↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Way of the Warlock (гет)



Переводчики:
RiZ, alexz105, Kotskiy с 16 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
беркут 1-??, dyxshooter 1-11, PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 364 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Просиживая очередную ночь в баре, Гарри не мог и подумать что эта ночь изменит его жизнь.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 1: Потери и приобретения.

Глава 1: Потери и приобретения.


30 июня 1996 года, Лондон, Англия.

В бар «Черный пес» вошел парень с волосами цвета воронова крыла. Это место напоминало ему о Сириусе — его крестном отце, анимаге, который мог превращаться в большого черного пса.

Гарри чувствовал себя повинным в гибели Сириуса, поскольку тот ринулся спасать его из ловушки Волдеморта. Блэк с несколькими членами Ордена Феникса пришел ему на помощь. И пропал, угодив в Арку Смерти в Отделе Тайн. По мнению Гарри, виноват в случившемся был не только он сам, но и старый манипулятор Дамблдор, мастер зелий Снейп и, наконец, этот грязный эльф Кричер. Душевные терзания и мысли о пророчестве жгли юноше сердце. Кошмары, выползавшие из подсознания, не давали спокойно спать: каждую ночь он просыпался от удушья, весь в холодном поту, и лежал не в силах сомкнуть глаз, боясь снова оказаться в плену своих видений.

Для того чтобы хоть немного заглушить страдания, Гарри, улизнув от охраны Ордена, пришел выпить.

Ещё в Хогвартсе, перед тем как уехать на каникулы, он превратил лист обычного пергамента в копию реальных документов, удостоверяющих личность. Только дата рождения была изменена с 1980 на 1977. Это делало его в мире магглов совершеннолетним… de jure.1

Конечно, ему приходилось предъявлять их каждый раз при заказе напитков, но бумаги, благодаря магии, не только были неотличимы от подлинника… но и не были нигде зарегистрированы.

Так в юноше проснулись гены мародеров, унаследованные от отца.

Гарри посетил коллекционера монет, не известного ни Ордену, ни родственникам, с целью продать ему несколько галеонов. Лавочник не оценил их как коллекционные, но купить согласился, потому что они были из чистого золота. Гарри взял всего несколько монет, но и этого хватило, чтобы выручить почти 350 фунтов.

С деньгами, предоставляющими бóльшую свободу действий, Гарри, чувствуя себя удовлетворенным, пошел в магазин одежды, чтобы обновить гардероб — двое джинсов — одни черные, другие синие, свитер, кроссовки, еще новые очки и контактные линзы.

Новые вещи были спрятаны от глаз родственников за съёмной половицей под кроватью.

И теперь он сидел в баре в своём темно-синем свитере с капюшоном, черных джинсах и — для сохранения инкогнито — контактных линзах и заказывал пиво.

Бармен уже не требовал удостоверение. После того как Гарри обнаружил это заведение, он больше не ходил ни в какое другое место. Название напоминало ему о Сириусе.

Гарри был не настолько глуп, чтобы не знать, что выпивка не поможет избавиться от душевной боли, но она сковывала её на какое-то время, а большего и не требовалось… пока.

После часа ночи к нему подсел незнакомый человек. Заказал бутылку виски и пустой стакан. Гарри немного удивился. Атлетично сложенному мужчине на вид было около пятидесяти. Он, как показалось Гарри, тоже пережил потерю.

Мужчина налил себе виски и одним глотком осушил стакан.

Гарри посмотрел на свою кружку с пивом и тоже выпил его залпом.

Как только его кружка опустела, Гарри тоже заказал себе виски вместо пива.

Мужчина обеспокоено взглянул на него и пробормотал:

— Сегодня был плохой день?

Гарри кивнул.

— Плохая ночь. Будет.

Они опорожнили полбутылки. Гарри практически всегда пил пиво, изредка заказывая виски, когда чувствовал себя совсем уж паршиво. За весь вечер Рик, так звали мужчину, обменялся с ним только парой фраз и понял лишь то, что у этого юноши почти всегда плохие ночи, но сегодня всё особенно скверно.

Рик сочувствовал парню. Он догадывался, что Гарри кого-то потерял, кого-то очень близкого.

Рик внимательно изучал незнакомца. Тот повернул голову в его сторону и, посмотрев в глаза мужчине, заметил тот же пустой взгляд, который видел каждое утро в зеркале.

— Ты, похоже, пережил сильную боль? — обронил Рик.

— А ты… тоже? — мрачно откликнулся Гарри.

Мужчина кивнул, наполняя свой стакан; немного поколебавшись, налил и Гарри.

Они чокнулись, Рик тихо сказал:

— За знакомство.

— Могу я спросить о твоей утрате? — Гарри почувствовал какую-то необъяснимую связь с этим человеком и его болью.

— Жена и маленькая дочка. Сейчас ей было бы одиннадцать, и она пошла бы в этом году в Хог... школу-интернат, — ответил он.

Гарри вскинул взгляд на Рика и часто заморгал.

— Что? — озадаченно спросил тот.

Гарри оглянулся через плечо, но увидел только несколько человек в дальнем конце бара.

— Ты говоришь о Хогвартсе? — прошептал он, удостоверившись, что никто не мог подслушать их разговор.

Рик удивился и внимательно посмотрел на своего собеседника.

— Откуда тебе известно о Хогвартсе?

Гарри проигнорировал вопрос и грустно спросил:

— Твою жену и дочь убили Пожиратели Смерти или, может быть, сам Волдеморт?

Рик поморщился:

— Да. Их пытали. Кто-то из внутреннего круга. Целый час. А затем убили на моих глазах. Из-за того что я отказался присоединиться к Томý… Волдеморту.

— Ты произносишь его имя? Поразительно, — усмехнулся Гарри. — Я сожалею, — добавил он.

— Спасибо. А что случилось у тебя?

— Мой крестный, его убила Беллатрисса Лестрейндж. Он пытался вытащить меня из засады. Дело в том, что я попал в подготовленную для меня ловушку, думая, что спасаю Сириуса.

Лестрейндж! — мужчина ударил кулаком по стойке бара.

— Ты знаешь эту сумасшедшую суку? — спросил Гарри.

— Да, я... я посадил её в Азкабан.

— Плохо, что она не осталась там, — сказал Гарри, заказывая кружку пива.

— Волдеморт хотел заманить тебя, простого мальчишку, в ловушку?

— Я может быть и мальчишка, но видел больше ужасов, чем некоторые взрослые волшебники, я так думаю, — тихо пробормотал Гарри. — Почему ты не присоединился к нему?

— Если я отвечу, мне, скорее всего, придётся применить к тебе Obliviate, — ответил мужчина.

— Прекрасно! Я сделал бы то же самое, но мне запрещено пользоваться магией вне школы. Давай спокойно поговорим, а потом делай что хочешь. Мне надоели все эти секреты. А ты совсем не похож на последователя Змеелицего.

— Ты не боишься его, не правда ли? — спросил Рик.

— Почему я должен его бояться? Он просто сумасшедший убийца! Да, страшно, когда он стоит перед тобой, но я не боюсь его имени. Придёт день, и я обязательно с ним встречусь лицом к лицу.

— Ты так говоришь, будто уже сражался с ним.

— Да, если быть точным, то пять раз.

— Пять раз?! — Рик был в шоке. Стало ясно, это произвело на него впечатление. — И ты до сих пор жив?

Гарри бросил на него грустный взгляд.

— Ты не против? — кивнул он на бутылку.

— Нет.

— Спасибо, — плеснул себе виски. — Да, я жив. Я — чёртов Мальчик-Который-Выжил, — горько сказал Гарри и залпом осушил свой стакан.

— Т-ты… Гарри По?.. — ошарашено спросил мужчина.

Гарри приложил палец к губам.

— Хорошо! Покажи! — потребовал Рик.

Гарри отвёл прядь волос со лба, чтобы тот смог увидеть его шрам.

Мужчина кивнул:

— Теперь я понимаю. Твоим крестным был Сириус Блэк, и он сражался в Министерстве. Я сожалею о твоей потере, Гарри. Сириус был хорошим человеком.

— Ты знал его?

— Лично  нет. Я слышал о его проказах в школе. Но никогда не верил, что он был виновен.

— Ты не ответил на вопрос, — помолчав, напомнил Гарри.

— Ах, да. Я был Невыразимцем.

— Невыразимцем? Почему был?

— Я и остался им, просто не желаю работать под началом такого министра.

— А я собирался стать аврором, но по этой же причине больше не хочу.

— Почему аврором?

— Мне нужно готовиться к встрече со Змеелицым. Вот почему.

— Понимаю. Ты знаешь, зачем я был нужен Волдеморту? — спросил Рик.

— Нет.

— Невыразимцы — маги более способные, чем авроры, но каждый из них — специалист в какой-то определенной области, например, одни — эксперты по оружию, другие — ученые, третьи — воины.

— А ты?

— Я — последний Колдун Истины.

— Колдун — это воин? — протянул Гарри немного неуверенно.

— Да, ты прав, — ответил Рик, улыбаясь.— Колдуны — волшебники, специализирующиеся в Магии Борьбы и Войны. Они изучают тактику, стратегию, дуэли, наиболее сильные проклятия и защитные заклинания. Они единственные, кто имеет право применять Темную магию, поскольку Магия Борьбы по большей части Темная. Непростительные, конечно, исключение, их позволено использовать только специальным подразделениям Министерства с разрешения Визенгамота. Для того чтобы стать Колдуном, надо обладать исключительной магической мощью, силой воли и интеллектом. Обучение санкционируется Отделом Тайн, и последующая жизнь мага засекречивается. При этом ученик будет развивать и свои особые таланты, если они у него обнаружатся.

— Например, анимагия?

— Например, анимагия. Если не хочешь больше быть аврором, можешь стать Колдуном. Чувствую, ты сильный волшебник. Заинтересовался?

— Конечно, — уверенно ответил Гарри.

— Я могу стать твоим Мастером, а ты — моим учеником. Тебя буду обучать только я. Будешь жить со мной и подчиняться любым приказам, которые я отдаю. Кроме противоречащих морали и этике, конечно.

— Сколько времени потребуется на обучение?

— Теоретически от одного года до десяти лет. Я достиг вершины своего мастерства за пять. Если очень постараешься, то сможешь закончить обучение за три, а может быть и быстрее.

— Учитывая, что мне предстоит сделать, мне нужно будет очень постараться, — с сарказмом ответил Гарри. — Хорошо, я согласен!

— Это твой путь. Путь мальчишки… Нет! Ты больше не ребенок. Тебе пришлось через многое пройти. Если ты примешь все условия ученичества, то поступишь под мою опеку. Я удалю следящие чары с твоей палочки, и на тебя перестанет действовать ограничение использования магии несовершеннолетними. Нам придется обратиться в Министерство, чтобы оформить Договор и в Отделе Тайн проверить твои способности и уровень силы. И все же я в тебе не сомневаюсь. Твоё первое задание  вернуться в Хогвартс и сдать ТРИТОНы к концу шестого курса. Чем быстрее ты с этим справишься, тем быстрее начнется реальная подготовка. Мы найдем подходящее место для занятий. Для этого я кое-чему тебя научу. Пока ты не закончишь школу, я буду в Хогсмиде, но у тебя должна быть возможность приходить туда незаметно в любое время.

— Ты, наверное, шутишь? — спросил Гарри, улыбаясь.

— В смысле?

— Слышал когда-нибудь о Мародерах?

— Да.

— Я их наследник, Мародёрами были мой отец и крестный.

— Интересно. Итак, ты хочешь сказать, что знаешь пути из школы в Хогсмид?

— Да, есть два потайных хода, которые можно использовать, — ответил Гарри.

— Что ж, этот вопрос решён. Что-то ещё?

— Ты разбираешься в законодательстве?

— Да.

— А я очень плохо. Хотелось бы точно знать, что мне досталось от родителей и когда я смогу все это получить. Ещё неизвестно, кому Сириус оставил свое имущество. Возможно, у нас появится место, где мы сможем жить и тренироваться.

— Хорошая идея, Гарри. Я всё узнаю. Думаю, это будет легко. И, кроме того, с момента подписания Договора и начала обучения формально ты будешь считаться совершеннолетним.

— Уверяю, я не собираюсь отлынивать от занятий, но как насчет выходных? У меня будет возможность видеться с друзьями после окончания школы?

— Мастер решает вопрос о свободном времени, но я ценю дружбу и любовь. С этим проблем не будет. Тебе только необходимо научиться аппарировать или создавать портключи. И предупреждать меня. Все же не стóит забывать о безопасности.

— Но меня же охраняют.

— Я знаю — Орден Феникса. Видимо, не очень умело, раз ты здесь, не правда ли?

— Да, — с усмешкой ответил Гарри.

—Ты сможешь завтра незаметно выбраться из дома, чтобы попасть со мной в Министерство на испытания? Лучше утром. Я гарантирую твою безопасность, но, как я уже сказал, колдун и его ученик имеют высший статус секретности в Отделе Тайн, даже если они не работают на него. Взамен колдуны обязаны в случае необходимости выполнять любые задания Отдела. Так гласит Кодекс.

— Так ты не работаешь? — удивился Гарри.  Но чем же ты тогда занимаешься?

— Собираю на обучение Мальчиков-Которые-Выжили, — ухмыльнувшись, ответил Рик. — Между прочим, я — Ричард Веллер. Можешь звать меня Ричард или Рик.

— Хорошо. Я Гарри, просто Гарри, между прочим, —Поттер тоже ухмыльнулся. Он понял, какие перед ним открылись перспективы.

— Рад был познакомиться с тобой, Просто Гарри. Так как ты думаешь, мы сможем завтра увидеться?

— Дай мне подумать… да. Встречаемся пораньше в парке, около качелей. Скажем, в шесть?

— Почему так рано?

— Я стараюсь поменьше спать из-за кошмаров, и так мне легче ускользнуть из дома, не предупреждая своих дорогих родственников.

— А ты слишком хитрый для Гриффиндора.

— Благодарю. Сортировочная шляпа хотела отправить меня в Слизерин. Иногда мне кажется, что она была права, — улыбаясь, ответил Гарри.

Рик хмыкнул:

— Ладно, заканчивай топить свою боль в вúски и начинай новую жизнь — с холодным умом, свободным от ярости и жажды мести.

Гарри согласно кивнул и оставил Рику полупустую бутылку.

— Вот и хорошо. Тебе нужны выносливость и сила. После того как снимем следящие чары с твоей палочки, ты почувствуешь себя свободнее.

— Что я должен освоить? И когда начнется обучение?

— Пока у меня нет возможности приходить к тебе, но ты можешь самостоятельно проштудировать теорию Окклюменции и Легилименции, Аппарации и Борьбы с Проклятиями, а также законы. И если захочешь  основы Анимагии. А для повышения выносливости  бегай.

— А что, если мы приступим к занятиям уже завтра? Ты мог бы показать мне, как магически увеличить мою комнату. Тогда у меня будет место для тренировок и хранения книг и других вещей, и никто ни о чём не догадается.

— А ты, действительно, очень хитёр для гриффиндорца. Я научу тебя заклятию расширения, снятию слежки и наведению иллюзии, ты сможешь спрятать расширение так, что даже Дамблдор не обнаружит подвоха.

— А можно дублировать комнату и поместить ее, ну, например, в мой шкаф? — поинтересовался Гарри.

— Что ж, это даже лучше. Мне нравится как ты мыслишь.

— Я рад.

— Ладно, отдохни хорошенько, увидимся завтра в шесть.

— Пока!

— Пока!

____________________

1 de jure — юридически, на основании законного акта

Глава опубликована: 28.02.2011
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 412 (показать все)
Я хотел сначала написать плохой отзыв, но послесловие переводчика все расставило на свои места. И весь мой испанский стыд оказался не багом, а фичей Х)
Спасибо за работу)
scheld
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры?

-Нет, его не смущает: это Англия, там таким гордятся. Напомню, что знаменитые шапки королевских гвардейцев - изначально сняты с трупов наполеоновской гвардии. Это как если бы Кремлёвский полк гордо бегал бы в фуражках СС, снятых с мертвецов. Для нас - дикость, для англичан - гордость.

Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду.

-Опять же, это Англия. Там стучать начальству - это поощряемое поведение, и только попробуй резко оборвать общение с тем, кто на тебя настучал - как минимум, мозги мыть начнут, а будешь упорствовать - и куда серьёзнее проблемы могут организовать.
А конкретно тут - добавляется ещё и весьма специфическое воспитание мальчика-который-всем-должен-но-которому-никто-не должен-ничего.

Касаемо "друзей" - аналогично. В английском НЕТ понятия, аналогичного нашему "друг" - это просто устоявшийся косячный перевод. На деле, слово "friend" само по себе (без приставок) на русский с приемлемой точностью переводится как "приятель". Точный смысл передать проблематично, но пожалуй, что что-то вроде "тот, с кем можно непринуждённо общаться". Никакой моральной ответственности (да и вообще каких-либо обязательств) это не подразумевает, от слова "вообще". Иными словами, английский "friend" - это именно тот самый "друг", который подразумевается кнопочкой "добавить в друзья" на всяких сайтах.
А тот, на кого можно хоть в чём-то полагаться - называется уже не "friend", а "partner".

Герой разачаровывает уже со второй главы.

-Это просто у тебя завышенные ожидания, судя по комменту, порождённые непониманием менталитета.
Вот когда герой всю дорогу НЕ разочаровывает, а в конце резко становится идиотом - вот тогда это называется "разочаровал", чтоб не сказать грубее.
А когда "со второй главы" - возникает вопрос: а когда ты успел очароваться-то, чтобы РАЗочаровываться?
Показать полностью
Хороший город — Тонск.
Upd.: блин, ну не в одном же предложении. 4 глава: "― Да, Тонкс ― это… Тонск;"
Ну, до середины ещё не очень бросается в глаза, что всё так плохо.
Про сам текст сказать особо нечего, обычный мэрисьюшный онанизм. Самый большой провал, не учитывая идиотизм предпосылки и великую любовь из ниоткуда, это, по-моему, сверхсекретный отдел сверхсекретный службы, который разбрасывает о себе информацию с похуизмом вдатого сеятеля.
И перевод... Ох уж этот перевод! Неужели сложно уделять внимание тому, что ты делаешь? Ведь не очень тяжело согласовать текст таким образом, чтобы в каждой главе имена переводились одинаково. Очень покоробила эта свистопляска с именами. С другой стороны — так форма отчасти соответствует содержанию.
alexz105переводчик
Phoma, как я понимаю ваше возмущение! Как понимаю!
Но сделать уже ничего нельзя)
Два поколения переводчиков и редакторов мучились над этим "шедёвром", и так намучились, что дали зарок - сюда больше ни ногой! Да что там ногой, ни гудком ни колесом!
Поэтому ваш глас - это глас вопиющего в пустыне. Я и мои коллеги никогда и ни за что не подойдем больше на пушечный выстрел к этому "шедёвру")))
alexz105переводчик
Гы-ы-ы, особенно умиляет новенький штампик - "Проверено на грамотность"... уржался)
alexz105
Ну, вообще перевод подобного — всё равно героический поступок:)
alexz105переводчик
Phoma, о, да! Он растянулся на несколько лет и предавался "из уст в уста"))) Как легенда. Ага.
Кстати, не мог отказать себе в удовольствии оставить 400-тый коммент)
Kireb Онлайн
После фразы "10 миллионов галеонов" - понял, что дальше читать не стоит.
alexz105переводчик
Kireb, как я вас понимаю)
Читал это, лет 10 назад... Попробовал почитать это сейчас и понял какую же дрянь я читал в молодости.
горгулий
Так с большим количеством фанфиков...
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт
Согласен. Этот перевод дно.
А мои фанфики тоже до дна утонули?)
alexz105
У вас читал всего несколько работ, причём телум дат иус перечитывал совсем недавно и нашел всего пару-тройку невнятностей, а так в принципе очень хорошая вещь, посмотрим что будет через 10 лет
alexz105переводчик
горгулий, спасибо, утешили)
alexz105
Да незачто)
alexz105
Ваши ностальгию вызывают)
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт, это безотносительно моих работ. Просто все мы были моложе, простодушнее, но искреннее. И не пытались зашить в свои тексты стопицот слоев восприятия)
Alena77 Онлайн
Kireb
А я после кипеЛЬно белой рубашки остановилась)))
alexz105переводчик
Жаль, что не раньше. Повзрослели, што ли?)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх