День выпуска из Академии Аврората был солнечным и тёплым — по традиции. И Гарри подозревал, что традиция эта имеет самое прямое отношение к Отделу Управления Погодой — о чём, впрочем, говорить было не принято. Но даже если это так и было, то погожий день в июле не такая уж и редкость, так почему бы ему не выпадать на момент выпуска? Не так ли?
Зато следующий выдался унылым, серым и невзрачным — но, впрочем, Гарри это настроения не испортило. Он три года шёл к этому, и сейчас, выходя из лифта на втором уровне Министерства магии, ощущал лишь радостное предвкушение. Он больше не курсант — стажёр. И в следующем году он станет, наконец, аврором — младшим, но это не важно. Он будет всё-таки аврором!
Гавейн Робардс встретил его в кабинете крепким рукопожатием и, кивнув на стул, сказал:
— Добро пожаловать, стажёр Поттер.
— Прибыл в ваше распоряжение, — не удержался от улыбки Гарри.
Робардс кивнул и, сев, положил руки на стол и сплёл пальцы. Некоторое время он молчал — и Гарри казалось, будто Главный Аврор его испытывает, — а потом сказал:
— Я долго выбирал тебе наставника.
— Я буду рад любому, сэр, — заверил Гарри, начиная подозревать, что его ожидает какой-то подвох. Что ж, подумал он, ему не привыкать. Он справится.
— Не сомневаюсь, — Робардс обвёл его долгим и очень задумчивым взглядом. — Ты, по традиции, в течение двух первых недель можешь попросить замену.
— Я слышал, что подобное не поощряется, — ответил Гарри. Что же такое приготовил для него Робардс? Кого-то слишком — безусловно, но что именно? Строгого? Занудного? Дотошного?
— В данном конкретном случае тебя поймут, — сказал Робардс, и Гарри ощутил азарт. Да кто же это? И что с ним не так? Ну или с ней. Да, кстати, — может, это дама? — Так что не стесняйся.
— Понял, сэр, — кивнул Гарри, пообещав себе, что ни за что наставника не сменит — кем бы тот ни оказался. В конце концов, если он собирается стать хорошим аврором, должен уметь работать с разными людьми — а совсем уж никчемных тут не держат. Значит, дело, видимо, в характере — но ему ли, Гарри, этого бояться? После… всего.
— Отлично, — Робардс почти не глядя коснулся палочкой закреплённого над столом пергамента, расчерченного на пустые клетки — одна из них зажглась зелёным, и Гарри подавил улыбку, словно бы наяву услышав «Постоянная бдительность!» Он знал, конечно, что тогда в школе был не настоящий Моуди — но предполагал, что Крауч-младший хорошо его скопировал.
Дверь открылась, и Гарри, не удержавшись, обернулся и с нескрываемым любопытством уставился на вошедшего мужчину, чьё лицо показалось ему почему-то смутно знакомым. Очень смутно — как если бы тот был просто на кого-то похож. Лет, вероятно, сорока… нет, скорей, за сорок, поправил Гарри сам себя. А может быть, и больше… Тёмные, чуть отливающие рыжиной, довольно коротко стриженные волосы с заметной проседью, особенно на висках, сухие, чёткие черты лица, неяркие и правильные, тонкий прямой нос, тёмные глаза… кого же он напоминает?
— Стажёр Поттер, — официально проговорил Робардс, поднимаясь, и Гарри тоже встал, конечно, следом, — это ваш наставник. Старший аврор Радольфус Лестрейндж.
Что?
Гарри недоумённо поглядел на Робардса, однако же его лицо было сейчас абсолютно непроницаемо, и выражало исключительно приличествующую случаю лёгкую деловитость и, наверное, доброжелательность.
— Мистер Поттер, — сказал… Лестрейндж, коротко кивнув и без всякого стеснения глянув ему в глаза.
— Сэр, — скорее по привычке отозвался Гарри.
Вот теперь он понимал, кого ему напомнил этот человек — да, лица Лестрейнджей, обоих братьев, он, наверное, будет помнить ещё очень долго, если не всегда. Облик этого Лестрейнджа словно бы соединил в себе обоих, и сейчас Гарри не был готов разобраться в том, что и от кого тот взял. Вернее, нет, не взял, конечно, — что вместе с кем из них он унаследовал. Ведь он же… кто? Их брат? Кузен? Или, возможно, дядя?
— Добро пожаловать в аврорат, — повторил своё недавнее приветствие Робардс, и Лестрейндж, коротко склонив голову, кивком велев Гарри следовать за ним, вышел из кабинета.
Гарри, разумеется, последовал за ним, пытаясь успокоиться и начать думать и анализировать. Несомненно, этот Лестрейндж имел полное право быть здесь — и, если подумать, говорил Гарри сам себе, в этом ничего такого нет. Что он вообще знает о Лестрейнджах? Ничего, кроме того, что знают теперь все. Он ведь понятия не имеет ни о том, сколько было их всего, ни… ничего. Вообще. И это… упущение, наверное? По возрасту этот Лестрейндж должен быть их братом... Нет, не так. Он всё неверно формулирует. Не должен, просто это наиболее простое объяснение. Нет, вариант. Однако с тем же успехом тот может оказаться и кузеном, и даже дядюшкой. Но сходство… нет, всё-таки в качестве рабочей гипотезы Гарри решил принять, что этот Лестрейндж — брат. Хотя… хотя не могут же братья зваться одинаково? Родольфус и Родольфус. Это бред. Наверное. Хотя кто знает — может, там традиция такая. Нет, надо как-то это выяснить… и вряд ли это тайна. Вот хоть прочитать в архиве дела тех двоих — если этот им всё же брат, то это будет там указано. Да, с этого он и начнёт.
Тем временем, они прошли по коридору и вошли в одну из больших комнат, разделённую невысокими перегородками на шесть секторов. Табличку на двери Гарри за своими размышлениями позорно проморгал и потому не знал пока, в какой отдел попал.
Лестрейндж свернул направо в первый же отсек — у самой двери — и уселся за абсолютно пустой стол лицом к ней, кивнув Гарри на стул, стоящий к ней спиной. И, когда тот сел, повторил последние слова Робардса:
— Добро пожаловать в Аврорат, стажёр Поттер. Я прочитал ваше дело — но этого, я полагаю, недостаточно. Пожалуйста, расскажите немного о себе.
Конечно, Гарри к этому готовился, но сейчас, вот именно сейчас, слишком выбитый из колеи, к своей досаде, растерялся и ответил не так быстро, как хотел бы. Лестрейндж его не торопил: смотрел спокойно и немного вопросительно, не улыбаясь и не хмурясь, но очень, очень внимательно. И когда Гарри отдал ему папку со своим делом и закончил официальное представление, которому их всех учили, чуть кивнул:
— У вас отличный аттестат, но не думаю, что вас все дисциплины интересовали одинаково. Что было вам ближе всего?
— Защита от Тёмных искусств, — Гарри в ту же секунду пожалел и о своём ответе, и о тоне — всё вместе прозвучало вызовом и, следовательно, весьма непрофессионально.
Лестрейндж чуть кивнул. Несколько секунд он молчал, и Гарри казалось, что он сейчас ещё о чём-то спросит — и угадал, однако же вопрос всё равно прозвучал неожиданно:
— Как вы полагаете, Поттер, какое качество понадобится вам больше других в ближайший год?
— Не знаю, сэр, — нет, Гарри не хотел гадать. Он уже промазал с предыдущим ответом — он был абсолютно в этом убеждён, хоть Лестрейндж и не дал ему повода так думать.
— Терпение, — ответил Лестрейндж. — У большинства стажёров его не хватает — и они уходят. Первый год будет самым скучным и при этом занятым временем в вашей жизни, — он чуть улыбнулся, и лицо его смягчилось и стало и моложе, и живее. — Надеюсь, вы к этому готовы.
— Я не против поскучать, — ответил Гарри — совершенно искренне. Честно говоря, приключений ему уже хватило. Навсегда.
— В таком случае, начните с изучения этих форм, — Лестрейндж открыл один из ящиков стола и протянул Гарри лежащую наверху папку. — Это до обеда, а потом я дам вам оформить первый протокол.
— Мы изучали делопроизводство, сэр, — Гарри очень, очень постарался, чтобы это прозвучало вежливо и без досадливого нетерпения.
— На втором курсе, — кивнул Лестрейндж. — Проблема в том, что формы меняются примерно раз в полгода. Впрочем, — он легко пожал плечами, — можете попробовать, — он снова открыл ящик и протянул Гарри уже гораздо более пухлую папку. — Это старое дело, — добавил он, — давно закрытое. Так что спокойно тренируйтесь — спешки нет. Как закончите — приносите… вам сюда, — он взмахом палочки развеял перегородку между своим рабочим местом и соседним и сделал приглашающий жест. — Это ваше место. Эти перегородки гасят звук, — добавил он, — но здесь всё равно бывает шумновато. Устраивайтесь как вам нравится, вам здесь предстоит провести очень много времени. Будут вопросы — обращайтесь.
Он восстановил перегородку, и Гарри остался в некотором смысле один — правда, очень ненадолго. Очень скоро отдел начал заполняться, и Гарри только по появлению сначала Роберта Сэвиджа, а потом и Катберта Праудфута понял, что распределён в отдел Особо тяжких преступлений.
Кроме них, здесь работали ещё Джон Долиш и Лисандра Гор, с которой Гарри до сих по не был знаком. Честно сказать, она ему не понравилась: очень высокая жилистая блондинка, она зыркнула на него и спросила у Лестрейнджа:
— Твой новый стажёр?
— Ну, теоретически он общий, — через стенку Гарри Лестрейнджа не видел, но по тону ему показалось, что тот улыбается.
— Вот тебе заняться нечем, — фыркнула она и уселась за стол у окна через проход от Гарри.
— Не завидуй, — отозвался Лестрейндж. — Полагаю, когда Поттер набьёт руку, он немного разгрузит с отчётами всех нас.
— Я надеюсь, — Гор посмотрела на него, и Гарри подумал, что, вообще-то, он не секретарь, но, похоже, здесь это мало кого интересует.
К изучению выданного ему дела Гарри приступил с энтузиазмом, который, впрочем, поубавился, когда он открыл вторую папку — с формами отчётов. Зачем они вообще потратили на это целый семестр, думал он с досадой, если те в самом деле изменяются так часто? Впрочем, на первый взгляд изменения выглядели не такими уж серьёзными, так что Гарри рассчитывал закончить к обеду. И напрасно, потому что дело оказалось не таким простым, и обед бы Гарри пропустил, если бы не Праудфут, назвавший подобное пренебрежение к еде преступлением и буквально вытащивший его в столовую.
— Как тебе у нас? — добродушно поинтересовался он, когда они устроились в конец довольно длинной очереди.
Праудфута Гарри знал по академии — тот вёл там двухнедельный курс практических занятий, на которых они не то что подружились, но, что называется, сошлись — так, как могут сойтись ученик с учителем, равно увлечённые своим предметом. Честно говоря, Гарри надеялся, что тот станет и его наставником в отделе, но…
— Отлично, — ну не говорить же, что отчёты — это вправду скучно. Но, в конце концов, Гарри знал, что так и будет — его предупреждали, да и сам он, честно говоря, отлично понимал коллег. На их месте он бы тоже спихнул эту писанину на кого-нибудь.
— Привыкай, — Праудфут похлопал его по плечу. — Поначалу будет нудно, да, но если втянешься, не пожалеешь.
— Да я был готов к тому, что на стажёра спустят всю самую скучную работу, — заверил его Гарри.
Ему ужасно хотелось расспросить Праудфута о Лестрейндже, и он пытался подобрать нужные слова, чтобы не выглядеть… неправильно. Так что начал издалека:
— Сказать по правде, я надеялся, что вы меня возьмёте, — признался он, когда они уже почти подошли к раздающей еду неторопливой худенькой старушке, которой на вид было лет сто пятьдесят. — Ну, в стажёры.
— Ну-у-у, — протянул Праудфут, иронично глянув на него, — это было, так скажем, коллективное решение. И, должен тебе сказать… м-м-м, — протянул он, отвлекаясь на еду и выбирая между треской, тушёной бараниной и большим куском жареной свинины. Затем последовали такие же долгие выборы гарнира, салата и десерта — так что разговор продолжился лишь только за столом, куда Праудфут отлевитировал свой плотно заполненный поднос.
— Что вы должны сказать мне? — улыбнулся Поттер, опускаясь напротив. — По поводу вашего коллективного решения?
— А, да, — похоже было, что Праудфут над ним подшучивает. — Решение. Ну-у-у… — он огляделся, не нашёл, на что отвлечься, вздохнул и ответил уже серьёзно: — Дольф отличный наставник. Сколько его помню, он всегда больше всех возился со стажёрами. Так что держись его — и всё будет отлично.
— Понятно, — нет, это было совсем не то, что Гарри хотел знать. — Я хотел спросить. А кем он приходится тем Лестрейнджам? Родольфусу и Рабастану?
— Братом, — Праудфут внимательно поглядел на Гарри, а потом картинно потёр руки, облизнулся и, взяв нож и вилку, заявил: — Ну-с, проверим, насколько эта свинка была ленива при жизни.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |