↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неизменно изменчивое время (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Драма, AU
Размер:
Макси | 327 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~38%
 
Проверено на грамотность
Гермиона Грейнджер − невыразимец Отдела Тайн − работает исключительно в Комнате Времени. Ее расследование действий группы, поклоняющейся давно умершему Волдеморту, уводит ее на много лет в прошлое.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 6. Ты отвергаешь мои самые искренние чувства

Раздражение Гермионы длилось весь урок Филиуса и следующие несколько часов, пока она шла по краю Запретного леса, обновляя свои защитные заклинания и пытаясь унять личные тревоги. Она не думала, что волшебники попытаются проникнуть в школу через жуткие заросли Запретного леса, но, с другой стороны, она также не думала, что станет главой Слизерина. Что лишний раз доказывало, что всякая совершенно дерьмовая вещь может произойти в любой момент.

Квиддич.

Блядь.

Она сердито пнула ком грязи, когда шла по дороге. Неужели она никогда не сможет избежать этой дурацкой игры? Она преследовала ее повсюду. Ее заставляли либо смотреть квиддич, либо говорить о нем, либо читать о нем. Тут она вспомнила о книге “Квиддич сквозь века”, которую Рон купил ей на Рождество, когда они встречались. Это должно было стать первым звоночком того, что их отношения обречены на провал. Либо… самое худшее, что могло произойти в рамках взаимодействия с квиддичем − играть в него.

Гермиона умела летать, просто это казалось ей не таким полезным, как трансгрессия или каминная сеть. Зачем любоваться на зеленые поля Англии, взгромоздившись на тощий деревянный стержень, из-за которого твое нижнее белье впивается в задницу, когда вместо этого можно крутануться на месте и грациозно появиться почти везде, где захочешь? Это было просто нелогично.

В последний раз, когда Гермиона неохотно согласилась поиграть в квиддич на заднем дворе Норы, то получила от Джорджа удар бладжером в лицо, который раздробил ей голову. Рон отразил на поле еще три гола, прежде чем решил проверить свою окровавленную и едва пришедшую в сознание девушку, лежащую на траве в их саду. Вероятно, это был признак номер два, что у них дерьмовые отношения.

Гермиона вздохнула. Она решила, что ей следует навестить Роланду, задать ей несколько вопросов, а затем отправиться в гостиную Слизерина. Вероятно, стоило туда заглянуть и просто так, чтобы посмотреть, как у них идут дела. У нее был пароль “Наследие предков”, который звучал столь же жутко, как “Чистая кровь”, так что Гермиона совсем не горела нетерпением в ожидании этого визита.

Она окинула взглядом территорию Хогвартса и увидела высокую, худую и довольно неуклюжую фигуру Снейпа, бредущего по траве и уткнувшегося лицом в книгу.

Она остановилась и посмотрела на него. Он казался одиноким и таким уязвимым. Гермиона подумала, нет ли поблизости этих волшебников, тоже наблюдающих за ним. Если бы это было так, то сейчас враги получили бы идеальное время для атаки.

Пока Гермиона обдумывала эту мысль, то увидела, как голова Снейпа откинулась назад, а руки разжались, и книга выпала из его рук.

Срань господня, подумала Гермиона. Они здесь.

Годы тренировок дали о себе знать, и она выскочила из-за деревьев, мчась во весь опор. Она почувствовала покалывающий всплеск собственной магии, поднимающейся изнутри, и одновременно послала перед собой два невербальных заклинания: одно для защиты парня, а другое ее собственного изобретения − усиленное обездвиживающее. Мгновение спустя пульс ее щита сомкнулся вокруг Снейпа, прижатого спиной к земле, а позади него на земле застыли две фигуры.

Она сделала это. Она предотвратила попытку убийства Снейпа.

Она может вернуться домой!

− Попались! − торжествующе крикнула Гермиона, обогнув распростертое тело Снейпа и остановившись над своими пленниками.

Они оказались не теми волшебниками, которых она искала.

Это были чрезвычайно испуганные Джеймс Поттер и Сириус Блэк.

Гермиона нахмурилась. Что, черт возьми, это было?

Она проигнорировала их и повернулась к Снейпу. Отменив свое заклинание щита, Гермиона провела диагностику. В студента попало особенно неприятное жалящее проклятие, но в остальном он был в порядке.

− Вы в порядке? − спросила она, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться.

− Да, профессор Грейнджер, − либо не заметив протянутой руки, либо − скорее всего − проигнорировав ее, Снейп осторожно поднялся на ноги без посторонней помощи. Он судорожно огляделся вокруг, пока его взгляд не зацепился за лежащий в луже текст. Его плечи поникли.

− О, это не проблема, − весело сказала Гермиона и призвала книгу. Она знала абсолютно все заклинания, связанные с ремонтом и реставрацией книг. Это был один из плюсов того, что она была одержимым библиофилом, и ей, вероятно, суждено было умереть под рухнувшей башней из книг.

Она быстро вернула книге прежний вид и вернула ее Снейпу. Он пробормотал что-то, что могло быть словом “спасибо” или на самом деле чем угодно.

− Хорошо, − сказала Гермиона и повернулась к двум обездвиженным подросткам.

Она сняла заклинание, и они медленно поднялись на ноги с виноватым видом. Гермиона кипела от ярости.

− Бить одноклассника в спину? Что может сильнее противоречить ценностям факультета Гриффиндор? Профессор МакГонагалл придет в ужас, когда я сообщу ей об этом инциденте! Она будет разочарована в вас обоих, и вы оба должны быть разочарованы в себе.

− Но... − начал было возражать Джеймс, но Гермиона была слишком зла.

Она оборвала его одним мрачным взглядом.

− Я не давала вам разрешения говорить. И не рекомендую в данный момент совершать какие-либо дальнейшие проступки, потому что я уже в ярости. Двадцать очков с Гриффиндора, мистер Блэк, − сказала она.

Сириус застонал.

Гермиона повернулась к Джеймсу.

Тридцать очков с Гриффиндора за ваше участие, мистер Поттер. Вы − староста. Это не просто значок, черт побери! Это огромное количество ожиданий от вас лично, вашего поведения и вашей способности демонстрировать лидерство. За этот короткий срок я не увидела ничего из этого списка. Возвращайтесь в свою гостиную и подумайте о том, что вы сделали. Вы оба свободны.

Гермиона отвернулась от них, чтобы снова заговорить со Снейпом, но он уже ушел. Он медленно брел в сторону замка, повернувшись к ней спиной. Гермиона разочарованно нахмурилась, а потом быстрым шагом направилась к нему.

− Вам, наверное, стоит сходить в лазарет, − сказала девушка, догнав его.

− Я в порядке, − выдавил он сквозь стиснутые зубы.

− Согласна. Вы, мистер Снейп, определенно выглядите совершенно нормально, − саркастично прокомментировала Гермиона.

Он не ответил и продолжил идти в сторону Хогвартса. Гермиона заметила, что он был немного выше ее. В классе Снейп, очевидно, либо сидел, либо сутулился, так что это было не так очевидно. Она смутно помнила, что во взрослом возрасте он был внушительнее.

− Мистер Снейп, − твердо сказала Гермиона, и он посмотрел на нее. Ну, не совсем на нее. Вернее на одну из ее частей. На этот раз он пристально посмотрел на ее правую бровь. − У меня в комнате есть несколько лечебных зелий. Если вы зайдете ко мне до комендантского часа, я дам вам одно. Никакого лазарета.

Снейп сосредоточенно нахмурился, как будто обдумывал ее предложение.

− Не заставляйте меня говорить: "Я глава вашего факультета", − поддразнила его Гермиона.

Он кивнул.

− Почему они послали заклинание в спину? − мягко спросила Гермиона.

Его глаза сверкнули, и она на мгновение отступила назад. Это была первая настоящая эмоция, которую она увидела у Снейпа.

− Интересно, что я сделал, чтобы заслужить это? − огрызнулся он.

− Вовсе нет! − возразила Гермиона. − Я просто хочу знать, что случилось.

− То же, что и всегда, − с горечью произнес Снейп. − Это не имеет значения.

− Это имеет значение, − возразила Гермиона. − Что значит "что и всегда"? Такое случалось раньше?

Снейп пожал плечами и отвернулся. Но прежде, чем он это сделал, Гермиона успела заметить на его лице опустошенное, ужасное выражение покорности. У Гермионы свело живот, когда она это увидела. Она знала, что означает подобное. Такое же выражение беспомощности она наблюдала у магических существ, которых незаконно держали в плену и с которыми жестоко обращались. Это было принятие всего плохого, что происходит и что должно произойти, и осознание того, что ничего не сможет изменить ситуацию.

− Расскажите мне, − предложила Гермиона. − Я хочу помочь.

− Зачем это вам? − устало спросил Снейп.

Прежде чем Гермиона успела ответить, позади нее в лесу раздался грохот. Похоже, одно из ее проклятий было чем-то активировано… или кем-то. Гермиона немедленно развернулась и направилась к источнику шума. Ее расследование быстро установило, что виной всему некачественная работа над заклинанием, от чего она очень на себя рассердилась. Разобравшись в проблеме, Гермиона оглянулась и увидела фигуру Снейпа, практически входящего в замок.

Остаток дня у нее был свободен, поэтому Гермиона вернулась в свои комнаты и провела вечер, сидя на своей кровати и накладывая заклинание “Перевода времени” на кристаллы. Она чувствовала себя немного паршиво после произошедшего, поэтому надела одежду, которую носила под мантией в тот день, когда все пошло прахом. Все равно никто ее не увидит. В это время она могла хотя бы недолго побыть самой собой.

Гермиона закончила зачаровывать третью партию кристаллов и и уже до смерти устала от чертового песка и заклинаний “Перевода времени”, когда в дверь тихонько постучали. Она обернулась на стук с некоторым замешательством, а затем вспомнила о своем предложении Снейпу. Она убрала кристаллы с маленького столика в гостиной в сундук и вместо них положила туда пузырек обезболивающего.

Гермиона подошла к двери и открыла ее.

Это действительно оказался Снейп.

Он был без мантии, в своей школьной униформе, которая выглядела довольно поношенной, особенно на коленях и локтях. Слегка потрепанный по краям воротник топорщился над узлом слизеринского галстука, слишком короткого для длинного тела подростка.

− А, мистер Снейп, − приветствовала его Гермиона. − Заходите, у меня есть для вас зелье.

Она открыла дверь пошире, и студент нерешительно шагнул внутрь. Она улыбнулась и села в одно из кресел.

− Присаживайтесь и выпейте, пожалуйста, его здесь. Чтобы я могла точно занть, что вы действительно его приняли.

Гермиона указала на другое кресло, на которое Снейп посмотрел с подозрением, прежде чем осторожно присесть на его край. Когда девушка протянула ему зелье, Снейп взял его, осмотрел, вытащил пробку из флакона, а затем понюхал его. Гермиона с удивлением наблюдала, как он попробовал его на язык, прежде чем решить, что его можно пить.

− Вы думали, я собираюсь вас отравить? − спросила она.

Снейп, заметно побледнев от ее вопроса, поставил пустой флакон обратно на стол.

− Может, и нет, но только очень глупый человек пьет зелье, не проверив его, − ответил он.

− Как насчет чая? Вы бы стали пить чай, если бы увидели, как я его завариваю? − предложила она сухим тоном.

− Да, − сказал Снейп. − Вы хорошо готовите чай?

− О, я хороша во многом, − беззаботно ответила Гермиона, призывая чайный сервиз. − “Если хочешь знать ответ, спроси меня как”.

Тихий смешок вырвался у Снейпа, и он выглядел таким же потрясенным этим, как и она.

− Извините, профессор Грейнджер, − пробормотал он.

− За что? Это была шутка. Было бы обидно, если бы вы не рассмеялись, − сказала Гермиона.

Она занялась приготовлением чая и внутренне улыбнулась, заметив, как пристально Снейп наблюдает за ней. Почему-то это напомнило ей уроки зельеварения.

Гермиона передала чашку студенту и откинулась на спинку кресла со своей. Снейп посмотрел на нее с легкой задумчивой складкой между бровями, и Гермиона почувствовала легкий укол возмущения, поняв, что он уставился на ее грудь. Потом она вспомнила о своей футболке оливково-зеленого цвета, на которой жирными розовыми буквами было написано “слишком хороша, чтобы думать о чужих предубеждениях”*.

− Нравится моя футболка? − спросила Гермиона.

− Похожа на магловскую, − осторожно ответил он.

− Вот поэтому она мне и нравится, − сказала Гермиона немного более резким тоном.

Она хотела спросить его об инциденте на территории, но решила не делать этого, понаблюдав за его реакцией на флакон. Казалось, он ко всему относился с недоверием, поэтому она не хотела рисковать тем странным, робким интересом, который Снейп теперь испытывал к ней, побудившим его придти за зельем.

− Вам нравятся маггловские вещи? − спросил Снейп, делая вид, что его не интересует ее ответ.

− Конечно, − небрежно ответила Гермиона, наполняя свою чашку чаем. Снейп поставил свою чашку на стол, и она налила ему еще немного струящейся ароматной жидкости. Она восприняла его жест как признак того, что ее умение заваривать чай было признано приемлемым.

− Я никогда не видел, чтобы кто-то произносил два заклинания одновременно, − пробормотал Снейп, придвигая чашку к себе.

Гермиона слегка усмехнулась. Ах, вот оно что. Будучи невыразимцем, она провела немало времени, перелопачивая дела, в попытке выяснить, кто именно из волшебников проводил гнусные эксперименты со временем. У нее это хорошо получалось. Это было проще, чем заводить настоящие отношения. Все, что для этого требовалось, − это выяснить мотивы людей, и она только что нашла мотив Снейпа. Знания.

− Я же говорила вам, что хороша во многом, − сказала она.

Он хмуро посмотрел на нее. Его волосы были такими же длинными и растрепанными, какими она помнила их, когда он был взрослым. У него была жирная, блестящая подростковая кожа, и он почти не открывал рта, когда говорил, возможно, пытаясь скрыть свои кривые зубы. Все это в сочетании с большим носом и угрюмым выражением лица создавало, в целом, непривлекательную картину. Гермиона, которая определенно знала, что с годами эта неловкость во внешности сгладится, улыбнулась его выражению лица.

− Это снова была попытка пошутить. В чем, очевидно, я не сильна. Но в заклинаниях, черт возьми, я хороша. Двойной бросок заклинаний? Думаю, я смогу научить вас этому, если хотите, − предложила она.

− Правда? − спросил Снейп. Хмурый взгляд тут же сменился неприкрытым интересом.

− Да. Похоже, вы намного опережаете своих одноклассников, поэтому я сейчас принесу книгу. Вам нужно будет сначала ознакомиться с теорией, прежде чем мы сможем приступить к какой-либо практической работе, − сказала Гермиона.

Она встала и вышла из комнаты в свой кабинет, где сунула руку в свою маленькую сумку, призывая нужный текст из ее глубин. Ее сумка, конечно же, была полна книг, но она совершенно забыла взять с собой запасную смену одежды в тот день, когда переместилась в прошлое. Что еще раз было примером ее приоритетов.

Она на секунду задумалась, а не зашла ли она слишком далеко. Ей хотелось узнать о Снейпе, чтобы заполнить некоторые пробелы и завершить свое расследование. Но должна ли она при этом учить его чему-то новому? Нет, скорее всего, нет. Она не совсем понимала, как это отразится на временной шкале. Но потом подумала о том, как он позволил ей помочь с приготовлением “Аконитового зелья”, которое варил на площади Гриммо. Так что сейчас, можно сказать, она платила ему “услугой за услугу”. Он не отказался поделиться своими знаниями, когда она этого хотела, с чего бы ей теперь не поступить так же, когда ситуация изменилась?

Приняв решение, она вернулась в гостиную и протянула ему книгу.

Заклинания самозащиты, − прочитал он вслух, с благоговением обводя рельефные буквы. Гермиона еще не видела никого, кроме себя, кто был бы так доволен тем, что ему вручили книгу. − Я никогда такого не читал. Даже в Запретной секции.

− Главы пятая и шестая − лучшие, − наставительно произнесла Гермиона. − Они дадут вам представление о процессах, которые вам нужно освоить, прежде чем вы сможете удерживать в уме два отдельных заклинания, не путая их.

− Спасибо, − сказал Снейп. Она заметила, что он все еще увлечен книгой и уже начал ее листать.

− Как ваша спина? − спросила Гермиона.

Он перестал просматривать страницы и задумался.

− Намного лучше.

− Хорошо. Ну что ж, теперь вы можете вернуться в свою гостиную. Через двадцать минут начнется комендантский час, − напомнила ему Гермиона.

− Да, профессор Грейнджер, − сказал Снейп. Она смотрела, как он встал, сжимая книгу в руке. Она тоже встала и подошла к двери, открыв ее, чтобы пропустить подростка. Он проскользнул мимо нее так, чтобы ни одна часть его тела не касалась ее или дверного проема. Это было впечатляющее усилие. Даже для такого худощавого человека, как он.

Гермиона смотрела, как Снейп идет по коридору, теперь обратив внимание на то, что он сутулится и неуверенно ставит шаг. Это было совсем не похоже на безупречную осанку и стремительную походку, которые она помнила по тем годам, когда наблюдала, как он расхаживает по классу.

Возможно, он развил это позже, уже будучи взрослым.

Как только Снейп свернул за угол коридора, Гермиона вернулась в свою комнату и закрыла дверь. Она убрала пустой флакон, улыбаясь при мысли о том, как скептически он воспринял предложенное ею зелье. Затем ее улыбка немного померкла, когда она вспомнила замечание Горация в свою первую неделю в Хогвартсе.

Я думаю, он довольно рано понял, что внимание со стороны других людей не всегда ведет к чему-то хорошему.

Гермиона прикусила губу. Она подумала о его сдержанном поведении на уроках, о том, как неловко он отказывался встречаться с ней взглядом, и о его покорной реакции на проклятие в спину. Было в этом что-то очень неправильное. Она не была уверена, что именно, но ей это не нравилось.

Гермиона решила, что утром ей стоит поговорить с Минервой. Если для этого ей придется простить ведьму за неожиданный подарок “стать тренером по квиддичу”, что ж, так тому и быть, потому что Гермионе нужно было получить несколько советов о том, что делать в этой ситуации. В конце концов, у Минервы были годы опыта работы с подростками, которым она наверняка жаждала поделиться.

Удовлетворенная своим решением, Гермиона легла спать, все еще в своей футболке, все еще слишком хороша, чтобы думать о чужих предубеждениях.


Примечания:

От переводчика:

* too magic for their misogyny — игра слов. Волшебный и очаровательный в одном слове magic. Misogyny — пренебрежительное отношение к женщинам. “Я слишком очаровательна, чтобы обращать внимание на ваши предубеждения в отношении женщин”. Дословно. Но слишком длинно для надписи на футболке. :)

Глава опубликована: 02.01.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 77 (показать все)
mari5787переводчик
pufik
Спасибо за ваши слова.
С каноничностью образов полностью согласна, этим в свое время меня и привлекла эта работа. А главное логичностью повествования. Ружья раскиданы по ходу текста и всегда выстреливают )
Рада, что и перевод вас радует. Чтобы он был максимально приближен к оригиналу, я советуюсь с автором, если возникает в процессе перевода что-то непонятное. Она очень открытая и всегда подробно рассказывает подбирая синонимичные определения )
Спасибо огромное за очередную главу. Жду продолжения.
Слушайте, а у меня вопрос. Почему никто кроме Малфоя старшего не помнит Гермиону? Или для этого нужно в маразм впасть, чтобы в голове что-то сдвинулось? Ведь Люциус в текущем прошлом поговорил пока что с Грейнджер пару раз. И запомнил, как то криво, но душить кинулся (кинется в будущем). Выходит, когда то успел возненавидеть, а потом забыл? Нужно было деменцию заполучить чтобы вспомнить? Это дальше как то сыграет?
Кажется, Гермиона зря взболтнула про родителей?
mari5787переводчик
Канцелярская Мышь
Почему никто кроме Малфоя старшего не помнит Гермиону?
на самом деле ответ кроется еще в третьей главе:

Гермиона недолго беспокоилась о том, чтобы использовать свое настоящее имя
и не предпринимать никаких попыток изменить свою внешность, когда
вспомнила, что находится почти на тридцать лет в прошлом. Затем она провела
эксперимент, в ходе которого попыталась вспомнить имена и лица своих
одноклассников. Она смогла вспомнить некоторых, но, к своему стыду,
остальных помнила довольно смутно. Она сомневалась, что пробудет здесь
долго, да и кто из учеников вспомнит замену, которую видели всего несколько
месяцев в течение учебного года? Никто.

И знаете, она совершенно права. Проведите подобный эксперимент над собой. Мне 35 лет, но я уже если и вспомню кого из своих сокурсников, то могу их не узнать на улице, что ууж говорить про учителей. Тем более тех, кто был на замене.

Нужно было деменцию заполучить чтобы вспомнить?
Именно! У него всплыли воспоминания и эмоции, что он испытывал в тот момент времени, словно ему снова 22-23 года, так что и все воспоминания яркие, будто видел он ее только вчера.

Это дальше как то сыграет?
Не буду спойлерить, но скажу, что их пути еще пересекутся.
Показать полностью
mari5787переводчик
Anneee
Кажется, Гермиона зря взболтнула про родителей?

От чего же? Она поделилась со Снейпом информацией, что пережила подобное и дала ему надежду, что эту боль можно преодолеть.
Ну вот и я подсела на эту историю, в которой сочетаются приключения, драма и иронический юмор. Спасибо вам!
mari5787
Ну наверное в этом есть зерно истины. Сейчас Гермиона для Снейпа подростка ну оооочень взрослая
В будущем, когда она приехала в Хогвартс, то наоборот, оказалась в глазах учителя мелкой козявкой, ещё одной из... Которых приходиться учить. Никому в голову просто не приходит что это один и тот же человек.
Спасибо за новую главу!
Мне нравится, что тут отец Снейпа такой живой и реальный, а не просто пьяная свинья, как в других фанфиках.


Пропущено слово "хуже", здесь:"Казалось, что встреча с отцом для Снейпа − это нечто ужасное, чем стычки с Мародерами в школе."
Это хороший текст, но к сожалению много переводческих косяков

Пример: Эльфы перестали рады ее видеть с тех пор, как она стала активно продвигать идею с Г.А.В.Н.Э.
mari5787переводчик
Ellesapelle
Спасибо за ваш отзыв.
Подскажите, как на ваш взгляд стоило тогда перевести данную фразу?
mari5787
Я не комментатор ниже, но, думаю, просто... перестали БЫТЬ рады её видеть
По-русски это будет чем-то вроде: Эльфы были ей не рады с тех пор, как она стала активно продвигать идею с Г.А.В.Н.Э.
Да, согласна с Земи. Упрощайте предложения при необходимости — не держитесь за английские конструкции, они далеко не всегда уместны в русском языке
Читается легко, очень хочется скорее узнать что же будет дальше. Жду с нетерпением продолжения)))) огромное спасибо за перевод <3
Оригинал никак не открывается, а ждать продолжение довольно тяжело...
Спасибо за продолжение. Хороший перевод хорошей работы.
АААА, прода. Не пропадайте, как закончите - начну читать.
Ура! Новая глава! и она мне понравилась!
Сюжет в Саду Памяти пробирающий 💓💗
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх