↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Принц Слизерина (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Хэлен Главы 1-24, tonisoni Главы 6-...
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 598 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Глобальное AU с множеством отправных точек, но в целом, поначалу, придерживающееся событий канона.
Гарри!Слизеринец
Умный, могущественный, но не "Бог магии"
Хороший!Дамблдор
В основном хорошие Уизли
Немного здоровых осуждений Лили и Джеймса

Первая часть эпического произведения TheSinisterMan.
Входит в серию "Хроники Принца Слизерина"

Вторая часть: https://fanfics.me/fic175555
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 14. Хэллоуин (финал)

После драматического признания Невилла, Флитвик отвел его в кабинет директора, МакГонагалл и Гермиона отправились к башне гриффиндорцев, а Снейп, ворча, повел Гарри в слизеринские подземелья. Декан выглядел недовольным своим подопечным, а также, очевидно, у него что-то было с ногой, ибо он прихрамывал.

— Бесконечная гриффиндорская тупость! И вас наградили за это пятнадцатью очками! Вам повезло, что я не снял с вас все тридцать за ваши действия!

— Сэр, как я уже объяснял, мы понятия не имели, что тролль будет на первом этаже, и хотели всего лишь убедиться, что мистер Лонгботтом в безопасности. У меня не было времени на размышления или планирование, и я принял решение, исходя из обстоятельств.

— Именно! Вы приняли поспешное решение, которое я мог бы ожидать от гриффиндорца, но никак не от слизеринца.

— Сэр, со всем уважением, если вы действительно так думаете, возможно, вам стоило бы попытаться изменить принципы распределения. Потому что все, что Шляпа сказала мне, так это то, что Слизерин — факультет хитрых и амбициозных, где я смогу проявить себя наилучшим образом. Возможно, если бы я знал, что Слизерин — факультет эгоистичных придурков, которые бросают своих друзей на произвол судьбы, когда становится горячо, я бы попросил распределить меня куда-нибудь в другое место.

Голова Снейпа дернулась.

— И что вы хотите ЭТИМ сказать, Поттер?!

Удивленный гневом, Гарри посмотрел на Снейпа.

— Только то, что я сказал, сэр. Невилл Лонгботтом — близкий друг, и я не думаю, что это в духе Cлизерина — бросать ценных друзей на произвол судьбы, даже не попытавшись им помочь, — честно сказал он.

Снейп, успокаиваясь, вздохнул. На секунду он подумал, что Поттер намекал на его прошлую дружбу с Лили.

— И все равно — минус пять очков за нарушение приказа префектов, — раздраженно отрезал он.

Гарри вздохнул.

— Да, сэр.

Несколько секунд они шли в молчании.

— И все же, сэр, даже если бы я был эгоистичным придурком, я бы все равно пошел за Невиллом. Я приложил массу усилий, выстраивая отношения с предполагаемым наследником древнего и благородного дома. Было бы глупо игнорировать возможность расположить его к себе еще больше, когда я искренне верил, что риск минимален.

Снейп посмотрел на Поттера.

— Хм, полагаю, это уже лучше, — сказал тот и вдруг зашипел от боли.

— Сэр, Больничное крыло недалеко, если нужно. Если позволите, это выглядит как очень болезненный укус цербера.

Снейп остановился и воззрился на Поттера со смесью удивления и ярости.

— О-о-о нет. Нет, нет, НЕТ! Прошу, скажите, что вы не настолько гриффиндорец, чтобы...

— Конечно нет! — возмущенно перебил его Гарри. — Вы что, держите меня за идиота? — он остановился, а затем весело продолжил: — Кстати, об идиотах: надежный источник проинформировал меня, что Придурок-Который-Выжил и его карманный Уизел не только уже видели цербера, но и заметили люк, который тот охраняет. Они считают это чем-то вроде... приключения.

Снейп застонал от новости.

— Пожалуйста, информируйте меня обо всем подозрительном, что касается и не касается той комнаты.

— Разумеется, сэр. Стоит ли мне также приглядывать за профессором Квирреллом?

Голова Снейпа снова дернулась в удивлении. Затем он разозлился на себя за потерю самообладания. К сожалению, сегодня его обычная собранность была несколько ослаблена сильной болью, которую ему доставляла рана, нанесенная адским зверем Хагрида.

— И почему, позвольте спросить, вы думаете, что Квиррелл стоит ваших подозрений? Он все-таки профессор Хогвартса.

— Сэр, вы сами сказали, что он преподнес себя экспертом по троллям. Но когда он действительно столкнулся с троллем, вместо того, чтобы поймать или даже убить его, он ринулся в Большой зал предупредить всех, а затем упал в обморок. Как в итоге оказалось, тролль был не в подземельях, а на первом этаже, причем на значительном расстоянии от всех достаточно больших лестниц, по которым он мог бы выбраться из подземелий. И когда я выходил из Большого зала, я заметил, что Квиррелл уже пришел в себя от своего предполагаемого обморока и бесследно исчез. Поэтому мне пришло в голову, что, возможно, Квиррелл намеренно впустил тролля в замок на первый этаж и просто сказал, что он в подземельях, чтобы весь персонал отправился туда, начав обыскивать замок этаж за этажом от подземелий вверх, тем самым давая ему время отправиться прямиком на третий этаж и попытаться пройти мимо цербера. К счастью, хитрый декан Слизерина оказался настолько умен, что сразу понял, что тролль — всего лишь диверсия для отвлечения внимания, и отправился охранять коридор на третьем этаже, где, к сожалению, цербер смог до него добраться.

Снейп оценивающе посмотрел на него.

— Хм. А вы рассматривали возможность того, что хитрый декан Слизерина на самом деле пытался украсть... то, что охраняет цербер… и сам использовал тролля в качестве обманки?

Гарри покачал головой.

— Эта теория не объясняет, как тролль попал внутрь замка, если только хитрый декан Слизерина не впустил его, а затем слепо надеялся, что профессор Квиррелл найдет его и отреагирует должным образом. Хотя даже это не объясняет собственные подозрительные действия Квиррелла. А если тролль был просто совпадением, которым воспользовался хитрый декан Слизерина, то на него совсем не похоже действовать сгоряча без всякого планирования. Это практически… по-гриффиндорски.

Уголки рта Снейпа дернулись вверх.

— Возможно, хитрый декан Слизерина и Квиррелл работают вместе, — просто сказал он.

— Я отказываюсь верить, что хитрый декан Слизерина когда-нибудь будет работать с человеком, который носит тюрбан, — ехидно сказал Гарри.

Как вы вообще можете быть сыном Джеймса Поттера?!

— Насколько я помню, это вы предложили теорию борьбы природы и воспитания, сэр. О, и кстати, возможно, это никак не связано, но когда Квиррелл находится поблизости, и у меня, и у Джима начинается странная головная боль. Я думал, это какая-нибудь генетическая странность, но после инцидента с троллем… возможно, это как-то связано.

Снейп закатил глаза.

— Поттер, оставьте свою детскую наивность. И хотя я осуждаю ваши гриффиндорские наклонности, я не могу не признать, что вы необычайно умны для первокурсника. Вы прекрасно знаете, что если у вас появляются загадочные симптомы только тогда, когда рядом кто-то, кого вы уже сочли подозрительным, то, разумеется, это связано! Эти головные боли продолжаются все время, пока вы рядом с ним?

— Нет, это больше похоже на прерывистую колющую боль, сосредоточенную здесь, — Гарри коснулся своего шрама. — Гермиона говорит, что, судя по реакции, Джим испытывает ту же боль в своем шраме.

— Хм-м. Избегайте Квиррелла вне занятий. На уроках защиты делайте заметки, когда почувствуйте боль. Что делает Квиррелл, ведет ли он себя необычно и тому подобное. Если вы сможете сделать это скрытно, попросите своих гриффиндорских друзей наблюдать за другим Поттером, чтобы понять, отличаются ли его реакции от ваших. Расскажете о ваших наблюдениях через неделю. Вы поняли?

— Да, сэр, — сказал Гарри, как будто приказ шпионить за другим учителем, а также заставлять своих друзей делать то же самое, был в порядке вещей.

На этом моменте они подошли ко входу в гостиную Слизерина.

— Как я уже сказал, Поттер, в вас очень сильна гриффиндорская составляющая, что печально, но ожидаемо, учитывая вашу наследственность. Тем не менее, я должен признать, что мне приятно видеть, как вы впитываете в себя дух Слизерина. Пять очков Слизерину.

Это были первые очки, которыми Снейп наградил Гарри с начала учебы. Тот польщенно улыбнулся и смиренно поблагодарил учителя.

Снейп назвал пароль, и дверь в гостиную отъехала в сторону. Внутри собралась большая часть студентов факультета, которые, судя по всему, только что пришли, после того как замок проверили еще раз. Родни Монтегю встречал Снейпа и Гарри у входа.

— Мистер Монтегю, — растягивая слова, произнес Снейп. — Возвращаю вашу пропажу. Наказание за то, что он покинул Большой зал в разрез ваших приказов, он уже получил. Других санкций не требуется.

Монтегю перевел взгляд со Снейпа на Гарри и обратно.

— Все ясно, сэр, — наконец сказал он.

— И, если позволите, мистер Монтегю, — начал Гарри. — Я приношу вам свои искренние извинения, если мои поспешные действия доставили вам неудобства.

Гарри посмотрел на префекта с такой смесью уважения и невинности, что на секунду Монтегю почти поверил, что тот искренен. Снейп, попрощавшись, покинул гостиную, а Монтегю, наградив Гарри странным взглядом, повернулся передать другим префектам слова Снейпа. Гарри подошел к встревоженному Тео, который, очевидно, ждал его. Он тепло поблагодарил за помощь и пожал ему руку, осторожно вернув кольцо. Тео робко кивнул. Затем Гарри направился к спальням первокурсников, но ему преградили путь Малфой, Крэбб и Гойл. Остальные первокурсники (и около дюжины студентов с других курсов) подошли достаточно близко, чтобы наблюдать за разворачивающимся действием.

— Невероятно! — воскликнул Малфой. — Когда мой отец услышит, что наследник древнего и благородного дома, вопреки приказам префектов, отправился за сквибом-предателем крови и грязнокровкой...

БИНГО! — громко крикнул Гарри. Все слизеринцы вокруг начали непонимающе переглядываться. — Простите, это маггловское выражение. Ты наконец-то совместил слова «грязнокровка», «предатель крови» и «мой отец» в одном предложении. Думаю, если бы поставил на это, я бы выиграл приз.

Гарри услышал, как где-то на заднем плане зафыркал Тео.

— Ты — позор факультета, Поттер! Сколько очков с тебя сняли за твою выходку?

— Вообще-то, я получил пятнадцать. Но профессор Снейп снял пять за нарушение приказа префектов. Но потом, после того, как я объяснил свои причины, он вернул их назад за демонстрацию слизеринской проницательности.

— Ты лжешь, — прорычал Малфой.

— Спроси его завтра, — весело ответил Гарри. — Прошу. Тебя.

— Когда мой отец...

— ПОЧЕМУ ТЫ ЗДЕСЬ?! — зло перебил его Гарри. Драко сделал несколько шагов назад, а вокруг спорщиков начал собираться народ.

— Потому что кто-то должен поставить тебя на...

— Нет! Не почему ты здесь прямо сейчас раздражаешь меня. Я имею в виду, почему ты на факультете Слизерин?! Да, ты богат и из чистокровной семьи. И что? Захария Смит тоже, но он пуффендуец! Прошло уже два месяца, и за это время ты не продемонстрировал ничего, что я бы смог назвать хитростью. Ты не хитер! И я не думаю, что у тебя есть какие-нибудь другие амбиции, кроме того, что ты расхаживаешь по замку, как павлин, голося о богатствах и привилегиях, которые ты получил по наследству. Ты не сделал ничего, чтобы заслужить их! Ты говоришь, как маггловские куклы. Нажми на кнопку и будет «Грязнокровка!», «Предатель крови!» и «Погоди, пока это услышит мой отец!» Ты жалок!

— Ах ты, поганый полукро... — в бешенстве начал Драко, потянувшись за своей палочкой.

Глаза Гарри торжествующе полыхнули.

«Наконец-то», — подумал он. Он купил свою палочку и ножны тридцать первого июля. Каждый вечер он тратил тридцать минут, практикуясь быстро доставать ее, думая, что это поможет ему в работе с палочкой. Когда началась учеба, он узнал, что, исключая авроров и профессиональных дуэлянтов, волшебники не пользуются ножнами. Он был единственным первокурсником купившим дорогущие олливандеровские ножны, вместо того чтобы таскать свою палочку в кармане мантии, как это делали все другие. Но он все-таки продолжал тренироваться несколько минут каждый день... специально для этого момента.

Гарри дернул кистью, и палочка, выстрелив из ножен с коротким щелчком, оказалась прямо у него в ладони. Мгновенно вскинув руку, он направил ее прямо в лицо Малфою, почти касаясь кончиком его носа. Все движение заняло доли секунды — не самая лучшая попытка, но, в сравнении с его оппонентом, все еще тянущимся к карману, это было просто молниеносно. Малфой замер, а Крэбб и Гойл нервно отпрянули назад. Вокруг раздались удивленные вздохи. Несколько слизеринцев видели, что из себя представляет реальная дуэль, и, по их мнению, рефлексы Гарри были сверхчеловечески быстрыми.

— Знаешь, — просто сказал Гарри, — моя подруга, грязнокровка Грейнджер, научила меня классному заклинанию фейерверков. Думаю, с такой дистанции, оно будет очень болезненным.

— Поттер, хватит! — выступил вперед Родни Монтегю. — Убери палочку.

— Все в порядке, мистер Монтегю. У нас у всех все в порядке. Не правда ли, мистер Малфой?

Драко перевел взгляд с кончика палочки на глаза Гарри. И, как и Джеймс Поттер до него, внезапно понял, что глаза Гарри были точно такого же цвета, как и убивающее проклятие.

— Да, Монтегю, — сглотнув, сказал Малфой. — У... У нас все в порядке.

— Да, в полном порядке. Кстати, я упомянул, что меня наградили пятнадцатью очками, но забыл сказать, за что. Видишь ли, грязнокровка Грейнджер, сквиб-предатель крови Лонгботтом и маленький полукровка-предатель крови — я, хм, мы нашли горного тролля, заставившего профессора Квиррелла кричать, как маленькая девочка. А затем... мы отправили его в кому.

Вокруг раздалось еще больше вздохов, а Забини даже сказал: «Не может быть!» на маггловский манер. Гарри пометил себе изучить этот момент.

— Может быть! — с ухмылкой ответил он. — Я с помощью двух других первокурсников, на которых вы смотрите так же, как на грязь под ногами, вырубили взрослого горного тролля. Так что, мистер Малфой, я предлагаю вам подумать, стоит ли мне бояться вашей слабенькой магии, денег вашего отца или двух ваших припевал. Потому что правильный ответ — нет, не стоит.

Он сделал два шага назад и снова дернул кистью. С мягким щелчком палочка скользнула обратно в ножны, заставив поежиться всех поблизости.

— А теперь — я устал. У меня был длинный день, и, мне кажется, на моих волосах кровь тролля. Так что сейчас я направляюсь в душ, а затем — в кровать. Если вы хотите продолжить нашу дискуссию в будущем, мистер Малфой, то я готов. Но сначала, думаю, вам стоит взять лист пергамента и обдумать свои преимущества. А затем написать, какие, по вашему мнению, преимущества, есть у меня. А после — помножить их на два. Ибо, клянусь вам, вы не видели и половины того, на что я способен. И если вы все-таки решите попытать счастья — вперед. Посмотрим, кто сгорит первым.

Гарри перевел взгляд с подрагивающего Драко и оглядел собравшихся. Кто-то был напуган, а кто-то выглядел задумавшимся. Но все были потрясены его действиями. Он улыбнулся.

— Спокойной ночи, слизеринцы, — мягко сказал он, обходя Гойла. Уходя, он то ли насвистывал, то ли напевал странную мелодию, которую слизеринцы сочли сразу и пугающей, и неземной. Если бы на факультете были магглорожденные, они бы сразу узнали главную тему из «Хороший, плохой, злой».

А в углу комнаты, вдали от чужих глаз, Тео Нотт смотрел, как его первый друг уходит в спальню первокурсников. И, возможно, в первый раз в своей жизни Тео широко улыбнулся.

Глава опубликована: 14.01.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 207 (показать все)
Без первой бы главы было бы вообще прекрасно.
Помню полтора года назад прочел её и просто отбросил нафик, как "какую-то непонятную хрень" как любой фрагмент выдранный из книги. Слишком много в ней ненужных нюансов, совершенно переворачивающих суть и смысл. Но дальше все вполне нормально со второй главы раскручивается.
Exelsiorпереводчик
МайкL
Я с вами абсолютно согласен. Когда мне впервые попался оригинал, то, прочитав всего пару абзацев от первой главы, я решил, что это какая-то дичь и не стал читать дальше. Но рекомендации попадались все чаще и чаще, и я решил, скажем так, сделать над собой усилие. Тем более, что автор прямо в предисловии говорил, что попробуйте прочитать 10-15 глав, и если вам все еще не будет нравиться, то бросайте.
И вот мы здесь.
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Exelsior
Ваша позиция ясна, но вообще-то помещение подобной "затравки" похоже на следование автором совету какого-то "старшего опытного товарища", уже после завершения всей работы. Совершенно без понимания смысла. Неудачному следованию. Вроде бы как "вот такое должно заинтересовать". Так зачем повторять в песне "авторскую фальшивую ноту"? Если в целом и сами пришли к тому же выводу? Причем нормально все идет сразу со второй главы.
Подобные выдергивания из середины и вставки в начало, работают если это какой-то резкий экшн, хватающий сюжет в стиле "утро начиналось плохо - в левый глаз светило солнце, а вот из правого торчала стрела" после которого начинается долгое развитие сюжета, ведущее к этому самому. Но "поттериане" это в принципе не нужно.
Перечитываю второй раз, и все так же замечательно! Спасибо, Дорогой Автор! Ваша версия событий объемна, динамична, верибельна. Очень люблю Гарри- слизеринца !
Сама работа не без недостатков (о чём автор честно предупредил), но достойна прочтения. Сразу несколько сильных идей (особенно понравились напоминалки).
Я какое-то время читал фики на английском, но что не в топе по рекомендациям - всё равно что не существует. Без вашего труда я бы эту историю не нашел.
Спасибо.
Exelsior
Насчет ссылки - исчезла! Нету! Но я на ваш перевод с Фикбука по ссылке пришла, ведь! Не стоит копаться. Нету ссылки - нету проблема.
Но, вот что по-быстрому нашла:
https://ficbook.net/readfic/9208251
Это не вы, это другой переводчик. Хм, но обложка та же, как у вас. Так-так-так. Если это не вы, стоит пободаться.
Exelsiorпереводчик
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Хахаха, такие вот дела...
У меня читалка PocketBook. Она не любит "сбитых" тэгов. До 22 главы (заголовка) вроде всё нормально. Потом кошмар. Читалка просто не показывает текст. Оказывается - Тэги перепутаны местами. Или закрывающий есть, открывающего нет. Мест 8, может больше. Приходится открывать текст в блокноте на ноутбуке, править тэги, снова открывать на читалке и снова натыкаться на ошибку. Читать на планшете (и на ноутбуке тоже) не очень то и удобно. А на читалке - по факту - невозможно. Я понимаю, что какой то конвертер автоматический. Но он кривоват...Может быть автор уделит внимание и расстановке тэгов тоже? Или попросить ресурс прикрутить автоматический "исправлятор" тэгов?
P.S.: Да, сколько лишних тэгов в тексте. (Два подряд курсива открывающих, за ними два закрывающих, закрыть курсив только для перевода абзаца, и снова открыть и т.п.)
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Здравствуйте. Я посмотрю что можно с этим сделать. Я перевожу в Гугл диске и выставляю теги руками, т.к. преемственности форматов между docs и тем, что здесь нет. Посмотрите, пожалуйста, как отображается вторая книга и дайте мне знать, если что-то будет не так
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Также вопрос - вы пробовали скачивание в других форматах? И в каком формате читаете вы?
Только fb2 (Даже не знаю, поддерживает ли читалка иные, меня fb2 полностью устраивает. Когда проблемы, а они редко, но встречаются, на моей памяти раза три, и только на этом сайте, я просто поправляю исходник в блокноте, либо перехожу на чтение с планшета.)
Exelsior
МайкL
...
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Ну как бы сказать... (Только имхо): перевод не должен быть механистическим. Всё таки аудитории, привычки, понятия "толпы" разные...
Если написать "по мотивам" то может получиться значительно лучше. (Опять же, я не специалист, но советский Винни-Пух и английский - чуть более чем слегка разные, и, угадайте, какой лично в меня входит лучше?.. :) )
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Понимаю Вашу точку зрения, но переводное произведение "по мотивам" не очень хорошо укладывается у меня в голове. Я обдумаю этот момент и, возможно, посоветуюсь с автором, сообщив ему о мнении части русскоязычных читателей
Exelsior
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Здравствуйте! Да, тут с этим все в порядке. Обложку предложил сам, еще за пару дней до переписки с Вами, т.к случайно нашел работу сначала на фикбуке, а потому уже Ваш перевод. (Извиняюсь за столь поздний ответ)
Мне все понравилось, и предисловие в том числе). И вообще, я очень рада, что наткнулась на этот фик! И тому, что есть продолжение особенно рада. Динамичная история с неожиданными поворотами, один Питер чего стоит...А история Невилла с напоминалками.. Класс!
Сделать нарциссу Малфой и Драко Малфоя такими вы поставили крест на этой работе.
Бессмысленно это читать даже
Exelsiorпереводчик
DDDon
Всегда рад конструктивной критике моего перевода. Мне жаль, что вам не понравилось. Удачи в поисках хорошего чтива.
DDDon
Мне никогда не понять, в чём смысл выдвигать претензии, касающиеся сюжета и образов персонажей, к переводчику текста...
Кстати. Меня вот сейчас осенило.
В начале истории шла речь о том, что Гарри больше не Поттер (после четвёртого курса или после третьего? Увидим). Тогда либо пророчество Поттеров не о нём, либо в пророчестве было "Потерянный из Поттеров" ("Lost of the Potters"), что было услышано как "Последний из Поттеров" ("Lаst of the Potters")
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх