↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Реформаторы (джен)



Переводчики:
amallie, Chaucer гл. 6
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 1055 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя семь лет после Битвы за Хогвартс герои войны обзавелись семьями и детьми, а значит, пришло время задуматься о будущем магического мира и о том, что они оставят после себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

8. Хвала прессе

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

Декабрь 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли

14 июня 2006 — рождение Альбуса Северуса Поттера

Действия в главе разворачиваются: 4 апреля — 5 мая 2007

Вечером четвëртого апреля, заканчивая чистить зубы, Гарри гадал, куда могла так надолго пропасть Джинни.

И в эту же секунду она появилась в дверях ванной.

— Меня задержала на кухне Миффи, хотела поговорить, — сразу же объяснила она причины своего долгого отсутствия.

— Насчёт своего кавалера из подсобки? — усмехнулся Гарри, ополаскивая стакан для зубной щётки.

— Ага.

— Разве нам нужно давать согласие на такие вещи? — удивился Гарри. — Я ведь просто её работодатель.

— Её Ромео не свободный эльф, и его хозяин не в восторге от ситуации, видимо.

— Неужели Гермиона не предвидела такого? Если я не ошибаюсь, владелец не может помешать женитьбе своего эльфа.

— Ты ведь и сам знаешь, что многие не довольны этим законом, и если эльфы не осмелятся обратиться за помощью в Министерство, то так и будут подчиняться воле своих хозяев.

— Что-то мне подсказывает, что тут-то мой выход, — понимающе улыбнулся Гарри.

— Миффи сказала, что её Крэки боится поговорить с хозяином. Он страшится, что ему запретят выходить на улицу, если он поднимет эту тему. Мне кажется, лучший вариант для наших влюблённых — это если ты сам лично попросишь руки нашего Ромео и проследишь за соблюдением всех его прав.

— Ладно. Кто его хозяин?

— Не знаю. Надо самим как-то найти.

— Миффи не знает?

— Всё сложно. Её Ромео считает раскрытие личности своего владельца предательством по отношению к нему. Я пыталась надавить на Миффи, но бесполезно, у них какой-то свой кодекс чести. Да ты и сам прекрасно знаешь, какими упёртыми могут быть эльфы, если что-то вбили себе в голову!

— Ладно, займусь этим завтра, — пообещал Гарри. — Уверен, что произведу фурор в Отделе контроля магических существ, когда они услышат, что я ищу имя хозяина эльфа, чтобы попросить его руки!


* * *


Гермиона подняла архивы и нашла трёх эльфов по имени Крэки, но только один из них не был ни слишком молод, ни слишком стар, чтобы соответствовать возлюбленному Миффи. Она набросала Гарри несколько речей, подходящих ситуации, и поделилась копиями нужных декретов, которыми можно было бы оперировать при возникновении проблем.

Чтобы увеличить шансы на успех (не только свои, но и Миффи), Гарри попросил Гермиону составить ему компанию во время визита. Они быстро обсудили, что будут говорить, и потом отправили сову владельцу влюблённого эльфа, чтобы договориться о встрече. Ответ пришёл буквально через пару часов.

«Эффект Гарри Поттера», — с иронией подумал Гарри.

Через три дня он постучал в дверь роскошного поместья в Норфолке.

— Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер, — представился Гарри эльфу, открывшему им дверь. — У нас назначена встреча с мистером Оунером.

Эльф выпучил глаза до невозможности, часто заморгал от переполнивших его эмоций и так низко и резко поклонился едва ли не до самого пола, что Гарри всерьёз подумал, что тот сейчас ударится головой о плитку. Но обошлось: пучеглазое создание так же резво выпрямилось и чуть ли не бегом исчезло.

— Взгляд настоящего соблазнителя! — прошептал Гарри Гермионе. — Теперь я понимаю, почему Миффи влюбилась.

Гермиона в ответ лишь пихнула его локтëм в бок, намекнув, что нужно быть серьёзнее. Эльф как раз вернулся и дрожащим голосом сообщил:

— Мистер Оунер ожидает вас.

— Спасибо, Крэки, — дружелюбно поблагодарил Гарри.

Их проводили в гостиную, где уже находился мужчина среднего возраста. Ему можно было дать как тридцать один, так и сорок.

— Для меня большая честь принимать под своей крышей таких почётных гостей, — произнёс хозяин поместья. — Могу я предложить вам закуски?

— Мы не хотим вас беспокоить.

— Для меня это удовольствие.

Он хлопнул в ладоши — и секундой позже в дверном проёме материализовался эльф.

— Чаю, — сухо приказал мужчина.

Эльф поклонился, правда, не так низко, как в первый раз, и поспешно исчез. Гарри с Гермионой успели устроиться на диване, когда он вернулся с подносом с напитками и кексами, приготовленными, скорее всего, заранее.

Убедившись, что руки гостей заняты чашкой с чаем и кексом, мистер Оунер отпустил эльфа.

— Чему могу быть полезен?

— Мы здесь из-за вашего эльфа Крэки.

— Что натворил этот негодник? Я заставлю его пожалеть об этом! — в негодовании воскликнул мужчина.

— Нет-нет, он ничего не сделал! — возразил Гарри. — Так уж вышло, что у меня работает эльфийка по имени Миффи, которая хотела бы выйти замуж за вашего эльфа.

Оунер растерянно моргал и молчал.

— Какая наглость! — спустя несколько секунд выпалил он. — Не беспокойтесь, мистер Поттер, я наведу порядок.

— Мистер Поттер нисколько не возражает против этого союза, — вмешалась Гермиона. — И, кстати, ни один из вас не смог бы им помешать.

Она сделала небольшую паузу, чтобы мужчина переварил как следует эту информацию, после чего продолжила:

— Согласно закону, вы должны гарантировать молодой паре место жительства и график работы, по которому у них должно быть время на семейную жизнь.

— Вы уверены? — спросил опешивший Оунер.

«Уж в этом ты точно можешь не сомневаться, — мысленно ухмыльнулся Гарри. — Она и писала этот закон».

До вступления в силу Закона о защите домашних эльфов их владельцы весьма благосклонно относились к таким союзам между своими слугами, потому что таким образом они получали для себя новых рабов, которые де-факто становились их собственностью. Сейчас же рождённые в браке эльфы считались свободными, а потому их хозяева не были заинтересованы в том, чтобы их слуги женились и производили потомство. Чтобы решить эту проблему, Гермиона внесла в закон пункт, согласно которому владельцы обязались гарантировать своим женатым эльфам возможность вести достойную семейную жизнь.

— Мы сами займёмся поиском жилья для них, — великодушно предложил Гарри.

Сначала он хотел просто отдать молодожёнам одну из комнат в своём доме, но Гермиона быстро убедила его не делать этого. Укрывать в собственных стенах эльфа, преданного человеку, которого он совершенно не знал, было бы верхом глупости. Самый благоразумный вариант — это забронировать комнату в резиденции эльфов. Гарри согласился и уже отправил заявку.

— Это хорошо, — пробормотал Оунер, так и не отойдя от шока.

— Мы принесли вам выписку из закона, — сказал Гарри. — Нам бы не хотелось, чтобы у вас возникли проблемы с Министерством.

Взгляд, которым одарил его мужчина, уже не был таким дружелюбным, как в начале.

— Я займусь формальностями, — невозмутимо продолжал Гарри. — В течение двух недель, думаю, всё решится.

Решив, что для одного дня новостей мистеру Оунеру достаточно, они допили чай с пирожными и откланялись.

— Не будем вас задерживать, — улыбнулась Гермиона своей самой милой улыбкой.

Они поднялись с дивана. Тут же появившийся Крэки предупредительно распахнул перед ними дверь в прихожую и проводил к выходу. Спиной ощущая мрачный взгляд хозяина, Гарри с Гермионой поздравили Крэки со скорой свадьбой.

Дверь за ними захлопнулась. Стоя на ступеньках, они переглянулись.

— Всё прошло не так уж и плохо, — заметила Гермиона, направившись к ближайшему в этом районе камину.

— Он не сильно рад, — возразил Гарри.

— Для меня такое не впервой. Не поверишь, сколько оскорблений мне уже приходилось выслушать. Он ещё отлично держался.

— Кто-то осмелился оскорбить подругу Мальчика-Который-Выжил? — удивился Гарри. Он был уверен, что Оунер почти не возмущался как раз потому, что был потрясён личностями своих гостей.

— У нас с Роном всë-таки нет такой репутации, как у тебя. В целом, люди ведут себя нормально при нас, — Гермиона пожала плечами. — Особенно когда мы начинаем объяснять, что многовековое право, передаваемое из поколения в поколение, у них только что было отнято.

— Думаешь, он накажет Крэки? — забеспокоился Гарри.

— Не исключено. В лучшем случае бедному эльфу придётся наказать себя за причинение неудобств своему хозяину. С этим мы ничего не можем поделать, Гарри, — грустно вздохнула Гермиона, заметив его шокированный вид. — Освободить будущее поколение эльфов — это уже невероятное достижение. Я не могу сделать больше…

— Ты проделала прекрасную работу, — заверил её Гарри. — Когда я вспоминаю, что ты затеяла это в четырнадцать лет, то могу только восхищаться тобой. Никто в это не верил, а ты взяла и сделала.

— Ты тоже неплохо справился, — ответила Гермиона, явно смущëнная такой похвалой.

— Разница в том, что у меня не было выбора. Оказалось, что это должен сделать лишь я и никто другой, а вот ты… никто не думал, что это можно как-то изменить.

— Перестань, Гарри! Не будем меряться нашими успехами, — заулыбалась Гермиона.

— Ты права. Чем больше проходит времени, тем меньше у меня остаётся шансов сравняться с тобой.


* * *


Несколько дней спустя Гарри оказался буквально завален работой. Он так сильно переживал за сбор материалов по чужим расследованиям, что совсем забыл о собственном деле, документы по которому нужно было передать в Визенгамот уже назавтра до конца дня. Они с Оуэном лихорадочно перерывали бумаги на столах, пытаясь найти один недостающий документ.

— Видел новый выпуск «Ведьмополитена»? — спросил Симус у Гарри, когда тот добрался до его рабочего стола.

— Я похож на человека, который будет читать «Ведьмополитен»? — рассеянно ответил Гарри, лихорадочно пробегая глазами по вытащенному из-под завалов документу, который, увы, оказался не тем, что было нужно. — Оуэн, я только что нашёл наш бланк заказа с прошлого месяца! Неудивительно, что мы так ничего и не получили.

— Срочно отдай его Дженис, — посоветовал тот. — Тогда хотя бы к следующему месяцу что-то будет. И не забудь извиниться перед ней, мне кажется, ты тогда её обвинил в потере нашего заказа.

— Ага, вот только найду этот проклятый пергамент, — пробурчал Гарри, откладывая в сторону найденный бланк заказа. Он вытащил выдвижной ящик и вывернул его содержимое на стол.

— Гарри, а ты читал «Ведьмополитен»? — поинтересовался женский голос, когда он рылся в мусорном ведре, проверяя, не выбросил ли по ошибке ценнейшие свидетельские показания.

— Чëрт возьми, Демельза, у меня сейчас нет времени на сплетни! — раздражённо отрезал тот.

— Но…

— Гарри, — Оуэн не дал ей договорить, — а ты точно не подшил его к досье Симпсона, которое мы вчера отправили в суд?

— Твоя правда, я вполне мог. Оно, должно быть, ещё в секретариате. Я сейчас же проверю, — решил Гарри и вылетел из кабинета.

Он вернулся через четверть часа с пустыми руками.

— Пусто, — он вздохнул, — но я выбил отсрочку на двадцать четыре часа. Должны же мы всë-таки найти эту чёртову бумагу…

Он замолчал, когда с горящими глазами над ним нависла Анджелина, размахивая журналом.

— Видел это? — спросила она.

— Там всё настолько плохо? — уже с лёгким беспокойством уточнил Гарри, предчувствуя неприятности.

Вместо ответа девушка с силой швырнула журнал на стол. И без того шаткая стопка документов опасно качнулась и элегантно рухнула на пол, разлетевшись во все стороны. Гарри уже собирался возмутиться, но, наконец, увидел заголовок и поперхнулся.

«Всепоглощающая страсть Гермионы Грейнджер-Уизли и Драко Малфоя».

Он схватил журнал и принялся читать статью, время от времени что-то возмущённо бурча себе под нос. Оказывается, целых шесть месяцев его подруга встречалась с их бывшим врагом в своём офисе. Что же именно происходило за закрытыми дверями, будоражило воображение — и не только воображение, судя по всему, — автора. Гарри поискал имя журналиста.

— Инк Ватерманн, — процедил он сквозь зубы. — Уж лучше бы это была Рита Скитер!

— Эта тварь? — возмутилась Анджелина.

— Её я хотя бы знаю, в отличие от этого, — прагматично пожал плечами Гарри. — Кажется, я что-то о нём слышал, но не могу вспомнить, что именно.

— Пойдём к ней? — спросила Анджелина, махнув головой в сторону приблизительного расположения кабинета Гермионы.

— Она, наверное, уже знает. Зря что ли каждый день читает краткий обзор прессы. Нет, я больше переживаю за Рона. Мало того что он терпеть не может Малфоя, так ещё и…

Они с тревогой переглянулись. Если Рон пойдет на разборки с предполагаемым любовником жены, для его репутации мастера гильдии это будет настоящей катастрофой. Гарри выбросил журнал в мусорное ведро и испепелил его взмахом волшебной палочки.

Затем он перевёл взгляд на разбросанные по полу бумаги. Резко наклонился, чтобы поднять один мятый пергамент, и сказал Оуэну:

— Зато я нашёл эти проклятые показания. Добавь их к досье и отнеси в секретариат. У меня есть другие дела.

— Я займусь, — кивнул напарник, слышавший весь их разговор. Он прекрасно понимал всю срочность.

Гарри с Анджелиной по каминной сети переместились сразу в подсобные помещения магазина приколов. Джордж, Молли и Джинни с Альбусом на руках, одним глазом следившая за Джеймсом, уже были на месте и окружили якобы обманутого мужа. Чёрное пятно на полу явно намекало, что не один Гарри практиковал сжигание жёлтой прессы.

— Не делай глупостей, — без предисловий сказал Гарри. — Не доставляй этому Ватерманну ещё большего удовольствия.

— Надо было ещё в прошлый раз начистить морду этому журналюге, — выпалил Рон. — Больше бы он не делал глупостей.

— Просто не обращай на это внимания, Рон, и уже через несколько дней все забудут эту чушь, — сказала Джинни таким тоном, что стало ясно, что она уже несколько раз повторяла эту фразу.

Радостный Джеймс тут же подлетел к отцу. Гарри подхватил сына на руки и обнял. Он вспомнил, что этот же журналист написал очень неприятную статью о Джинни почти сразу после официального объявления об их помолвке.

— Думаю, прежде чем что-либо делать, тебе нужно поговорить с Гермионой, — посоветовал он. — У неё ведь тоже есть право голоса в этой истории.

Рон сжал губы, будто не хотел, чтобы слова, которые так и рвались наружу, были произнесены. А учитывая весь тот градус недовольства, испытываемый им в последние недели, когда его жена работала вместе с Малфоем, ничего хорошего сказать он точно не хотел. Гарри не мог винить в этом друга: регулярные встречи Гермионы с Малфоем приносили им всем лишь неприятности.

— Одно из двух, — сказал Гарри, пытаясь хоть немного успокоить Рона. — Либо ты вообще не паришься насчёт всего, что этот писака может сочинить, а мы все прекрасно знаем, какую чушь он способен выдумать, и вы с Гермионой ведёте себя так, будто ничего особенного не произошло. Либо ты бросаешь все свои силы на то, чтобы публично доказать, что жена тебе верна и у вас всё хорошо. Думаю, всем здесь присутствующим сложно представить, что ваша возможная встреча с Малфоем закончится чем-то иным, кроме драки…

— Или я просто покажу этому засранцу, из какого я теста!

— Рон, я не учила тебя так выражаться, — с негодованием произнесла Молли.

— Не перед детьми же, — добавила Джинни.

— Если ты набьëшь ему морду, только подтвердишь, что эти слухи правдивы, — заметила Анджелина.

— И Гермиона этого тебе никогда не простит, — добавил Гарри.

— Вы правы, и я вас ненавижу за это, — ответил Рон.

Дверь распахнулась, и на пороге появились Билл с Гермионой.

— Вижу, я узнала обо всём последней, — с кислой миной заявила Гермиона. — Если бы не Билл, я бы так и пребывала в неведении, что моё имя красуется на первой полосе этой… паршивой газетёнки!

Она перевела взгляд на тёмное пятно на полу и поморщилась, заметив, насколько зол был Рон.

— После того, как три человека спросили меня, читал ли я «Ведьмополитен», я перестал говорить, что я не из тех, кто интересуется таким женским чтивом, и подумал, что, наверное, всë-таки мне стоит взглянуть на него, — объяснил Билл.

— Твои коллеги покупают «Ведьмополитен»? — удивлённо переспросила Джинни. — Я бы скорее подумала о «Чудесах и проклятиях со всего мира».

— Одно другому не мешает.

— Ладно, — прервала их Гермиона, — мне лично совершенно безразлично, что они там пишут. Учитывая уровень их статей в целом, я даже не чувствую себя задетой. Но ты, судя по всему, со мной не согласишься, — добавила она, глядя на мужа.

— Это всё порождает бардак, — ответил Рон с похвальной лаконичностью и спокойствием.

— Почему бы не выпустить опровержение? — предложила Анджелина.

— Кстати, да, как в той статье, когда мы рассказали о случившемся с Волдемортом на кладбище, — кивнул Гарри.

— Ещё чего не хватало! — отмела эту идею Гермиона. — Сплю ли я с Малфоем — это уж точно не настолько важная информация!

— Она ею уже стала, — заметил Рон. — Думаю, в ближайшие дни это будет самой обсуждаемой темой.

Гермиона согласилась. В данном случае Рон нисколько не преувеличивал значимость этой новости. Волшебники обожали сплетни.

— Если мы обратимся к журналистам, чтобы дать комментарий, то тем самым привлечём ещё большее внимание к статье, — тем не менее парировала она.

— Так значит, просто забудем? — сердито спросил Рон.

— Вовсе нет, — успокаивающе ответила Гермиона. — Будем действовать элегантнее. Например, можно пообедать в ресторане с Дра… Малфоем и его женой.

— Не имею ни малейшего желания разговаривать с хорьком, — сухо отрезал Рон. — При нашей последней встрече он пытался меня испепелить. Я всё ещё жду от него благодарности за спасение его никчёмной жизни. Уже в который раз повторюсь, Гарри, надо было всë-таки оставить его там подыхать.

Никто не стал обращать внимание Рона, что именно благодаря живому Малфою удалось наладить производство зелья для оборотней. Сейчас было не самое лучшее время, чтобы напоминать об этом.

— Если ты его где-нибудь случайно встретишь, пожалуйста, не делай ничего опрометчивого, — попросила на всякий случай Гермиона. — Незачем давать повод для новых слухов.

— Хорошо, я понял, я же не идиот, — пробурчал Рон. — Но я не хочу с ним разговаривать и тем более жать руку. Это понятно?

— Вполне, — кивнула Гермиона и подошла к нему, чтобы обнять. — Обещаю, мы найдём другое решение.

— Гермиона, — произнесла вдруг Анджелина, пока супруги мило обнимались, — а почему бы тебе не встретиться лицом к лицу с женой Малфоя? По меньшей мере, вы могли бы объясниться между собой. Её ведь тоже затронули эти сплетни.

— Ты не против, Рон? — подумав немного, спросила Гермиона.

— Если ты считаешь, что так будет лучше, то я тебе доверяю, — ответил тот.


* * *


На следующий день Рон забежал ненадолго к Гарри и Джинни, чтобы поделиться новостями.

— Гермиона отправила жене Малфоя сову с приглашением, та согласилась, правда, предложила сходить по магазинам, а не пообедать вместе. Вы бы видели выражение лица Гермионы, когда она это читала. Вы же знаете, как она ненавидит такие вещи. Но спорить не стала и согласилась. Они договорились на завтра.

Рон не выглядел особо расстроенным, что его жене придётся делать что-то ей не свойственное.

— Мало приятного, когда пресса марает тебя грязью, — понимающе сказал Гарри.

— Было бы хуже, если это оказалось бы правдой, — пожал плечами Рон.

— Я бы разозлилась, если бы прочитала в прессе, что Гарри мне изменяет, — призналась Джинни. — Гермионе, думаю, тоже радости мало. Представьте только, что ей приходится терпеть в Министерстве.

— Представьте, что мне приходится выносить целый день в магазине, — парировал Рон. — Люди те ещё стервятники.

— Добро пожаловать в клуб, — пошутил Гарри.

— Точно, тебе же прохода не давали на четвёртом курсе, — припомнил Рон.

— Они тогда прицепились к Гермионе, — поправила Джинни. — Думаю, со временем мы просто перестанем обращать на это внимание.

— Мне почему-то кажется, что Гермиона уже перестала, — задумчиво отметил Рон. — Я знаю, что она пошла на встречу с женой Малфоя только ради меня. Ей самой совершенно наплевать, что про неё пишут.

Было очевидно, что самому Рону ещё очень далеко до такого уровня безразличия.


* * *


Вечером следующего дня, уложив детей спать, Гарри с Джинни отправились в гости к Грейнджерам-Уизли, чтобы узнать, как прошла прогулка Гермионы с Асторией Малфой.

— Астория очень милая, — поведала та. — Не такая уж и консервативная. Она хорошо знакома с маггловским миром.

— Странно, что Малфой на ней женился, — протянула Джинни.

— Было бы, наоборот, странно, если бы он ничуть не изменился, — пожала плечами Гермиона. — К счастью, он учится на своих ошибках и девять лет назад усвоил некоторые уроки.

— Только не говори, что он тебя очаровал! — проворчал Рон.

— В нем всё так же остались некоторые раздражающие моменты, — дипломатично согласилась Гермиона, — но он пересмотрел свои взгляды о чистоте крови.

— Расскажи лучше, чем вы занимались, — попросил Гарри.

— Мы встретились у «Гринготтса», и я предложила пойти во «Флориш и Блоттс». Она согласилась. Пока ходили между стеллажами, разговаривали о всяких любезностях. Люди, конечно, украдкой наблюдали за нами.

— Вот уж ничего удивительного, сегодня им будет о чëм посплетничать, — недовольно выдохнул Рон.

— Она выбрала книгу, которую я купила буквально на прошлой неделе. На этой почве у нас завязался разговор, и я поняла, что она совсем не глупа. И действительно очень милая. Потом мы больше часа обсуждали литературу и выбранные в магазине книги.

Рон показал на два больших бумажных пакета, видимо, с купленными книгами.

— Потом мы прогулялись по Косому переулку, разглядывая витрины, — продолжила Гермиона. — Ой, я же вам не говорила, но под мантией у неё была маггловская одежда. И очень обтягивающая. Не знаю, всегда ли она так ходит или решила специально оставить мне такое послание, будто у неё есть всё, что нужно, чтобы удержать мужа.

— Будто кому-то нужен этот её муж, — самоуверенно сказал Рон.

— Через два часа мы слегка устали и пошли пить чай. Без ложной скромности скажу, что мы были в центре внимания. Правда, все явно рассчитывали, что мы будем вырывать друг другу волосы. У Астории прекрасное чувство юмора, и мы смеялись.

— Ватерманну вполне этого хватит, — усмехнулась Джинни. — Мы ещё должны сказать ему спасибо. Благодаря ему у Гермионы появилась новая подружка.

— Так далеко мы не зашли, — улыбнулась Гермиона. — Меня теперь меньше удивляет такое уважительное отношение Малфоев к эльфам. Астория придерживается гуманистической концепции по отношению ко всем разумным существам.

— Вот уж действительно: чтобы выйти замуж за Малфоя, нужно иметь ну очень широкие взгляды на человечество, — ляпнул Рон.

— Я воспользовалась случаем и расспросила, как её муж дошёл до мысли сварить улучшенное аконитовое зелье, — Гермиона, как всегда, делала вид, что не слышит едких комментариев Рона. — Она поведала, что после окончания Хогвартса ему было трудно найти работу, поэтому он решил работать самостоятельно. В это же время на него вышел клиент, пожелавший остаться анонимным, и предложил проспонсировать разработку аконитового зелья. Астория предполагает, что это кто-то достаточно известный, поэтому он хотел скрыть, что его укусил оборотень. Как бы там ни было, это подтолкнуло Малфоя начать исследования, и вот так вышло, что улучшенная версия аконитового зелья для оборотней стала его золотой жилой.

— Иногда жизнь всë-таки странная штука, — Джинни покачала головой.

— Да, некоторым везёт больше, чем они того заслуживают, — сказал Рон.

— Короче, я сделала всё возможное, чтобы положить конец этим слухам, — закончила Гермиона.

— Если бы этого было достаточно, чтобы закрыть рты всем, кому нравится критиковать нас за нашу известность и за успехи, которых мы добились, — саркастично произнёс Рон.

— Я не собираюсь бросать работу и запираться в доме только для того, чтобы у завистников не было повода сплетничать обо мне, — возразила Гермиона. — Я не собираюсь бросать оборотней и эльфов только потому, что кому-то не нравится то, что я пытаюсь добиться для волшебных существ лучшей жизни, и завистники готовы опуститься до клеветы, чтобы разрушить мою жизнь. Ты, тем более, не собираешься уходить с должности мастера гильдии просто потому, что решениями, которые принимаешь во благо гильдии, запросто можешь завести себе врагов.

— От этой истории больше всего пострадала вовсе не ты, — процедил сквозь сжатые зубы Рон.

— Верно! Я просто выгляжу как неверная жена, не способная работать с мужчиной без любовных отношений.

— А я как дурак, не способный…

Рон замолчал, вмиг покраснев до кончиков ушей.

— На что? Контролировать жену? — закончила за него Гермиона. — Этого ещё не хватало!

— Я не…

— Да, именно это ты и хотел сказать. Я вышла за тебя замуж, потому что думала, что ты хоть немного повзрослел, но теперь вижу, что ошибалась.

— Ты прекрасно знаешь…

— Что я точно знаю, так это то, что с тех пор, как вышла эта дурацкая статья, ты ощущаешь себя униженным тем, чего не было, и упиваешься жалостью к своей раненой мужской чести.

— Ну конечно, уж тебе-то было бы всё равно, если бы все говорили, что у меня есть любовница!

— Я бы злилась на людей за их идиотизм, но уж точно не на тебя!

— Гермиона, — влез Гарри, — ты можешь хотя бы признать, что Рону тоже тяжело из-за всего этого. Нет ничего приятного, когда над тобой смеются за твоей спиной.

— За моей спиной тоже смеются, но упрекают почему-то меня. Мне самой пришлось решать этот вопрос, потому что Рон почему-то посчитал моей ошибкой то, что журналист решил прославиться за мой счёт.

— С Малфоем ведь связалась ты! — напомнил тот.

— Я с ним не связывалась, мы оба работаем в Министерстве! — закричала Гермиона. — Он также работает и с Гестией Джонс, но она ведь не замужем за мастером гильдии, поэтому рушить её репутацию никому не интересно.

— То есть это уже моя ошибка! — обиделся Рон.

— Да хватит вам. В этом виноват этот журналист и те придурки, что читают его, всё. Вопрос закрыт, — оборвала их ссору Джинни. — Да, для вас это унизительно, но на нас нападают не первый раз. Уж слишком много ему чести, чтобы вы ещё ссорились из-за этого.

Однако этого не хватило, чтобы успокоить разошедшихся не на шутку супругов.

— Рон, ты мог бы хоть поблагодарить Гермиону за то, что она потратила полдня на жену Малфоя, чтобы всё уладить, — добавила Джинни.

— Мне не показалось, что она плохо провела время, — угрюмо пробурчал Рон.

— Ну конечно, я ведь просто обожаю устраивать спектакли, — раздражённо ответила Гермиона. — Идея и была как раз в том, чтобы притвориться, что мы с ней подружки!

— В любом случае, со стороны жены Малфоя было мило, что она согласилась подыграть нашему представлению, хотя просто могла бы сделать вид, что это всё её ничуть не касается, и оставить мужа выпутываться из скандала самостоятельно, — продолжила Джинни.

— Уверена, что ей-то сейчас точно оказали более тёплый приём, — презрительно произнесла Гермиона.

— Гарри, скажи что-нибудь, — умоляюще попросил Рон, явно чувствуя себя не в своей тарелке против объединивших усилия жены и сестры.

— Они считают, что ты не прав. Просто извинись, и всё закончится, — философски посоветовал Гарри.

Рон молча вздохнул, и Гермионе больше ничего не оставалось, кроме как довольствоваться этим фактом. Они уже высказали друг другу всё, что думают, и явно хотели покончить со спором. А Гарри с Джинни решили, что им самое время отправляться домой.


* * *


— Что бы ты сделал, если бы обо мне написали то же самое, что о Гермионе? — внезапно спросила Джинни, когда они уже собирались ложиться спать.

— Ну-у… не знаю, — укладывая голову на подушку, ответил Гарри. — Я бы набил морду журналисту, потребовал бы, чтобы ты больше не выходила из дома, и вызывал бы на дуэль каждого, кто осмелился бы смеяться надо мной.

— Я серьёзно, — Джинни не смогла сдержать улыбки.

— Что ты хочешь, чтобы я сказал? Наверное, я бы запомнил, кто мои настоящие друзья, и подождал бы другого скандала для разборок. Как в прошлый раз и ещё раз до этого. А ты? — Гарри положил голову на согнутую руку и посмотрел на жену. — Что бы ты сделала, если бы мне приписывали любовницу?

— Я бы, наверное, посмотрела на неё, а потом сделала бы так, чтобы все услышали, как я жалуюсь ей на то, что пресса меня обижает, — задумчиво поглаживая себя по щеке, ответила она. — А когда мы бы точно остались одни, я бы напомнила ей, что я состояла в Армии Дамблдора, выжила в бою с Пожирателями смерти и не люблю делиться мужем с кем бы то ни было.

— Это было бы весьма милосердно к моей предполагаемой девушке, — заметил Гарри и поцеловал жене руку. — Мне показалось, что мы исходили из гипотезы безосновательных обвинений.

— Точно, цель всей операции будет сделать так, чтобы они и дальше оставались безосновательными, — согласилась Джинни, притягивая Гарри за затылок для поцелуя.

— О да, ты была бы такой же ревнивой и обиженной, как Рон, даже зная, что все обвинения беспочвенны, — прошептал Гарри в застывшие напротив желанные губы.

— Раз ты уже всё понял, то тебе остаётся только сделать так, чтобы это несчастье с тобой никогда не случилось, — Джинни закрыла тему и прижалась к нему всем телом, не оставляя между ними ни дюйма.

Глава опубликована: 19.11.2022
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
amallieпереводчик
Rijic
И вам спасибо, что читаете и оставляете комментарии! :)
Ну всё, Перси окончательно очарован Одри))
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
Спасибо
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
И снова прекрасная глава) благодарю)
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
И снова спасибо
Редко это делаю, но спасибо за перевод
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели..
Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону?
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
Дякую)))
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик.
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть)
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!!
Странные какие-то отношения, когда любимому нужна поддержка, а партнёр не даёт её из принципа - я решила, что так ты эффективней. Хотя, это ж сказка, поэтому Гарри просто раздражается, но считает это нормальным. В реальной жизни с таких мелочей всё и сыплется со временем.
А вообще Джинни - не очень приятная дама. Неудивительно, что даже в 50% пейрингов её меняют.
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
amallieпереводчик
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы.
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх