небрежно держа их в руке, направился к стенному шкафу.

— Надо повесить, — сказал он, доставая вешалку. Окинув взглядом содержимое шкафа, он обернулся к Йорику. — Так-так... Послушайте, мистер я-знаю-всё, я почти забыл, что хранится в этом шкафу. Почему же ты мне не напомнил?

Довольный тем, что сокол не может присвоить себе авторство идеи, Северус принялся перебирать уменьшенные магией коробки.

— Не то, всё не то, — пробормотал он про себя, просмотрев и снова уменьшив очередную коробку. — Почему, при всем твоём постоянном нытье, ты не посоветовал мне подписать эти чёртовы коробки, неблагодарный ты цыпленок? Это было бы по крайней мере… Ага! Вот оно! Наконец-то.

Отложив в сторону одну увеличенную коробку, Северус сложил всё остальное обратно в шкаф, захлопнул дверцу и торжествующе повернулся к Йорику.

— Теперь я могу одеться прилично и твоей заслуги тут нет.

Подойдя к насесту, Северус хотел было сказать птице ещё что-нибудь едкое, но не выдержал и ухмыльнулся:

— Ладно уж, жалкий шантажист, оставлю я тебе лишнюю мышь на ужин, если ты будешь молчать, — ворчливо сказал он, пытаясь скрыть теплоту в голосе. Вернувшись в спальню, он перебрал содержимое коробки, отобрал то, что решил надеть прямо сейчас, и применил к одежде освежающие чары. Затем он разложил подготовленную одежду на кровати, снова открыл гардероб, и некоторое время задумчиво рассматривал свою маггловскую одежду.

— Довольно, — пробормотал он, проводя пальцами вдоль рубашек, висящих на вешалке. — Я не Саймон Сопохороус, и мне больше не нужно одеваться так, будто я — это он.

Северус оставил в покое рубашки, закрыл дверцу и провёл рукой по её деревянной поверхности.

— Я буду — в некотором смысле — скучать по тебе, Саймон, но я больше не нуждаюсь в твоей защите.

Быстро приняв душ и побрившись, Северус начал процесс облачения в свою личную броню, хоть он и не считал таковой эту одежду. Каждый последующий слой добавлял чувства правильности, а когда он надел чёрную струящуюся мантию, его лицо непроизвольно растянулось в широкой ухмылке. Он прошёлся взад-вперёд, развернулся и с восторгом почувствовал, что мантия раздувается за спиной как парус и обвивает ноги при резких поворотах.

Распахнув дверь спальни, Северус стремительно влетел в гостиную, широко развёл руки, и крикнул Йорику:

— Та-дам! Ну, как я тебе, мой цыпленок?

Смахнув пылинку с безупречного черного рукава, он медленно повернулся, чтобы сокол смог его как следует рассмотреть.

— Тебе не кажется, что это намного лучше, чем та одежда, в которой ты привык меня видеть?

Сунув волшебную палочку в рукав, как он делал всю предыдущую жизнь, Снейп почувствовал себя просто нереально хорошо

— Спокойной ночи, цыпленок. Не жди меня, — заявил Северус с довольной усмешкой, а затем повернулся и аппарировал к дверям Гермионы.


* * *


Гермиона была уверена, что ей хватит нескольких минут, чтобы переодеться и привести себя в порядок. Однако, стоило ей взглянуть в зеркало на свои взлохмаченные волосы и вспотевшее лицо, как она тут же помчалась в душ.

Сполоснувшись в рекордный срок, она высушила волосы магией и соорудила какое-то подобие причёски, закрепив её шпильками. Вместо рабочей одежды она надела другую, более подходящую для вечерней прогулки, но не слишком нарядную. Задумавшись, есть ли у нее время, чтобы нанести макияж более существенный, чем блеск для губ, она услышала, как кто-то громко стучит в дверь.

— Сейчас не время, миссис Кармайкл, — пробормотала Гермиона, роясь в обувных коробках в поисках подходящей обуви на низком каблуке. Снова раздался стук, она быстро натянула туфли и распахнула дверь. — Секундочку, миссис Кармайкл!

Она уже придумала, под каким предлогом побыстрее избавится от докучливой соседки, но, распахнув дверь, увидела Северуса.

— О!.. Мерлин, я не ожидала… Ты не мог бы зайти на минутку, мне нужно взять палочку?

Гермиона привыкла видеть Северуса как Саймона, в его маггловской одежде, но этот образ тоже был ей хорошо знаком и вызывал почти неконтролируемое желание по привычке добавить «сэр» в конце вопроса.


* * *


— Я мог бы, — тихо ответил Северус, глядя через холл на дверь миссис Кармайкл. Он тайно желал, чтобы старуха высунула голову за дверь, пока он не вошёл в квартиру Гермионы. Вернувшись к своему истинному обличью, он чувствовал, что теперь ему точно не страшны всякие странные старые склочницы, как маггловского, так и волшебного мира.

Закрыв за собой дверь на случай, если вышеупомянутая склочница попробует появиться, Северус повернулся и впервые по-настоящему взглянул на Гермиону, задержавшись взглядом на волнистых прядях волос, не поместившихся в причёску. Жар, разлившийся в его груди, когда он представил, как вытаскивает шпильки и выпускает её шикарную гриву на свободу, был погашен с огромным трудом, когда он напомнил себе, что больше не имеет на это права.

— Я помню, что ты хотела вернуться в мою квартиру, когда будешь готова, но...

Подготовленная заранее ехидная реплика о женщинах, которые слишком долго одеваются, застряла у него в горле, и Северус опустил глаза, якобы для того, чтобы проверить блеск своих ботинок. Затем он поднял голову и без улыбки посмотрел на Гермиону.

— Я решил, что если зайду за тобой сам, то точно не передумаю выходить.


* * *


Осторожная часть её сознания нашёптывала, что лучше бы ей остаться дома, поскольку совершенно невозможно было предсказать, как волшебники отреагируют, увидев Северуса Снейпа. В любом случае она подозревала, что результат ей не понравится, и не важно, будет ли это из-за косых взглядов и угроз со стороны каких-нибудь наглых магов, или из-за томных заинтересованных взоров любопытных ведьм. Она понимала, что оба варианта не доставят ему удовольствия, а её будут ужасно раздражать.

Гермиона убрала палочку в рукав и осмотрела своего спутника с головы до ног. Она попыталась кокетливо улыбнуться, хотя, зная своё везение, предполагала, что улыбка получилась немного сумасшедшей, да и голос прозвучал соответствующе:

— Дай-ка посмотреть на тебя. Все эти кнопки... Этого почти достаточно, чтобы довести бедную девушку до безумия. — Она мелодраматично вздохнула. — Думаю, мне придётся постараться, чтобы не потерять рассудок сегодня вечером. Ты готов?


* * *


Северус не мог понять, что чувствует, пока Гермиона его разглядывала. Неуверенность в себе вызывала желание срочно проверить каждый фрагмент одежды. Улыбка на её лице позволила немного расслабиться, но он не совсем понял, что означали слова о кнопках(1).

«Кнопки, кнопки... что ещё за кнопки?»

«Ах, она о пуговицах!.. Проклятье».

Он с облегчением вздохнул и слегка улыбнулся, воздержавшись от саркастического замечания, что не готов возвращаться в свою квартиру и переодеваться, чтобы не смущать её своими пуговицами.

— Гермиона, если уж есть кто-то, кто всегда сохраняет здравый смысл, так это ты. Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о своем рассудке.

Северус открыл входную дверь и протянул ей руку.

— Может, дадим миссис Кармайкл повод, чтобы ей было о чём рассказать другим соседям? — спросил он с озорной ухмылкой. — Или ты предпочтёшь соблюсти осторожность и выйти из дома обычным способом?


* * *


У Гермионы перехватило дыхание, когда он спросил, не хочет ли она дать миссис Кармайкл повод для сплетен, но потом она сообразила, что он имел в виду аппарирование, а вовсе не поцелуи в холле, и постаралась подавить чувство лёгкого разочарования. Она заперла дверь и взяла его под руку.

— Как бы мне ни хотелось притворяться рисковой девушкой, нам следует соблюдать осторожность.

«А тебе лучше хорошенько запомнить, юная леди: вы с ним просто друзья, и вы собираетесь на дружескую прогулку. Прибереги свои шаловливые мысли на поздний вечер, когда ты вернешься домой. Одна. Снова. Вот дерьмо!»

— Идём, Северус.


* * *


Несколько часов спустя Северус, пробормотав «Только после тебя», открыл дверь в подъезд Гермионы и пропустил её вперёд. Для него вечер определённо удался, но он не был уверен, что его подруга разделяет это мнение. Она не возражала, когда он случайно прикасался к её руке или плечу, или когда он, на мгновение приобняв за талию, отодвинул её с дороги какого-то пьяного кретина, но насчёт остального....

«Может, она не заметила? Скоро узнаю».


* * *


Гермиона подумала, что если её «Спасибо» и было немного натянутым, то её следует простить. Она вошла в подъезд, твердя себе, что не стоит на него злиться. В конце концов, он действительно ничего ужасного не сделал, и большинство из этих идиотов, вероятно, заслужили то, что получили.

Она остановилась у своей двери и повернулась к Северусу.

— Что ж, это был… интересный вечер, — сказала она, и возможно даже, в её голосе присутствовала нотка веселья. — Ты... «гордишься собой?» ...хорошо провел время?


* * *


Заметила!

Прислонившись к стене рядом с дверью в квартиру ведьмы, он задумался на мгновение, а потом ответил:

— Моя дорогая Гермиона, я прекрасно провел вечер в твоей компании. Те, кто пытался провести это время вместе с нами, вероятно, описали бы этот вечер немного иначе, — он пожал плечами и ухмыльнулся. — Во всяком случае, я неплохо... взбодрился, столкнувшись с некоторыми старыми знакомыми. А также и с новыми, которых я обязательно запомню на будущее.

Наклонив голову, Северус взглянул на возмущенное лицо своей компаньонки, и воскликнул:

— Ради Мерлина, Гермиона! Ничего из того, что я использовал, не продержится дольше, чем полдня, и ты должна признать, что большинство проклятий были вполне заслуженными!


* * *


Наверное, не было смысла напоминать ему, что в приличном обществе считается невежливым насылать на кого-то проклятия, независимо от того, заслуженно это было или нет. Хотя, конечно, некоторые пострадавшие вели себя так, что их при всём желании нельзя было отнести к приличным людям.

Она закатила глаза и вздохнула.

— Хорошо, я могу согласиться с тем, что некоторые из них, возможно, заслуживали определённой... корректировки поведения. А в остальном, — Гермиона почувствовала, как губы расплываются в улыбке. — В остальном у меня тоже был чудесный вечер.

Она хотела предложить повторить это как-нибудь ещё, но не желала показаться навязчивой. Или отчаявшейся. Или отчаянно навязчивой.


* * *


Атмосфера между ними изменилось в лучшую сторону, чему Северус был чрезвычайно рад. Поведение Гермионы, казалось, смягчилось, и стало больше напоминать поведение возлюбленной, которой она была раньше, а не друга, которым стала теперь. В груди Северуса зародившаяся надежда боролась со страхом, ведь всего один неверный шаг — и они снова окажутся в положении просто друзей.

Он медленно поднял руку, чтобы поправить шелковистую прядь волос, выбившуюся из её причёски, осторожно заправил за ухо, но руку сразу не убрал, а сначала осторожно провёл пальцам по её щеке.

— Ты не против повторить этот вечер? — тихо спросил он. — В конце концов, чем быстрее они привыкнут видеть нас — меня — на улице, тем скорее исчезнет необходимость в «корректировке поведения».


* * *


Это было сложно, но Гермионе удалось не вздрогнуть и не прикрыть глаза, почувствовав его прикосновение. Еще труднее оказалось сдержать вспышку радости, когда он сказал «увидеть нас на улице». Конечно, он тут же исправился, но его оговорка всё равно сделала её безумно счастливой.

Она согласно кивнула, не уверенная, что сможет заговорить, пока не прочистит горло. Не хватало ещё ответить писклявым голоском, как какая-то школьница.

— Это было бы замечательно, — ответила она наконец, довольная, что её голос звучит относительно нормально, хотя и немного хрипло. — Хотя, для того, чтобы тот тип, который вылил на нас свой эль, усвоил урок, может потребоваться несколько «корректировок поведения». Он произвел на меня впечатление человека, который учится только методом повторения и отрицательного подкрепления.


* * *


К счастью, она не отреагировала на его прикосновения к её волосам и щеке.

Довод, который он выдвинул в качестве причины для их совместного появления на людях, был неубедительным, и Северус испытал невероятное облегчение от того, что Гермиона не стала ничего уточнять, а просто согласилась. Удовлетворённо кивнув, он оторвался от стены и подошел к ней ближе.

— В следующую субботу? — тихо спросил он, зная, что до этого осталось меньше недели и не желая ждать так долго. — Может быть, мы вместе поужинаем и сходим в театр, или в кино на какой-нибудь достойный маггловский фильм?


* * *


«Он хочет подойти ближе? Похоже на то».

Гермиона подумала, что если бы она действительно была умнейшей ведьмой своего поколения, как её часто называли, она бы сейчас сделала шаг назад, чтобы увеличить расстояние между ними до приемлемого между друзьями.

Но ноги почему-то отказывались её слушаться.

— В субботу? — Гермиона нервно облизала нижнюю губу. — Кажется, у меня нет других планов на следующую субботу, так что мы можем встретиться. Подойдёт всё, что захочешь. Я имею в виду пьесу, фильм или что-то в этом роде. После ужина. Было бы здорово.

«Ну что ты лопочешь, как малолетка на первом свидании? Сосредоточься на разговоре, а не на том, какой у него приятный запах. И не на том, как расстегнуть все эти пуговицы». Она с трудом оторвала взгляд от пуговиц на сюртуке, встретилась глазами с Северусом и почувствовала, как вспыхнуло от смущения её лицо.


* * *


Ободрённый её румянцем, который он решил принять за признак влечения, а не гнева, Северус сделал последний шаг и подошёл вплотную, мысленно сравнивая себя с Йориком, загоняющим жертву в угол. Его терпение было вознаграждено, когда медленно отступающая Гермиона остановилась, прислонившись спиной к двери своей квартиры.

Медленно, стараясь не прижиматься к девушке, Северус склонился к её лицу. Поддерживая зрительный контакт и не глядя на её влажные, привлекательные губы, он постарался использовать все чарующие модуляции своего голоса:

— Наш вечер, кажется, подошел к концу. Настоящее свидание заканчивается поцелуем, не так ли, моя сирена?


* * *


К счастью, дверь, на которую она опиралась, не позволила ей потерять равновесие, когда её ноги чуть не подогнулись от внезапной слабости. Прошло слишком много времени с тех пор, как он в последний раз использовал свой голос, чтобы так ее соблазнять.

Она знала, что ей следует открыть дверь и юркнуть в относительную безопасность своей квартиры. Её рука коснулась двери в поисках ручки, но тут она вспомнила, что в гостиной имеется диван, а в спальне — кровать.

«Безопаснее оставаться здесь», — сказала она себе.

Да, настоящие свидания заканчиваются так, только Гермиона не была уверена, что их вечер можно считать свиданием. Впрочем, в этот момент она не была настроена задумываться о значении этого слова.

Существовала тысяча причин, по которым ей следовало извиниться и уйти, и только одна, по которой она подняла голову ему навстречу.

«Северус назвал меня своей сиреной».

«Только один поцелуй. Я так долго была хорошей девочкой; имею же я право на один маленький поцелуй?»


* * *


Его сердце на миг остановилось, когда он понял, что Гермиона начала искать за спиной ручку входной двери, и уже собирался отступить, но тут она, похоже, передумала.

«Слава богам!».

Посчитав этот факт своего рода разрешением, он прижался губами к её губам, а затем мягко и нежно углубил поцелуй, тысячу раз мысленно поблагодарив её за согласие.

Зловещий скрип соседской двери заставил Северуса благословить свою счастливую звезду за то, что он ещё не успел заключить Гермиону объятия и руки у него свободны. Он положил левую руку на затылок девушки и понадеялся, что она не заметит его дальнейших действий, а затем... Палочка выскользнула из рукава и дверь миссис Кармайкл захлопнулась и зафиксировалась заклинанием приклеивания, а последовавший за этим шум от дёргающейся дверной ручки был тут же заглушен другим заклинанием.

«Не в этот раз, любопытная старая летучая мышь!».

Покончив с соседской дверью, Снейп быстро задвинул палочку в рукав, и уже обеими руками принялся аккуратно вынимать шпильки из причёски молодой ведьмы, любуясь каскадом рассыпающихся по плечам волос.

Ещё какое-то время он продолжал целовать Гермиону, поглаживая большими пальцами её скулы, а затем медленно, очень медленно разорвал поцелуй и слегка отстранился, чтобы встретиться с ней взглядом. До субботы было ещё очень далеко, и он был бы дураком, если бы не попытал счастья:

— Я могу приготовить тебе чай, если хочешь, — сказал он, прекрасно зная, что она поймет правильно, тем более, что его пальцы все еще гладили её кожу.


* * *


Когда Северус отстранился, прерывая поцелуй, Гермиона почувствовала себя так, будто лишилась чего-то жизненно важного, и её первым желанием было немедленно потянуться к нему, чтобы он продолжил свою восхитительную атаку. Но разум всё же возобладал.

Ведьма облизнула губы, снова ощутив на них его вкус, и положила руку ему на грудь. Нежно погладив ткань сюртука, она напрягла руку и мягко отодвинула его, увеличивая расстояние между ними.

— Я думаю, что я уже достаточно выпила сегодня вечером, — ей и самой было слышно сожаление в этих словах. — Мне, наверное, лучше лечь спать. Одной.

Она провела пальцами по его пуговицам и опустила руку.

— Я нужна тебе в лаборатории до субботы?


* * *


То, как Гермиона тактично заставила его отступить, попытавшись заодно незаметно сменить тему, безусловно вызвало его восхищение. Но это не значило, что он собирался позволить ей эту тему сменить.

Улыбнувшись, он кивнул.

— Нужна? Да, ты мне определённо нужна до субботы, моя сладкая сирена, но я справлюсь и сам, если у тебя есть другие дела.

Северус наклонился и почти целомудренно поцеловал её на прощание, прежде чем отступить назад и приготовиться аппарировать.

— Ах, да! — усмехнулся он. — Пока я не забыл, и не произошла небольшая трагедия. После того, как я уйду, сними заклинания, которые я наложил на дверь миссис Кармайкл. Ничего страшного, всего лишь заклинание приклеивания и слабое заглушающее. — Северус ещё раз широко улыбнулся, крутанулся на месте и исчез.


* * *


Она смотрела, на то место, где он только что стоял, пытаясь прийти в себя от его нахальства.

И, конечно, она тоже улыбалась как идиотка.

— Ну вот кем надо быть, чтобы согласиться на новую совместную прогулку? Друзья не ходят на свидания с друзьями, с которыми они не собираются ложиться в постель. Повторно. И друзья не ходят на свидания, которые заканчиваются такими… ох… возбуждающими поцелуями. Черт возьми. Где моя сила воли? Почему я не могу сопротивляться этому человеку, когда он включает свои чары?

Как и следовало ожидать, никто в холле не дал ей ответов на эти вопросы. Гермиона открыла свою дверь и проскользнула в квартиру.

Через пару секунд дверь снова приоткрылась, и в проёме показалась женская рука, держащая волшебную палочку. Всего пара взмахов, и дверь миссис Кармайкл была освобождена от чар, наложенных Северусом Снейпом.


1) "Bottom" означает и кнопка, и пуговица, и много чего ещё

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 06.12.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 74 (показать все)
ЭваМаршпереводчик
troti
У меня на телефон не получилось скачать, попробую завтра на комп, посмотрю, что получится
ЭваМарш и что вышло?
ЭваМаршпереводчик
troti
только в txt получилось скопировать
Отличная история и, главное, заканчивается хорошо)
Спасибо за перевод!
ЭваМаршпереводчик
Rion Nik
И вам спасибо за теплые слова!
Дорогой автор перевода, вы просто умничка! Было безумно приятно читать ваш грамотный перевод. Я давно не получала такого удовольствия от прочтения. А от переписки героев я волновалась словно сама нахожусь на месте одного из них. Обожаю дамбигада, поэтому эта сюжетная линия мне очень зашла. Я балдею от таких Снейпа и Грейнджер. Никах слащаво-розовых соплей. В меру романтики, в меру сарказма и дерзости.
Хотелось бы добавить небольшую ложечку дёгтя в это море мёда. Концовка мне показалось немного скомканная и хотелось бы увидеть, что герои поженились и обзавелись киндерами^_^
Чуть не забыла. Спасибо автору за такую классную работу и спасибо вам, ЭваМарш, за такой классный перевод)
ЭваМаршпереводчик
Milla1459
Большое спасибо за отзыв! Я сама очень люблю этот фф, и старалась сделать перевод как можно более литературным (отдельное спасибо Бете за помощь).

Что касается свадьбы и киндеров - думаю, всё будет, но не очень скоро :)
Спасибо автору и переводчикам, очень хороший фф, очень грамотный слог, тонкий юмор и еще и примечания, как было в оригинале! Вы огромные молодцы!
ЭваМаршпереводчик
LadyPlover
И вам спасибо за отзыв! Всегда приятно узнавать, что работа понравилась :)
Первая часть работы запала в душу. Их общение нравилось, хоть и сложновато было привыкнуть к новому имени. Оос есть, и чувствуется. Но в целом рассказ понравился, он оставил после тебя светлое чувство внутри. В рассказе были приятные, душевные моменты. Спасибо!)

Для меня наверное местами был через чур романтичным, но может это и к лучшему?)
ЭваМаршпереводчик
AsteriaВера
Спасибо большое за отзыв! Да, работа местами весьма ООС-ная, на приятно знать, что она нравится :))
Уважаемый переводчик, спасибо за труд. Благодаря Вам мы, простые смертные, не знающие "этих ваших иностранных языков", получили возможность познакомится с фанфиком. Спасибо за литературный формат и дополнительные пояснения в сносках по ходу текста. Отдельное спасибо за ХЭ.
По самому фику- меня ужасно злит Снейп, который спешит причинять добро и наносить пользу с воплями " Я её не достоин, мне надо удалиться/ удавиться/ отравиться" (нужное подчеркнуть). Причём мнение второй стороны вообще не учитывается. Обычно в таких случаях хочется доделать то, что Володя не смог. Тут тоже был момент, когда руки зачесались. Хорошо, что этот поворот автор не стал развивать, а то дома валерьянка закончилась ;)
ЭваМаршпереводчик
Maranonae
Спасибо вам за такой душевный отзыв! Согласна, ещё несколько глав, где Гермиона бы доказывала Снейпу, что не надо её насильно осчастливливать, бросая в одиночестве, были бы явно лишними :)
Во первых строках моего письма хочется сказать спасибо автору и переводчику. Это было (и есть) великолепно. прекрасный язык, замечательные герои (включая Йорика, зайку, а не цыпленка).
Чувство вины и магглы прекрасно умеют вызывать, безо всяких зелий и заклинаний элементарно, Ватсон! А насчет приворота к Лили я никогда и не сомневалась. Как хорошо, что есть люди, которые исправляют ужасы мира хотя бы в фантазии1
ЭваМаршпереводчик
Ленор Снейп
Рада, что вам понравилось!
Спасибо за отзыв
Это прекрасное произведение! Спасибо огромное за перевод!
Очень интересно!
"И смех, и слезы и любовь"...
🖤
Роялей нет и бреда тоже,семейной сагой бьём по роже.
Супер!
А то..
Спасибо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх