↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неправильный подвид (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Макси | 505 Кб
Статус:
Закончен
События:
 
Проверено на грамотность
Гермиона Грейнджер, заразившись странным вирусом подвида Вейл, вынуждена просить помощи у своего давнего школьного врага - Драко Малфоя. Сближаясь, они узнают друг друга с новой стороны, однако их отношениям мешает не только прошлая вражда, но и коварный план Люциуса Малфоя, который хочет использовать вирус в своих корыстных целях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 31. Похищение

− Как тебе удалось уговорить ее остаться? − спросил Драко. Его пальцы дернулись, чтобы снова проверить сумку с припасами, как будто простое перечисление в уме всех нужных вещей было гарантией успеха. Портключ. Деньги. Идиотизм. Поттер появился в его квартире на рассвете, когда Драко еще даже не доел свой утренний круассан, с портключом в руке и вопросом на устах, готов ли он выдвигаться. Но Малфой все равно встал, отложил свой завтрак, и теперь они стояли посреди этого раздражающе милого французского городка. Почему-то Драко не удивило, что Джин жил на Лазурном берегу. Сверкающее солнце. Переливающаяся чистая вода. Туристы, выходящие из своих отелей и бродящие по улицам в поисках сувениров.

Ему стоит привезти сюда Гермиону. Они могли бы просто сидеть на берегу и ни о чем не беспокоиться.

Конечно, сначала необходимо разобраться с проблемой.

Похищение французского волшебника, пусть даже он и являлся вейлой, казалось Драко все более и более ужасной идеей. Не то чтобы он считал, что Джину следует позволить просто бродить по округе, заражая людей направо и налево болезнью, которая была тривиальной для него и смертельно опасной для других. Он просто не хотел, чтобы попытка поступить правильно привела его в Азкабан. Министерства как Франции, так и Великобритании вряд ли согласились бы с его точкой зрения. Это было не в привычках правительства.

− Все будет в порядке, − мягко произнес Поттер. И эти слова прозвучали настолько наивно, что Драко не смог удержаться и фыркнул.

Конечно, все будет в порядке с Поттером, героем волшебного мира. Если бы к ним кто-нибудь подошел и спросил, откуда у них нелегальный портключ во Францию и куда они против воли тащат этого сердитого французского волшебника, он мог бы развести руками, простодушно улыбнуться и сказать: “Я победил Волдеморта” − и кто бы смог что-то на это ответить? Разумеется, жизнь не баловала Поттера, учитывая его историю с “родителями, убитыми безумцем, одержимым пророчеством”, но сейчас и в этом были свои преимущества. Возможность не получить билет в один конец до Азкабана в случае провала входила в их число.

И все же Драко знал, что не сможет чувствовать себя достаточно спокойным до тех пор, пока они не вернутся в Англию.

− Гермиона убьет меня, − произнес он, не желая углубляться в мысли о бесчисленных плюсах сегодняшнего положения Поттера, которые ему преподнесла несправедливость жизни.

− Не-а, − сказал Поттер. − Она не станет. Если хочет жить, конечно.

− Но сейчас ее здесь нет, − заметил Драко, уклоняясь от этой неприятной правды. − Вряд ли она одобряет эту затею.

− Не одобряет, − согласился Поттер, − но она всегда прислушивалась к логике. И сейчас в том числе, − он сверился с листом пергамента, на котором был нацарапан адрес, а затем прищурился, глядя на ряд очаровательных розовых домов. − По-моему, мы на нужной улице.

− Все равно это плохая идея, − снова произнес Драко, но все же наклонился посмотреть записку Флер Уизли и убедился, что Поттер не совсем некомпетентен: по крайней мере, он правильно нашел адрес. − Нам нужно спуститься еще ниже.

− Как всегда, − прокомментировал Поттер, но прежде чем Драко успел спросить, была ли это шутка, он направился вниз по живописной мощеной улице, мимо небольшого магазина, предлагающего экзотических домашних животных с невообразимо серой и неприметной коллекцией маленьких птиц в витрине. Однако Драко застыл на полуслове, когда одна из птиц запела, и он не смог сдвинуться с места. Он стоял, как вкопанный, пока птица не перестала петь, а затем потряс головой, пытаясь рассеять туман очарования. Птица снова открыла клюв, и он, попятившись, поспешил за Поттером, прежде чем крошечное существо снова начало творить свою магию.

− Решил купить домашнее животное? − спросил Поттер.

Драко притворился, что изучает номера домов.

− Очаровательные маленькие создания, не правда ли?

− Ты всегда такой? − наконец спросил Драко.

− Мы вместе ходили в школу шесть лет, − ответил Поттер.

Драко решил, что это означает “да”, и еле удержался от заявления, что на это он не подписывался. То что магия связала его с женской частью Золотого трио, было достаточно плохо. Стать сообщником Гарри-черт-бы-его-побрал-Поттера в похищении − еще хуже. Но Драко не собирался еще и терпеть насмешки из-за того, что стал жертвой незарегистрированных воробьев-сирен. Должен быть закон, по которому нельзя было выставлять подобных животных в витрине без предупреждающих знаков. Он почти подумал про себя: "Я расскажу об этом отцу", пока не вспомнил, что в последнее время ему не очень-то хочется что-то рассказывать отцу. Отец представлял собой проблему, мать − тоже, лишь немногим меньше. По крайней мере, сегодня родители были в гостях у друзей, так что ему не придется объяснять, откуда в их поместье взялась заразная вейла. Отец мог решить, что это отличная возможность − заразить сразу нескольких женщин, чтобы им пришлось искать себе подходящую пару. Это было логическое решение проблемы. Больше данных означало больше шансов выяснить причину.

Нет, для его отца будет гораздо лучше ничего не знать об этом маленьком приключении.

− Я думаю, мы на месте, − сказал Поттер и остановился перед желтой дверью, по бокам которой стояли цветочные горшки с розовыми цветами, ярче стены. Улица была премиленькой, вопреки тому, что на ней жил Джин, и ее нельзя было винить в этом.

Гарри проверил номер дома.

− Ну что, просто постучим? − произнес он.

− У тебя нет никакого плана? − недоверчиво спросил Драко.

Гарри пожал плечами.

− Планированием больше занимается Гермиона, − пояснил он. − Я подумал, мы просто войдем, вырубим его...

− Подожди, − прервал его Драко. Хоть он и знал, что всегда имел склонность скорее к чрезмерному планированию, и крайне редко — точнее, почти никогда — его планы шли вразрез с задуманным сценарием, но идею просто ворваться в дом, надеясь, что они смогут одолеть человека, который, в теории, способен воздействовать на сознание других существ, Драко посчитал недостаточно продуманной. − Мне кажется, я все-таки хочу одну из этих птичек.

− Ты хочешь купить Гермионе подарок сейчас? − в голосе Поттера звучало недоверие, пока он не начал улыбаться, и Драко улыбнулся в ответ. − Думаешь, у них продается защита для ушей?

Так они и сделали, и через несколько минут снова стояли у двери Джина уже вместе с клеткой, в которой сидел хорошенький маленький воробышек. Эта особь находилась в клетке у дальней стены в большом помещении магазина, а сейчас, казалось, смотрела на них со злобой во взгляде, поэтому Драко наклонился к воробью и тихо произнес:

− Пой достаточно долго, чтобы мы смогли доставить человека, который живет здесь, в Англию, и я отпущу тебя.

Птица склонила голову набок, и ее темный глаз сверкнул, прежде чем она качнула головой.

− Они умные, − произнес Поттер и оглянулся на магазин. − И этих птиц просто продают, хотя они достаточно сообразительны, чтобы понять, о чем ты говоришь.

− Может быть, мы займемся освобождение всех сирен позже? − спросил Драко и снова посмотрел на птицу. − Ничего, если мы просто выпустим тебя, а остальных оставим там?

Птица снова качнула головой, и Драко подумал, что она не слишком любит своих собратьев. Он на мгновение задумался, стоит ли выпускать на территории Англии неизвестный магический вид, но затем Поттер надел наушники и постучал в дверь, и Драко поспешил последовать его примеру, прежде чем маленькая птичка начала петь.

Джин открыл дверь − явно сонный, но при этом все равно выглядел ослепительно красивым − и окинул их недовольным взором.

− Еще очень рано, − несчастным тоном произнес он на французском. − Мне плевать, что вы продаете. Уходите.

Прежде чем он успел закрыть дверь, послышалось пение птицы. Звуки пробивались даже сквозь наушники, и было трудно устоять перед льющимися трелями. Джин же оказался совершенно беспомощным. Пока он стоял и слушал, Поттер сказал:

− Не возражаешь, если мы войдем? − и проскочил мимо неподвижного Джина. Драко последовал за ним и поставил клетку на маленький столик, чтобы закрыть дверь. Птица взъерошила перья и замолкла.

− Я не... − начал Джин, к которому вернулась возможность связно говорить, когда сирена умолкла.

Petrificus totalus, − резко произнес Поттер, и Джин замер, а затем рухнул на пол, как подкошенный.

− Не очень ловко, Поттер, − прокомментировал Драко, снимая наушники и надеясь, что фраза вышла достаточно протяжной. − Нам теперь тащить его таким всю дорогу?

Поттер взглянул на вейлу сверху вниз.

− Ну, наверное, − сказал он, тоже снимая с себя наушники. − Я же говорил, что у меня нет плана. Ладно, доставай уже портключ.

Драко так и сделал, и хотя это заняло немного времени, им удалось расположить Джина между ними, обхватив руками его талию. Гарри схватил птицу, и Драко активировал магию, которая быстро засосала их в пустоту, прежде чем выбросить на дорогу, ведущую к поместью Малфоев. При их появлении павлин отскочил в сторону и испустил громкий крик, который привел воробья в клетке в полнейшее возмущение. Судя по всему, птице не понравился сам факт существования павлинов. Если бы они вдруг задумались, каждый ли звук, издаваемый воробьем, завораживает аудиторию, то этот инцидент позволил бы получить ответ на вопрос, потому что и Драко и Поттер стояли и слушали, как воробей возмущенно клокочет на павлина, полностью осознавая себя и свои мысли. Воробей был зол, сердит и явно не пытался их очаровать.

Поттер посмотрел на шумное маленькое существо и сказал:

− Я согласен. Слишком вычурные птицы с их причудливыми хвостами, − он открыл дверцу птичьей клетки, и воробей осторожно выпрыгнул из нее, огляделся, а затем вспорхнул на дерево, откуда продолжил жаловаться на павлина.

− Откуда мне было знать, что они тебе не нравятся? − спросил Драко птичку. − Здесь все равно должно быть лучше, чем в том магазине.

Если бы птица могла хмыкнуть, то воробей сделал это прямо перед тем, как улететь.

Джин зашевелился, когда действие заклинания прошло.

− Может быть, мы слишком рано отпустили эту штуку, − произнес Поттер.

− О, заткнись, − вздохнул Драко. − Просто держи его, и мы аппарируем обратно к тебе.

Поттер так и поступил, и к тому времени, когда они оказались на крыльце дома двенадцать на площади Гриммо, Джин полностью оправился от заклинания и начал жаловаться.

− Вы не можете просто схватить меня и притащить обратно в свою холодную маленькую страну, английские мрази. Вы не можете...

Поттер ткнул палочкой в бок мужчины.

− Похоже, что можем, − сказал он.

− Факты говорят о том, что мы способны на это, − согласился Драко.

− Это незаконно! − воскликнул Джин. − Я буду протестовать!

Он изо всех сил пытался освободиться, и хотя ему это не удалось, он зацепил рубашку Драко и порвал ткань. Драко посмотрел на дыру и нахмурился. Ему никогда по-настоящему не нравилась эта рубашка, но это не означало, что он хотел, чтобы какая-нибудь заразная вейла, причинившая боль его девушке, разорвала ее на клочки. Этот ублюдок спал с Гермионой, спал с Панси, а теперь еще и это? Он крепче сжал мужчину и дернул достаточно сильно, чтобы у их пленника вырвался наполненный болью стон. Драко не чувствовал жалости.

− Знаешь, − заметил он, − я собирался сказать Гермионе, что зелье вызывающее импотенцию − излишняя мера, но, кажется, она мыслит верно.

− Я должен согласиться, − сказал Гарри, возясь с дверным замком. − Ты не можешь просто разгуливать и спать со всеми подряд, не принимая лекарства. Нужно думать и о последствиях.

− Так вот в чем дело? − произнес Джин, не оставляя попыток высвободиться из их цепких рук, и Драко хотелось, чтобы Поттер поскорее покончил с этим, чтобы они могли засунуть его в камеру, прежде чем кто-нибудь заметит. Он не знал, на каком расстоянии начинают действовать защитные заклинания Поттера, и от мысли о том, что какая-то любопытная маггла высунет голову из окна, заметит их и вызовет тех, кто считается аврорами в мире магглов, ему захотелось выпить. Пока все шло гладко. Драко не хотел, чтобы это изменилось.

− Из-за тебя заболели две женщины, − сказал Поттер.

− Это был несчастный случай, − возмущенно произнес Джин. Он выдернул одну руку как раз в тот момент, когда Поттер наконец открыл дверь и втолкнул его внутрь. − Я не хотел этого!

− Ага, − сказал Драко. − Ну, тогда мы просто убедимся, что ты не сделаешь это снова.

Глава опубликована: 25.11.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
Оригинальный сюжет, отличный, превосходный перевод. Спасибо переводчику за море эмоций.
mari5787переводчик
knopka_
Я очень рада, что вам понравилось )
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
mari5787переводчик
Memorizzz
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
я очень рада, что вам понравилась работа и вы не заметили в переводе огрехи и история легко читалась )

drimka
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
А вам спасибо за отзыв, я счастлива, что вам понравилось. Еще осталось две мини-главы, которые со временем добавлю)
Чудесная история, отличный перевод, шикарные пары!!! Спасибо за вечер с удовольствием!
Огромное спасибо за данную работу, читал без остановки. Всем советую к прочтению, герои раскрыты хорошо, пары интересные.
P.s Панси тут невероятная
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
mari5787переводчик
Денис Николаевич
я очень рада, что вам понравилось!
Айсм3н
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
это правда, так и у нас не канон, а фанфик, а тут возможно все )
Очень оригинальный сюжет. Очень неоднозначные впечатления. С одной стороны хочется приложить Люциуса. Да и в целом, задумка с необычной вейлой очень интересная. А вообще - восторг! Сохранила себе в закладочки. Автору мои восхищения и побольше вдохновения!
mari5787переводчик
Ширхани
Я очень рада, что вам понравилась работа!
Спасибо за отзыв.
Очень понравился перевод, спасибо за эту замечательную работу! Посмеялась от души над некоторыми моментами.
4eRUBINaSlach Онлайн
Начиная читать, думала, что очередной фф про вейл сведётся к безудержному сексу, описанному благодаря рейтингу очень иносказательно... Но история на редкость увлекла, хотя поворот с Панси я просчитала: он явно читался между строк) Но всё искупают своеобразный юмор, яркие персонажи, в том числе второстепенные, и ХЭ. Спасибо, авт... переводчик!)👍🤗
Позволю себе порекомендовать финальную вычитку текста, чтобы убрать опечатки. Мнение только моё, никому не навязываю, ни к чему не призываю)😜
Спустя год вернулась и снова взахлеб перечитала. потрясающая работа, потрясающий перевод! спасибо!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх