↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

горько/сладко (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Первый раз, Романтика
Размер:
Мини | 33 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Когда я, наконец, кончила, мне показалось, что с меня содрали кожу, обнажили позвоночник, фейерверк взорвался с шагом в полсекунды вдоль моих позвонков, когда он прошептал мое имя так трепетно, что я не могла не подумать — должна быть какая-то магия в этом, во мне, в нём.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

до и после

Мы влюблялись друг в друга медленно.

Я не осознавала — целые дни, недели, месяцы, — что он изменился, что я изменилась, что грубые отвратительные насмешки, которые я так долго приберегала специально для него, рассеялись, испарились, унеслись, как пар после особенно обжигающего душа.

— Почему у тебя были такие низкие оценки, когда мы учились в школе? — спросила я его однажды днём.

— Терпеть не могу читать, — пожал он плечами.

— Что?

Он выглядел удивлённым.

— Я вырос с магией, — пояснил он, — что значительно облегчило мне задачу. По сравнению с этим, книги всегда казались ужасно тяжёлым занятием.

Мы были совершенно разными.

В какой-то момент это перестало меня беспокоить.

Он никогда не извинялся за то, что случилось со мной в доме его родителей. Через некоторое время я, конечно, перестала ждать, и именно это заставило меня задуматься — когда я стала так хорошо его понимать? Все наблюдения, которые я сделала о нём за многие годы, были довольно поверхностными: он был эгоистичным, и испорченным, и жестоким — неумышленно, без особых усилий, — но даже несмотря на то, что у него были крайне обезоруживающие красивые глаза, он всё ещё оставался неизбежно отвратительным, разве нет?

Как оказалось, это было не так.

Однако он был умён. Умён, упрям и сломлен, почти непоправимо, как смятый, скомканный лист бумаги, который никогда не сможет разгладить себя, никогда не станет таким же хрустящим, ровным или гладким, как когда-то. И его голос, чья отточенная аристократическая интонация не пострадала после всего, что произошло, всегда звенел яростным негодованием, когда он говорил о своей семье.

Однажды он сказал мне, что чувствовал, как они манипулировали им.

Я не стала возражать.

Однако каждое воскресенье после обеда — как по часам — он писал письма матери; скрип пера, скользящего по пергаменту, заглушал напряжённую тишину его гостиной. Я никогда не просила читать их, стремилась уважать последние крупицы личной жизни, которые оставило ему Министерство, и он всегда молчал, когда возвращался, положив их в почтовый ящик.

Мне стоило бы их прочесть.

Глава опубликована: 23.11.2021
Отключить рекламу

Следующая глава
3 комментария
Меня пробрало до мурашек, я не ожидала такого эффекта когда начинала читать. Меня почему-то оттолкнуло описание, подумалось, что это что-то легкомысленное, что-то только про секс, но как же я рада, что меня потянуло читать. Так тонко, так честно и просто написана их история, с какой-то неуловимой тоской, но так вкусно. И мне после прочтения их мало, я хочу ещё читать и читать. Автор, это восторг, бесконечно спасибо Вам, перевод бесподобный и Ваш слог идеальный.
Это определённо про любовь.
Немного сумбурно, немного наивно, немного страшно и много (простите мой слог) странно, запутанно, горько и резко. Но именно так это всё и должно быть - неидеально...
Спасибо за всё, автор!) Ой, пардоньте, переводчик)) Написано/переведено довольно хорошо, отчего решила, что вы автор.
Я тоже долго обходила эту работу стороной. По описанию казалось, что здесь будут безвкусные потрахушки. Но я рада, что все же зашла. Прекрасные герои и прекрасный перевод, спасибо вам!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх