↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Way of the Warlock (гет)



Переводчики:
RiZ, alexz105, Kotskiy с 16 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
беркут 1-??, dyxshooter 1-11, PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 364 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Просиживая очередную ночь в баре, Гарри не мог и подумать что эта ночь изменит его жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 19 После битвы

Ночь для Тонкс выдалась непростая.

Гарри всю ночь стонал и метался. С его губ срывались несвязанные обрывки слов и фраз.

Во сне он был там — в резиденции Лорда и вновь сражался и убивал, убивал, убивал…

Несколько раз он просыпался и невнятно жаловался на плохие сны, и вновь проваливался в теснины своего кошмара.

Тонкс поняла, что пережитое насилие, как свое, так и чужое превысило какие-то допустимые пределы и давит на ее парня, заставляя вновь и вновь переживать кошмары последнего сражения.

Больше всего ее потрясло, когда после очередной серий стонов Гарри вдруг совершенно отчетливо произнес:

— Я не хочу больше убивать… нет… довольно… я не хочу!

С трудом сдерживая слезы, девушка всю ночь сжимала своего любимого в объятьях, гладила, шептала на ухо нежности или покрывала поцелуями его лицо.

Лишь под утро парень успокоился в тяжелом забытье, в котором страшные картины смерти и мучений, наконец, оставили его в покое…

* * *

Рон, Гермиона и Джинни встретились утром и направились к Гарри. Тот выглядел утомленным и под глазами у парня залегли темные круги. На коленях у него сидела незнакомая юная девушка, и что-то шептала ему на ухо. Гости с недоумением изучали незнакомку. У нее были длинные волосы медного цвета. Ростом она была ниже Гарри и ниже Тонкс.

Поттер увидел друзей и что-то шепнул девушке. Она повернула к гостям весьма миловидное голубоглазое личико. Девушка была чем-то смущена.

— Фигассе? Это кто? Раньше никогда ее не видел. Я думал, что Гарри встречается с Тонкс, — шепотом заметил Рон.

Его спутницы лишь дернули плечами, пожирая незнакомку глазами.

Наконец Джинни заметила-таки краешек знакомого ожерелья.

— Тонкс?! Это ты или не ты?

Гермиона с облегчением выдохнула:

— Ну кто же ещё может сидеть у него на коленях?

— Тонкс! — облегченно пробасил Рон, до него как всегда дошло в последнюю очередь.

— Да. Это она. Моя единственная и неповторимая, — Гарри откровенно развлекался.

— Почему ты так непривычно сегодня выглядишь? — спросил Уизли номер шесть.

— Она выглядит как раз обычно. То есть, в своей настоящей внешности, — объяснил Гарри, — вы же ни разу не удосужились поинтересоваться, как выглядит Тонкс на самом деле?

Тонкс смущенно улыбнулась...

— Так уж получилось, что никто и никогда по-настоящему не заботился обо мне. Все видели во мне или сотрудницу или клоунессу. Даже школьные друзья, и те пользовались моим даром лишь для собственного удовольствия. Например, сделать забавную рожицу, смешной нос или ещё что-то в этом духе. С парнями было ещё хуже. Единственное что они хотели — это то, чтобы я выглядела, как девушка их мечты. И никого не интересовало, какая я настоящая. Первым, кому была нужна я сама, стал Гарри. Его не нужна другая фигура, лицо или груди. Гарри любит меня такой, какая я есть.

Друзья смущенно переглянулись. Они действительно никогда не интересовались настоящим обликом Тонкс. Конечно за несколько последних недель, они узнали ее получше, но всегда воспринимали ее, лишь, как забавную метаморфиню.

Пришлось извиниться. Извинения были с улыбкой приняты.

— Весь магический мир уже гудит, обсуждая твою победу. Дамблдор хочет произнести речь сегодня за обедом. Мы пришли поздравить тебя, Гарри. Но что-то ты не похож на счастливого победителя? — Гермиона с тревогой всматривалась в Гарри.

Тот уткнулся глазами в пол, и Тонкс пришлось объяснить самой:

— Ему всю ночь снились кошмары. Гарри чувствует себя виноватым за всех людей, которые вчера погибли.

Друзья с некоторым недоумением переглянулись, а Гарри с неудовольствием покосился на свою девушку.

— Что? — неуверенно спросила Тонкс, — Я что-то не так сказала?

Гарри сморщился, как от зубной боли.

— Я не хотел, чтобы они волновались за меня, И вообще не будет об этом, — тихо ответил он.

— Извини, я не подумала... — У Тонкс был виноватый вид. — Извини.

— Ладно. Я не сержусь. Все равно они приставали бы ко мне до тех пор, пока я хоть что-нибудь не рассказал о том, что меня грызет. Они очень хорошие друзья, но никто не знает меня так, как твое сердце, — рассмеялся Гарри.

Улыбка Тонкс стала веселей и девушка обняла любимого.

— Мы все-таки растрясем его на рассказ! — прокричал Рон.

— Что-то я не совсем поняла насчет сердца? — спросила Джинни.

Тонкс поморщилась, но ответила:

— Было время, когда я чувствовала, что начинаю что-то испытывать к Джареду, но понимала, что все ещё люблю Гарри. Это сильно беспокоило меня. Я чувствовала себя так, как будто предала Гарри. Я призналась в этих чувствах Джареду, когда его пытали у меня на глазах, и когда думала, что потеряю его. Уже позже он сказал мне: "Твое сердце не предавало Гарри — это сделали твои глаза ". И принял свой настоящий облик.

— Если бы не пытки, то это было бы даже романтично, — сказала Гермиона.

Джинни покосилась на нее, как на чокнутую и поспешила сменить тему беседы.

— Ты на самом деле Невыразимец? И даже, насколько знаю, Колдун?

— Да, и должен заметить, что теперь вы знаете непозволительно много. Тонкс, что будем с ними делать? — кровожадно вопросил Поттер.

— Можно их убить, но тела трудно прятать, так что, наверное, обойдемся "обливиэйтом", — в тон ему ответила Тонкс.

У гостей вытянулись лица.

— А ещё можно продемонстрировать им твой новый анимагический облик, — с улыбкой добавила Тонкс.

— Не вопрос, — не менее хитро улыбаясь, ответил Гарри.

— Какой новый облик? Что он из себя представляет? — закричали все трое.

Гарри шутливо зарычал, вышел на самое просторное место в комнате и преобразился.

Величественный орел развернул, а потом сложил свои великолепные крылья. На этом демонстрация закончилась, и он принял человеческое обличье.

— Что он еще в таком роде умеет? — требовательно спросила Гермиона.

— Лучше не спрашивай! Тебя за это знание посадят в Азкабан и не дадут печеньки, — шутливо простонала Тонкс.

— Эй, а вы как-нибудь его назвали, орла этого? — спросил Рон.

— Конечно. Его имя — Десвинг, — гордо произнесла Тонкс.

— Десвинг? Почему Десвинг? — спросила Гермиона.

— Извини, но это я объяснять не буду — это секрет, — улыбнулась Тонкс.


* * *


За час до обеда, Рик разыскал Гарри и попросил зайти в кабинет к Дамблдору.

Гарри очень удивился, когда увидел в кабинете директора своего босса — мистера Оникса.

Тот сразу же поинтересовался.

— Мисс Тонкс, в какой момент Поттер раскрылся вам?

— В день, когда победил Вол ... Воландеморта.

— Так-с. Это было пятнадцатое число. Мистер Поттер, примите мои поздравления. Вы успешно прошли последнее испытание, — улыбаясь, изрек мистер Оникс.

Гарри в ответ лишь покривился.

— Здравствуйте, мистер Оникс, спасибо.

— Так как вы Невыразимец и наш единственный Колдун, то вы можете звать меня по имени — Стенли.

— Хм. Я даже не помышляю о том, чтобы приступить к работе в ближайшее время, — ответил Гарри.

— Понимаю. Директор только что ознакомил меня со своей версией событий. Может быть, и вы расскажете, что на самом деле там творилось? Мисс Тонкс, вы можете дополнять историю.

— Конечно, мистер Оникс.

— Пожалуйста, зовите меня Стенли. Гарри — член нашей "семьи", а вы его девушка и лучший друг.

— Мне очень приятно, Стенли, но вынуждена попросить обращаться ко мне по фамилии, так как я свое имя не люблю.

Стенли улыбнулся и сказал:

— Знаю. Это упоминается в личном деле мистера Поттера в той части, где он высказывает свое недовольство Директором.

Дамблдор на эту эскападу лишь огорченно вздохнул.

Затем Гарри дал подробный отчет по последним событиям, вежливо умокая, когда Тонкс вставляла свои замечания или уточнения.

— Большое спасибо, Гарри. Гонорар за эту операцию уже перечислен на ваш счет в «Гринготсе».

— Гонорар?

— Вы же не думали, что работаете «за спасибо»? У вас очень опасная, но и весьма высокооплачиваемая работа.

— Это радует… Стенли.

— Кх-м, — поперхнулся Рик.

— Также мы планируем, — не моргнув глазом, продолжил мистер Оникс, — представить вас, а так же мистера Снейпа и мистера Веллера к орденам Мерлина. Для вас мы будем просить первую степень. Остальным — вторую. Так, как обычно министерство соглашается с нашими представлениями, то вас пригласят на церемонию, которая пройдет на следующих выходных здесь же в Хогвартсе.

— Это очень приятно, но у меня есть более важные дела, чем всякие награждения. Директор, а возможно ли освободить мисс Тонкс на две недели от работы? — спросил Гарри. — Мы с ней собираемся в кругосветное путешествие или что-нибудь в этом роде.

Все, кроме Гарри, засмеялись.

Поттер насупился.

— Впрочем, думаю, что смогу найти и другой способ. Например, я могу немного поиграть в квиддич, сделать пару опасных финтов, врежусь во что-нибудь… Ну, вы понимаете, да? Кажется у Поппи есть свободная кровать? — Поттер делал вид, что размышляет вслух.

— Только попробуй, — рассержено зашипела Тонкс под общие смешки.

— Гарри, если понадобится предлог, можешь смело обращаться ко мне. Но не в этом случае. Мы знаем, что ты думаешь об этой церемонии, но придется потерпеть, — без всякого смеха произнес Стенли, получив благодарный взгляд Дамблдора.

Директор выглядел смущенным, так как ещё помнил о своих просчетах.

— Спасибо, если понадобится — обязательно обращусь. Правда, пока что и Тонкс прекрасно с этим справляется. Я полагаюсь на ее помощь целиком и полностью.

— Это еще лучше. Теперь, можете быть свободными. Отдыхайте.

Они распрощались и вышли из кабинета.

Ближайшее будущее определилось.

Рик останется здесь до церемонии, а затем их пути разойдутся.

Правда, Гарри был уверен, что они останутся друзьями и будут навещать друг друга.

* * *

Трое друзей Гарри уже ожидали их возле горгульи, а затем составили компанию во время обеда.

По пути в Большой Зал, они встретили в коридоре Снейпа.

— Северус, как дела? — вежливо поинтересовался Гарри.

— Неплохо. Надеюсь, что и тебя все в порядке? Помощь с зельями не нужна?

— Пока нет, но за них еще раз спасибо. Мне все ещё плохо после "Круциатуса", но после того зелья стало гораздо лучше. А у тебя случайно ничего нет для крепкого сна?

— Есть, но ты вполне в состоянии сварить его самостоятельно, — с лукавой усмешкой ответил Снейп.

— Могу, но у тебя получится лучше, — признал Невыразимец.

— Гарри, а ты ведь еще не рассказывал мне, что получил за ТРИТОНы, — Снейпа явно мучило любопытство.

— Я получил все "отлично".

— Ты получил высший бал? — Северус выглядел удивленным, — а кто составлял тесты?

— Их составлял мистер Орунар.

— Он вернулся?! И ты получил "отлично"? В прошлом такое удалось только мне. Какие зелья ты варил?

— Лекарство от вампирского синдрома и Ликантропное зелье третьего уровня.

— Третьего? Ага. Значит, ты мог бы сварить все три варианта! Могу предложить тебе попробовать это сделать в моей лаборатории.

— Почему бы и нет? У меня нет пока определенных планов на следующую неделю, а Тонкс дела держат в Хогвартсе.

— Тогда можно начать завтра после пяти часов.

— Идет.

Снейп откланялся и удалился по своим делам.

Гарри оглянулся и увидел шокированных друзей.

— Э-э-э, что случилось, ребята?

— Ты кто такой и что ты сделал с Гарри? — в прострации спросил Рон.

— Просто мы с ним отказались от своих старых предубеждений. А вчера сражались плечом к плечу в доме Риддла. Он очень сильно помог мне в последней битве. Так что теперь мы обращаемся друг к другу по имени. И я этим весьма доволен. Все просто.

— Здорово, — задумчиво прокомментировала Гермиона.

— Гермиона, если хочешь, то можешь к нам завтра присоединиться, — предложил Гарри, и у девушки сразу загорелись глаза.

— По своей воле идти к Снейпу? — поежился Рон. — Извращенцы!

* * *

Гарри с Тонкс за обедом сидели за столом преподавателей.

Дамблдор произнес-таки свою речь, и, хотя, Гарри морщился, но ему не удалось избежать рукопожатия с директором под бурные аплодисменты всей школы.

А потом была очень неплохая неделя в школе.

Гарри все-таки сварил зелье вместе со Снейпом и Гермионой. Оно вышло отличным, и профессор зельеварения решил, что такую работу не стыдно отправить на всемирный конгресс зельеварения.

Увидев на сопроводительной этикетке к зелью в числе создателей имя Гермионы, Рон утратил львиную долю предубеждений по отношению к Летучему Ужасу Подземелий — Северусу Тобиасу Снейпу.

Глава опубликована: 15.01.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 412 (показать все)
Я хотел сначала написать плохой отзыв, но послесловие переводчика все расставило на свои места. И весь мой испанский стыд оказался не багом, а фичей Х)
Спасибо за работу)
scheld
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры?

-Нет, его не смущает: это Англия, там таким гордятся. Напомню, что знаменитые шапки королевских гвардейцев - изначально сняты с трупов наполеоновской гвардии. Это как если бы Кремлёвский полк гордо бегал бы в фуражках СС, снятых с мертвецов. Для нас - дикость, для англичан - гордость.

Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду.

-Опять же, это Англия. Там стучать начальству - это поощряемое поведение, и только попробуй резко оборвать общение с тем, кто на тебя настучал - как минимум, мозги мыть начнут, а будешь упорствовать - и куда серьёзнее проблемы могут организовать.
А конкретно тут - добавляется ещё и весьма специфическое воспитание мальчика-который-всем-должен-но-которому-никто-не должен-ничего.

Касаемо "друзей" - аналогично. В английском НЕТ понятия, аналогичного нашему "друг" - это просто устоявшийся косячный перевод. На деле, слово "friend" само по себе (без приставок) на русский с приемлемой точностью переводится как "приятель". Точный смысл передать проблематично, но пожалуй, что что-то вроде "тот, с кем можно непринуждённо общаться". Никакой моральной ответственности (да и вообще каких-либо обязательств) это не подразумевает, от слова "вообще". Иными словами, английский "friend" - это именно тот самый "друг", который подразумевается кнопочкой "добавить в друзья" на всяких сайтах.
А тот, на кого можно хоть в чём-то полагаться - называется уже не "friend", а "partner".

Герой разачаровывает уже со второй главы.

-Это просто у тебя завышенные ожидания, судя по комменту, порождённые непониманием менталитета.
Вот когда герой всю дорогу НЕ разочаровывает, а в конце резко становится идиотом - вот тогда это называется "разочаровал", чтоб не сказать грубее.
А когда "со второй главы" - возникает вопрос: а когда ты успел очароваться-то, чтобы РАЗочаровываться?
Показать полностью
Хороший город — Тонск.
Upd.: блин, ну не в одном же предложении. 4 глава: "― Да, Тонкс ― это… Тонск;"
Ну, до середины ещё не очень бросается в глаза, что всё так плохо.
Про сам текст сказать особо нечего, обычный мэрисьюшный онанизм. Самый большой провал, не учитывая идиотизм предпосылки и великую любовь из ниоткуда, это, по-моему, сверхсекретный отдел сверхсекретный службы, который разбрасывает о себе информацию с похуизмом вдатого сеятеля.
И перевод... Ох уж этот перевод! Неужели сложно уделять внимание тому, что ты делаешь? Ведь не очень тяжело согласовать текст таким образом, чтобы в каждой главе имена переводились одинаково. Очень покоробила эта свистопляска с именами. С другой стороны — так форма отчасти соответствует содержанию.
alexz105переводчик Онлайн
Phoma, как я понимаю ваше возмущение! Как понимаю!
Но сделать уже ничего нельзя)
Два поколения переводчиков и редакторов мучились над этим "шедёвром", и так намучились, что дали зарок - сюда больше ни ногой! Да что там ногой, ни гудком ни колесом!
Поэтому ваш глас - это глас вопиющего в пустыне. Я и мои коллеги никогда и ни за что не подойдем больше на пушечный выстрел к этому "шедёвру")))
alexz105переводчик Онлайн
Гы-ы-ы, особенно умиляет новенький штампик - "Проверено на грамотность"... уржался)
alexz105
Ну, вообще перевод подобного — всё равно героический поступок:)
alexz105переводчик Онлайн
Phoma, о, да! Он растянулся на несколько лет и предавался "из уст в уста"))) Как легенда. Ага.
Кстати, не мог отказать себе в удовольствии оставить 400-тый коммент)
После фразы "10 миллионов галеонов" - понял, что дальше читать не стоит.
alexz105переводчик Онлайн
Kireb, как я вас понимаю)
Читал это, лет 10 назад... Попробовал почитать это сейчас и понял какую же дрянь я читал в молодости.
горгулий
Так с большим количеством фанфиков...
alexz105переводчик Онлайн
Ехидный Волдеморт
Согласен. Этот перевод дно.
А мои фанфики тоже до дна утонули?)
alexz105
У вас читал всего несколько работ, причём телум дат иус перечитывал совсем недавно и нашел всего пару-тройку невнятностей, а так в принципе очень хорошая вещь, посмотрим что будет через 10 лет
alexz105переводчик Онлайн
горгулий, спасибо, утешили)
alexz105
Да незачто)
alexz105
Ваши ностальгию вызывают)
alexz105переводчик Онлайн
Ехидный Волдеморт, это безотносительно моих работ. Просто все мы были моложе, простодушнее, но искреннее. И не пытались зашить в свои тексты стопицот слоев восприятия)
Kireb
А я после кипеЛЬно белой рубашки остановилась)))
alexz105переводчик Онлайн
Жаль, что не раньше. Повзрослели, што ли?)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх