↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 131

Гарри оказался прав: под конец заседания кто-то из незнакомых ему судей обратился к суду с просьбой задать вопрос незаявленному Авроратом свидетелю, присутствующему, однако, в зале суда. Разрешение, конечно же, сразу было дано, и Гарри пришлось встать на свидетельское место. Что ж, он знал, что им сказать. По-человечески он понимал их любопытство, так же, как и то, что никого из них не интересовали его чувства. Однако Гарри не собирался открывать им душу и сказал лишь то, что они сами могли прочитать: о чувстве всепоглощающей любви и желании исполнить любое, даже самое сложное желание — и о желании разорвать на месте.

Всё.

Кажется, он очень этим всех разочаровал, но на все уточняющие вопросы Гарри отвечал, что не может сформулировать это точнее.

— Представьте, что вы влюблены в кого-то очень сильно, но абсолютно платонически, — говорил он с очень серьёзным и сосредоточенным лицом. — Вот на что это было похоже.

Его довольно долго промурыжили, но в итоге вынуждены были отпустить, и Гарри ждал решения суда, вернувшись в оцепление.

Приговор никаких сюрпризов не принёс: Чалк получил тридцать лет, остальные — по двадцать, и на этом всё закончилось. Во время приговора Гарри смотрел на Гейл Шедоу, но не увидел на её лице никакого торжества или хотя бы мстительного удовлетворения. Вообще ничего, кроме отвращения.

Как только приговор был вынесен и судьи покинули зал, она первой встала и, ни на кого не глядя, вышла.

А вот мадам Граннион-младшая осталась до того момента, пока из зала не увели осуждённых. За весь процесс она не произнесла ни слова: её даже не допрашивали, но тот взгляд, который она не отрывала от Чалка, заставлял Гарри думать, что, похоже, тому вряд ли удалось избегнуть вейловского проклятья.

А когда осуждённых увели, мадам Граннион опустила лёгкую вуаль с маленькой аккуратной шляпки — и вдруг всё её волшебное очарование рассеялось, и Гарри увидел хотя и всё равно очень красивую, но всё-таки обычную женщину.

Интересно, а она училась в школе, вдруг подумал Гарри. И как — тоже ходила в похожей вуали? Он попытался представить, что было бы, учись с ними вейла, и решил, что ничего хорошего из этого не вышло бы. Надо бы узнать, а как вообще у вейл с этим обстоит?

— О чём задумался? — спросила его Гор. Зал заседаний уже опустел, и в нём остались лишь авроры и несколько человек из ДМП.

— О том, учатся ли вейлы в школе, — ответил Гарри. — И если да — то как.

— Не учатся, — уверенно ответила она. — Их дети могут, да, но дочерей, как правило, стараются отправить в Шармбатон.

— Почему? — удивился Гарри.

— Я не знаю точно, — призналась Гор. — Там то ли чары есть какие-то, то ли ещё что, но, по слухам, проблем с этими девочками там обычно не бывает. Туда со всего мира едут. А сами вейлы нет, это запрещено. Их учат дома. Ты просто представь вейлу среди парней-подростков, — усмехнулась она.

— Я просто подумал — почему мы ищем именно волшебника? В смысле, человека, — сказал Гарри. — Это может быть карга. Или, к примеру, гоблин. Вейла…

— Может, — мрачно подтвердила Гор. — Но ведь надо же с чего-то начинать! Мы начали с людей. Ты прав, конечно, — неохотно подтвердила она. — Но я надеюсь, что это всё же будет человек, и мы его найдём. А у тебя сейчас пресс-конференция, — закончила она с шутливо-мстительным выражением.

— Не только у меня! — возразил Гарри.

Но Гор была права, конечно: в этот раз пресса сосредоточилась именно на нём. Его засыпали вопросами, и здесь отделаться словами о всеобъемлющем ощущении любви и ненависти у Гарри не вышло. Потому что тот же вопрос Скитер:

— Мистер Поттер, чувствовали ли вы нечто подобное к кому-нибудь ещё? — и другой: — Можно ли сравнить ваши ощущения с чувствами к вашей невесте? — не оставляли ему шанса отделаться общими словами. Но и правду говорить он не хотел — с какой бы стати Гарри было делиться со всеми тем, о чём он не рассказывал даже самым близким? Пришлось отшучиваться, и весьма язвительно, и не то что врать, но сочинять пафосную дребедень.

— Ты их разочаровал, — заметил Робардс после пресс-конференции.

— Я не звезда, — отрезал Гарри. — И не стремлюсь кого-то очаровывать.

— Я не против, — успокаивающе проговорил Робардс. — Просто имей в виду: они разочарованы. И отыграются однажды… если смогут.

— Да пускай отыгрываются, — пожал плечами Гарри. — Я вообще не был обязан отвечать.

— Ну, как сказать, — возразил Робардс. Они все сейчас сидели у них в отделе и ждали, пока эльфы принесут обед — потому что идти сейчас в столовую или ещё куда-то означало собрать вокруг целую толпу.

— Вы мне скажете сейчас, что раз я Гарри Поттер, то я должен привыкать, и всё такое, — резко сказал Гарри.

— Это тоже, — согласился Робардс. — Но это частности. Куда важнее то, что ты аврор — и, в некотором роде, должен. Раз уж министерство тебе платит, ты не можешь просто отказаться от общения с прессой.

— Да я понимаю, — кисло сказал Гарри. — Но это не их дело, то, что я чувствую.

— Так никто не заставляет говорить им правду, — вмешалась Гор.

— Это игра, — добавил Сэвидж. — В которой обе стороны отлично это понимают. Мы, конечно, не имеем права факты искажать и обвинять кого-нибудь, к примеру, просто так. Но о своих желаниях и чувствах врать не просто можно, но и нужно.

— Урок окончен, — подвёл итог Робардс. — Что у вас по дому?

— Да ничего, — с досадой сказал Сэвидж. — Мы даже половину не проверили, и среди них пока что никого.

— Я тут подумал, — неожиданно вмешался Долиш. — Если это в самом деле была некая игра или соревнование, то об этом могут знать букмекеры. Не буквально, разумеется, но… ведь могли быть ставки.

— Проверишь? — спросил Сэвидж, и Долиш кивнул.

— А я вот думаю о клубах, — сказал Праудфут. — Но поскольку если подобные и были, то частные, и мы о них не знаем, то я бы предложил поговорить с портретами.

— Опасно, — возразил Робардс. — Портреты ведь общаются друг с другом — и кто знает, куда и как дойдёт информация о том, кого мы ищем. Всё равно что объявление в «Пророке» дать. Но ведь, если я верно понимаю, в прошлом… в смысле, позапрошлом веке похожие дома были не то чтобы распространены, но, скажем так, случались. Значит, могут быть и осуждённые. Вы проверяли? Вдруг кто-то жив ещё.

— Проверяли, — ответил Сэвидж. — Ещё летом. Хотя, может, не нашли... если, — медленно проговорил он, — дома были несколько иного рода и настроены на магглов. И те не погибали… то под суд их авторы могли и не попасть. Теоретически… в конце концов, в то время законы были мягче.

— Тогда эти дела могли попасть или в неправомерное использование, или в незаконные изобретения, — закончил Робардс. — Проверяли?

— Нет, — Сэвидж нахмурился. — Проверим.

— Займитесь, — кивнул Робардс — и тут эльфы, наконец-то, принесли обед.

Гарри очень хотелось поучаствовать в разговоре с Артуром — раз уж отдел по борьбе с незаконным использованием изобретений магглов возглавлял его будущий тесть, — но пока он раздумывал, как бы об этом попросить и уместно ли вообще будет просить об этом — обед закончился, Робардс ушёл, а Сэвидж оглядел оставшихся, почесал кончик носа и спросил Лисандру:

— Кого выбираешь? Неправомерное или незаконное?

— Монетку подкинем? — предложила она, и он тут же извлёк из кармана сикль и спросил: — Дракон — неправомерное, гоблин — незаконное. Кому кидаю?

— Себе! — решила Лисандра.

Сэвидж подкинул монетку, поймал, посмотрел и сообщил:

— Гоблин. Гарри, с кем пойдёшь?

— С вами, — быстро ответил Гарри, и Гор заметила с деланной обидой:

— Коне-ечно. Поближе к начальству.

— Конечно, — подтвердил Сэвидж. — Зато у тебя шансов больше. Намного больше, — подчеркнул он, поднимаясь. — Думаю, мы обойдёмся без запроса.

— Вот именно, — Гор смешно надула губы, и Гарри подумал, что в ее исполнении это выглядит так, будто бы её пытается изобразить капризная избалованная девочка, ни разу Гор не видевшая.

— На самом деле я не думаю, что у Уизли что-то есть, — уже серьёзно сказал Сэвидж. — Мы, разумеется, проверим, но я думаю, что потом Гарри к тебе присоединится.

— Ну, вдруг вам повезёт, — без особенной надежды отозвалась Гор, и Гарри с Сэвиджем отправились в отдел борьбы с незаконным использованием изобретений магглов.

Гарри был здесь только пару раз и никогда прежде по делу, так что, в сущности, ни разу не видел Артура за работой. Возглавляемый им отдел теперь переехал из той комнатки без окон, где прежде ютился, в помещение намного больше и с окном. И сотрудников там теперь было, кроме самого Артура, двое, и у каждого из них был свой собственный стол, за которыми сейчас, впрочем, никого не было.

Стена возле стола самого Артура была, как и прежде, украшена плакатами с автомобилями и их двигателями, да и икающий тостер занимал привычное место на самом столе, так же, как и поигрывающие пальцами кожаные перчатки. Рядом с ними, кроме семейной колдографии, вылизывался, словно котёнок, плюшевый игрушечный медведь.

Сам Артур в момент прихода Гарри с Сэвиджем возился с норовящим обвиться вокруг его шеи кабелем от мобильного телефона. Замораживающее заклятие его остановило, но Артур сказал, укладывая кабель в деревянную коробку:

— Спадёт скоро. Не знаю пока, как его унять. Чем я могу помочь?

— Мы тут пока что без запроса, — ответил Сэвидж. — Так что я просто на словах прошу о соблюдении секретности. Если вдруг будет что — согласуем.

Покуда он вводил Артура в курс дела, Гарри незаметно оглядывался, однако, к некоторому своему разочарованию, ничего интересного не увидел. Что, конечно, говорило то ли о профессионализме здешних работников, то ли о способностях Артура как руководителя.

— Хм, — сказал Артур, задумчиво постучав кончиками пальцев по столу. — Ты знаешь… я, может быть, всё путаю, но… я что-то такое очень смутно вспоминаю. Не по службе, нет — при чём тут мы вообще? Скорее… мне кажется, когда-то Молли что-то такое говорила.

— Молли? — изумился Сэвидж.

— А может, и не Молли… — протянул Артур. — Нет, не помню. Но ты можешь с ней поговорить. А я попробую повспоминать, и в наших архивах покопаюсь. Кукольные домики, у нас, конечно, были, но там были просто заколдованные куклы. Иногда, ты знаешь, жуткие. Но ничего подобного вашему не помню. Хотя я поищу, — пообещал он.

Глава опубликована: 14.07.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх