Когда Гарри без двадцати восемь вошёл в приёмную Шеклболта, она уже была полна народу. Не было только самого министра, ну и Джонс — остальные, начиная с Робардса, уже пили любезно сваренный секретарём кофе.
— А вот и наш ночной герой! — поприветствовал Гарри Праудфут.
— Злой герой, — подхватил Робардс. — Гарри, ты знаешь, что мне подан рапорт на тебя?
— За что? — с любопытством спросил Гарри, благодарно кивнув секретарю, отлевитировавшему ему чашку с кофе.
— За помощь арестованному в подготовке возможного побега, — ответил Робардс, и все расхохотались.
— Что, он прямо так и написал? — смеясь, переспросил Гарри.
— Я цитирую, — кивнул Робардс. — Буквально. Пришлось срочно оформлять приказ о снятии этих драккловых браслетов и помечать его задним числом. Не забудь в нём расписаться.
— А когда он успел, сэр? — кивнув, спросил Гарри.
— Я не знаю, ночью, вероятно, — сказал Робардс. — Я пришёл к семи — рапорт уже лежал у моего секретаря.
— Ты, главное, Джонс предупреди, — сказал Сэвидж. — От таких сотрудников избавляться надо сразу.
— Почему, сэр? — весело спросил Гарри. — Ну, формально он же прав: я глупо пошутил и…
— Потому что дураков в таких местах держать себе дороже, — наставительно проговорил Праудфут.
— Но что ему было делать? — Гарри сам не знал, почему вдруг начал защищать дежурного. — Он же прав формально.
— Нет, не прав, — возразил Робардс. — Он был бы прав, если бы просто подал рапорт — с описанием произошедшего. Безо всяких добавлений вроде готовящегося побега. Ты, конечно, тоже виноват: нашёл место и повод для шуток, — упрекнул он Гарри. — Но парню тут не место. А ты больше не шути так — накажу, — предупредил он, и Гарри виновато проговорил:
— Накажите. Я рапорт напишу.
— Оставь, — Робардс отмахнулся. — Лучше расскажи, как всё прошло… и не забудь отчёт, конечно.
Гарри открыл было рот, чтобы ответить, но не успел: в этот момент в приёмную вошли Джонс и Шеклболт.
— Я так и думал, что вы все уже на месте, — сказал он, открывая кабинет. — Ну входите — как раз кое-что обсудим, пока время есть.
— Пока? — шёпотом переспросил Гарри, и Праудфут шепнул в ответ:
— Я думаю, мы ждём кого-то от Визенгамота.
Значит, вариант с договорённостью рассматривается, понял Гарри, и его хорошее настроение испарилось. Не то чтобы он не ожидал такого, но надеялся, что специалисты и авроры сами смогут найти Моуди. Видимо, у них не получилось… но где и как Мальсибер со своей повязкой на глазах и этими браслетами мог его спрятать?
— Новости такие, — сказал Шеклболт, едва они все расселись вокруг его стола. — Отдел тайн требует передачи мистера Мальсибера. На том основании, что он, оказывается, всё это время был их сотрудником — они и документы показали. Внештатным, правда, — усмехнулся он. — И я не поручусь, что в случае обсуждения в Визенгамоте Кронк тебя не переиграет, — сказал он Робардсу. — Я, конечно, поддержу тебя, но я тоже не всесилен.
— Они же сами к нам пришли! — возмутился Гарри.
— Разумеется, — ответила ему Джонс. — Как бы иначе они его у себя легализовали?
— Так что у нас теперь выбор не между Мальсибером в изгнании и в Азкабане, а между Мальсибером в изгнании и Мальсибером в Отделе тайн, — жёстко проговорил Шеклболт. — Наше преимущество — пока — в том, что он этого не знает. Однако в таких условиях лично для меня решение становится неочевидным. Но я хочу послушать вас. Гавейн, что ты скажешь?
— Я бы не поручился, что Визенгамот подарит им Мальсибера, — ответил Робардс. — Они вовсе не всесильны.
— Предлагаешь рискнуть? — спросил Шеклболт. — Что у вас на него вообще есть?
— Ну дай время, — ответил тот. — Дело же не открывали. Что-нибудь найдём. Мы с Робертом собирались в Азкабан сегодня — поговорим с его дружками. А Катберт пока что побеседует с Малфоем. Нам, собственно, и нужно доказать всего одно Империо — его будет достаточно для приговора. Но, полагаю, мы отыщем больше.
— А Аластор? — спросил Шеклболт.
— И журнал с хроноворотом, — добавила Джонс.
— В общем, пробуйте договориться, — резюмировал Шеклболт. — Изгнание тоже бывает разным — и для начала нужно найти принимающую сторону. А это… мало ли, кто это может быть за сторона, — заметил он задумчиво.
— Ну или так, — ухмыльнулся Праудфут.
— В мире больше двухсот стран, — ещё более задумчиво проговорил Шеклболт. — Поищем и поспрашиваем. А вы попробуйте договориться.
— Когда они успели-то? — спросил Праудфут с явной досадой.
— Подняли меня сегодня в шесть утра, — усмехнулся Шеклболт.
— Сову прислали? — уточнил Сэвидж, и Шеклболт снова усмехнулся:
— Ну зачем. Явились сами, постучали в дверь. Как было не впустить. А что там за история с побегом? — вдруг спросил он, посмотрев на Гарри, и тот понял, что краснеет.
— Да откуда ты узнал-то? — проворчал Робардс. — И когда?
— Ну так побег же, — ухмыльнулся Шеклболт и посмотрел на Джонс. — Молодой человек был весьма взволнован.
— И подал рапорт мне, — Джонс тоже усмехнулась. — А я тебе его спустила.
— Какие у тебя ретивые сотрудники, — проговорил Робардс с подчёркнутой завистью. — Мышь не проскочит!
— Надо бы его куда-нибудь пристроить, — поморщилась она. — Туда, где его энтузиазм принесёт как можно больше пользы. Жалко тратить его так бездарно, как сейчас. Но и вправду, мистер Поттер, вы зачем побег устроили?
— Пытались, — поправил её Шеклболт.
— Я исполнял приказ, сэр, — невинно отозвался Гарри. — Главного аврора.
— Ты приказал побег устроить? — осуждающе спросил Шеклболт у Робардса, и все рассмеялись.
— Пришлёшь мне приказ с обоснованием, — велела Джонс. — Сегодня в полдень мы встречаемся с Визенгамотом, было бы отлично, если бы у вас уже было что-нибудь полезное, — сказала она, выразительно поглядев на часы.
— У нас есть сова, — сказал Праудфут.
— Какая сова? — переспросила Джонс.
— Полярная, — деловито уточнил Праудфут.
— Забыл сказать тебе, — вмешался Шеклболт. — Каплан, помимо Моуди, спас ещё и сову Гарри. И отдал жене — её вчера изъяли.
— В журнале про неё ничего не было, — добавил Сэвидж.
— Тоже жест доброй воли, — заметил Шеклболт. — Всё, давайте, в самом деле, работать — а ты пришли ко мне кого-нибудь свободного, — велел он Робардсу. — Дело есть — несложное, по-моему, но конфиденциальное. Лучше от мошенников.
— Да, пришлю, — пообещал Робардс, вставая. За ним поднялись и остальные, и когда все вышли, Робардс велел: — Гарри, тебя в Мунго ждут, насколько мне известно, иди сейчас туда. Закройте хотя бы это дело. И что с Кройн? — спросил он уже у Сэвиджа.
— Я к ней собирался утром, — ответил Праудфут. — Я думаю, может, Гарри бы её и проводил?
— Как скажешь, — Робардс посмотрел на часы и спросил: — До девяти успеете? Или начнём допрос без вас.
— Успеем, — сказал Праудфут и махнул Гарри, чтобы тот следовал за ним.
Когда они вошли в лифт и оказались в нём вдвоём, Праудфут очень серьёзно сказал Гарри:
— Берегись. Я знаю эту тварь — Мальсибер очень обаятелен. И чует слабые места — и никакая магия ему для этого не требуется. Он ищет сейчас союзника и, прежде всего, в тебе.
— Потому что я моложе всех? — хмуро спросил Гарри.
— И неопытнее. И ты получил от него сову, просто так, в подарок, и снял с него браслеты. Он знает, что он зацепил тебя. Не спорь, — прервал он мягко. — Иначе не могло быть. Зацепил — и это нормально. Но не поддавайся. Сейчас нет времени, — сказал он, выходя из остановившегося лифта, — но потом я расскажу тебе о нём. Не то чтобы я предпочитал Джагсона, но тот, во всяком случае, честнее. Берегись и не смотри ему в глаза.
— Так там повязка, — слабо улыбнулся Гарри.
— Мы же её снимем рано или поздно, — Праудфут остановился и заглянул Гарри в глаза. — Гарри, я серьёзно. Я уверен, что часть того, что про Мальсибера рассказывают, байки, но я не хотел бы проверять их на тебе.
Они поднялись наверх и, выйдя из министерства, аппарировали к дому, где сейчас жила у своих родителей Анастасия Кройн.
Свет в окнах — потому что хотя уже давно и рассвело, утро было серым, хмурым и довольно тёмным — говорил о том, что Кройны уже проснулись, но когда им открыла мать Анастасии, Праудфут первым делом извинился:
— Старший аврор Катберт Праудфут, это — стажёр Гарри Поттер. Простите за столь ранний визит, миссис Кройн.
— Что случилось? — испуганно спросила миссис Кройн, сжимая на груди лацканы тёплого пушистого халата, такого же серого, как сегодняшнее утро.
— Ничего, — успокаивающее улыбнулся ей Праудфут. — Мы можем поговорить с вашей дочерью?
— Она спит, — его слова явно не успокоили миссис Кройн, и она нервно откинула назад растрёпанные каштановые пряди.
— Вы не могли бы разбудить её? — попросил Праудфут, и она помотала головой:
— Мне не хотелось бы. Давайте она позже к вам зайдёт? Когда проснётся?
— Я сожалею, миссис Кройн, — сокрушённо сказал Праудфут, — но нам нужно поговорить с ней именно сейчас. Я вынужден настаивать, простите.
— Но я не хочу её будить! — запротестовала миссис Кройн, загораживая вход. — Вы не понимаете!
— Ну так давайте мы сами разбудим, — предложил Праудфут, и Гарри увидел в его пока ещё опущенной руке палочку. — Миссис Кройн, мы настаиваем.
— Она спит! — воскликнула миссис Кройн.
— Что там, Джен? — раздался мужской голос, вероятно, её мужа. Затем раздались шаги, и хотя миссис Кройн крикнула:
— Нет, милый, ничего! — в дверях вскоре показался мужчина средних лет с уже наметившейся лысиной и небольшим брюшком, почти, впрочем, незаметным под таким же пушистым, но коричневым халатом.
— Доброе утро, мистер Кройн, — поздоровался и с ним Праудфут. — Старший аврор Катберт Праудфут, стажёр Гарри Поттер. Нам нужно поговорить с мисс Анастасией.
— Она спит ещё, — ответил мистер Кройн, и Гарри этот ответ совершенно не понравился.
— Сожалею, это срочно, — спокойно, но настойчиво сказал Праудфут, и тот пожал плечами и сказал:
— Ну, будите сами. Милая, дай господам аврорам пройти.
— Да дайте же вы девочке поспать! — воскликнула миссис Кройн, но муж буквально оттащил её от двери и указал аврорам на лестницу: — Третья дверь, как подниметесь. Да пусть поговорят! — сказал он протестующей жене.
Гарри с Праудфутом переглянулись, и тот пошёл наверх, уже вполне открыто держа перед собою палочку.
Третья дверь по коридору была закрыта, и на ней горела надпись: «Не входить!» Праудфут громко постучал, сказав:
— Британский Аврорат. Старший аврор Катберт Праудфут, стажёр Гарри Поттер. Мисс Кройн, откройте дверь, пожалуйста!
Ответа не было, и Праудфут попытался было сам открыть дверь, но та не поддавалась. Не среагировала она и на Алохомору, и Праудфуту потребовалось минут пять, чтобы подобрать нужное заклятье. Но в конце концов дверь всё же отворилась, впустив их в тёмную комнату, где на кровати явно кто-то спал.
— Мисс Кройн, — громко проговорил Праудфут. — Нам нужно поговорить с вами. Мисс Кройн! — В ответ в него вдруг прилетела чашка — Праудфут поймал её заклятьем и аккуратно опустил на комод. А затем, шумно выдохнув, просто подошёл к кровати и довольно бесцеремонно потряс спящую за плечо: — Мисс Кройн! Британский Аврорат!
— Да мама! — раздражённо буркнула лежащая в кровати женщина, натягивая на голову подушку. — Я просила же!
— Британский аврорат! — вдруг почти оглушительно рявкнул Праудфут. Женщина вздрогнула, сдёрнула с головы подушку и, повернувшись, сонно и непонимающе уставилась на Праудфута, и Гарри узнал в ней Анастасию, только очень растрёпанную. — Британский Аврорат, — повторил Праудфут уже нормально. — Старший аврор Катберт Праудфут, стажёр Гарри Поттер. Доброе утро, мэм, нам нужно поговорить с вами.
— Ой, — сказала Анастасия Кройн, садясь. — Это вы. Простите. Я в вас попала, да? А что случилось?
— Мы просим вас пройти небольшое обследование в Мунго, — очень дружелюбно проговорил Праудфут, махнув рукой в ответ на её первый вопрос. — Ничего особенного — это быстро.
— Меня там с пят до головы осматривали, — удивлённо проговорила Кройн. — Зачем?
— Пытаемся установить подлинность одного найденного по вашему делу документа, — сказал Праудфут. — Нужно кое-что проверить.
— Ох, ну хорошо, — она вздохнула. — Давайте я тогда, наверное, оденусь?
— Да, конечно, — Праудфут ей улыбнулся. — Мы вас подождём снаружи.
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|