↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 183

Праудфут обнаружился на месте: сидел за своим столом и с видимым удовольствием жевал яблочный пирог, большим куском которого его угостила, судя по стоящей на её столе корзинке, Гор. Кажется, в отделе было что-то вроде перерыва, потому что пирог ели все, а в воздухе висел аромат свежего кофе.

— Присоединитесь? — спросила Гор, увидев их. — У нас в столовой, кажется, сменился повар — и он умеет варить кофе!

— А давайте, — Робардс присел к столу Лестрейнджа и, сдвинув в сторону часть папок, с удовольствием поймал отлевитированную Гор тарелку с пирогом. — Катберт, ты Ворме-то нашёл?

— Не поверишь, — Праудфут отставил в сторону тарелку. — Угадай!

— Что, он всё ещё работает? — спросил Робардс, и Праудфут кивнул:

— В точку! Не то чтоб я не ожидал, но… в общем, мы все, кажется, попали в довольно сложную историю. Сейчас, доем, — попросил он, так выразительно покосившись на оставшийся кусок пирога, что Робардс рассмеялся и махнул рукой:

— Я думаю, мы можем выделить десять минут на перерыв. То-то мне фамилия его знакомой показалась, да я отвлёкся… всё, молчу! — воскликнул он, примирительно поднимая руки.

Пока они все болтали и смеялись, но Гарри не было смешно, и хотя пирог был в самом деле вкусным, а кофе — отличным, ему кусок в горло не лез. Он сидел и думал о том, что прочитал в деле Мальсибера и что услышал от него, и пытался соединить одно с другим и составить цельную картинку. Но она пока что рассыпалась, и Гарри ужасно хотелось сесть, взять карандаш и расписать всё так, как он обычно делал, работая над делом.

— Гарри, — звук своего имени вернул Гарри в реальность. — Ты поел бы, потому что неизвестно, когда у тебя это ещё получится.

— Да, сэр, — Гарри посмотрел на Робардса, потом на свой пирог, затем, сообразив, как выглядит его задумчивость со стороны, перевёл взгляд на Гор, вновь поглядел на пирог и решительно откусил от него большой кусок.

— А ты пока рассказывай, — доедая свой пирог, велел Робардс Праудфуту. — Где и кем работает господин Ворме? В любом случае, — добавил он, — это отличная новость: он жив и явно не сошёл с ума. Просто отличная. Живая жертва всегда лучше мёртвой.

— Как сказать, — пробормотал Праудфут.

— Поясни? — с любопытством буквально потребовал Робардс, и Гарри по лицам остальных увидел, что им ответ уже известен.

— Мистер Ворме сменил место работы, — ответил Праудфут. — В ноябре восемьдесят первого он заболел, и, проболев два месяца, взял отпуск, чтобы затем перевестись в другой отдел. И раз уж мы всё равно тут пока что кофе пьём, я требую, чтобы ты угадал, в какой.

— Давай подумаем, — согласился Робардс и, взмахнув палочкой, повесил в воздухе схему всех отделов министерства. — Итак, пожалуй, с уровня один он ушёл полностью, — задумчиво заговорил он, точными движениями палочкой отодвигая названное вправо. — Второй уровень, я полагаю, тоже мимо: я бы знал, работай он у нас. Третий уровень… возможно. Четвёртый… тоже может быть. Пятый? Вряд ли, опять же я знаю их неплохо, да и вообще… пожалуй, нет. Шесть? Возможно, но в этом нет сенсации — пожалуй, мимо. Так же и седьмой — ну что такого в спорте? Восьмой? Образование? Пожалуй, это было бы достаточно странно. Хозяйство? Точно нет. Экспериментальщики? Возможно… И девятый — нет. Ну быть того не может. Нет же? — он взглянул на Праудфута, и тот качнул головою. — Нет, — удовлетворённо кивнул Робардс. — Окажись он невыразимцем, у нас могли бы быть серьёзные проблемы. Итак, — он посмотрел на оставшиеся на месте записи, а затем перевёл взгляд на Праудфута. — Скажи хоть, угадал? Или пропустил?

— Ну угадал пока, — согласился тот. — Лисандра, а мы пирог доели?

— Нет, держи, — она отправила ему ещё один кусок, и Гарри вспомнил про свою недоеденную порцию.

— Итак, — продолжил Робардс. — Пойдём сверху вниз. Анулирование случайного волшебства — неинтересно… Стиратель памяти? — он недоверчиво поглядел на Праудфута, и тот, помедлив, всё же качнул головой:

— Это было бы совсем просто. А жаль, да?

— Да, — согласился Робардс. — Комитет по выработке объяснений для магглов… нет, пожалуй. Значит, третий мимо.

— Мимо, — согласился Праудфут с заметным удовольствием.

— Спустимся, — продолжил Робардс. — Твари. Ну я даже и не знаю… думаю, кентавры не при чём? — Праудфут ухмыльнулся и качнул головой. — Оборотни — тоже вряд ли… упыри? — спросил Робардс очень серьёзно, и все, даже Гарри, рассмеялись.

— Нет, — признался Праудфут. — Хотя красиво было бы.

— Красиво, — согласился Робардс. — В жизни не поверю, что он драконолог… домашние вредители — неинтересно… ну не ловит же он мантикор в джунглях маггловских городов?

— Не ловит, — все снова рассмеялись, и это почти заглушило ответ Праудфута.

— Значит, твари мимо… хорошо. Дальше существа — опять же оборотни… никогда не понимал этого дублирования… гоблины? Да нет, — он даже головой качнул, и Праудфут с ним согласился:

— Нет.

— Распределение эльфов… нет, ну это скучно… Существа тоже мимо. Дальше духи… да-а? — протянул он изумлённо, и Гарри с досадой понял, что Робардс успел прочесть по лицу то ли Праудфута, то ли кого-нибудь ещё то, чего он не заметил. — Мистер Ворме работает в подразделении духов?

— Он не просто там работает, — засмеялся Праудфут. — Он его…

— Что, возглавляет? — недоверчиво переспросил Робардс. И когда Праудфут кивнул, нахмурился: — Нет, но погоди. Я знаю всех глав отделений — среди них нет Ворме. Но есть Крокд(1), — медленно проговорил он, и Гарри увидел, как его глаза расширились. — Ах, Мордред его дери… он сменил фамилию! И так… говоряще, — изумлённо проговорил он.

— Я тоже обалдел, — кивнул Праудфут. — Вот так вот просто! Сменил вполне официально, а объяснений у него никто не спрашивал, как понимаешь. Тем более он сделал это аккурат после болезни и прямо перед сменой работы — я думаю, если у кого вопросы и возникли, то всё списали на какую-нибудь личную драму, возможно, связанную с окончанием войны. Да и не до того тогда всем было. А он перевёлся в подразделение духов, и шесть лет назад его возглавил.

— Да уж, — проговорил Робардс несколько нервно. — Вот это скандал будет… и теперь в переговорах появляется ещё одна заинтересованная сторона. Которая оказалась в весьма неловком положении… а Амалия Блай — дама непростая.

— Ну, есть ведь Флавий Смит, — заметил Сэвидж. — Он, по-моему, совсем не против занять её место.

— Представляешь, какая там грызня начнётся? И чем это кончится для Крокда? — спросил Робардс и повернулся к Гарри. — Ну вот и одна из тех дилемм, которых ты, по-моему, пока что избегал. Вероятнее всего, если мы предъявим обвинение Мальсиберу в применении Империо к Ворме-Крокду, тот в итоге потеряет своё место. Может быть, не сразу, но никто не оставит во главе отдельного подразделения человека, подвергшегося столь серьёзному ментальному воздействию, к тому же так и не прошедшего лечения. Тем более в условиях борьбы за место руководителя отдела. Смит никогда в жизни не упустит такой козырь. Вот и думай, что нам делать, учитывая, что лично я не очень верю в перспективу Азкабана. Впрочем, время есть, решим. Ну что, идёмте? — спросил он, вставая. — Поговорим сначала с ним.

— Там было ещё одно имя, — сказал Долиш, и Робардс повернулся к нему так резко, что едва не опрокинул свою чашку, задев её краем рукава. — Но только имя, — добавил он. — Мы потому и не доложили, что непонятно, как его искать. Но теперь, похоже, надо попытаться перепрыгнуть через свою голову.

— Мы к этому вернёмся, — пообещал Робардс. — И попробуем — не в первый раз. Подготовь, пожалуйста, всё, что только сможешь. Я думаю, для начала мы поговорим с самим Крокдом, но вообще надо как следует подумать, выдвигать ли обвинение. И посоветоваться с Кингсли.

— Разве мы можем о подобном умолчать? — спросил Гарри.

— Нет, — ответил Робардс. — Обычно нет. Но в этом деле всё через одно место, — он поморщился. — В любом случае с Крокдом поговорить нужно. И рассказать ему всё — тоже. Ну, идём, — позвал он Гарри, — а то они — не мы, и по домам уходят вовремя. Идёшь с нами? — спросил он Праудфута, и тот тут же начал убирать бумаги со стола.

Выйдя из отдела, они спустились на лифте на два этажа вниз, а затем довольно долго шли по длинным коридорам, сворачивая то направо, то налево в соответствии с указателями и пару раз заходя таким образом в тупик: обычное, на самом деле, дело, ибо подразделения отделов время от времени переезжали, а вот указатели успевали поменять не сразу, да и не всегда. Спасла их какая-то худощавая и бледная девица, на которую они наткнулись во время своих блужданий: понимающе кивнув, она просто довела их до высоких деревянных распашных дверей с зелёной от времени табличкой «Отдел духов».

Просто так открыть её не получилось: когда Робардс взялся за старинную зелёную же ручку, та растаяла, и раздался тихий, долженствующий, вероятно, леденить душу вой.

— Мерлин, — пробормотал Праудфут. — Никогда тут не был.

— А я был, — Робардс оглядел дверь. — Но забыл уже об этих ручках… где-то тут есть… сейчас, — он коснулся палочкой какой-то завитушки, и двери распахнулись с жутким скрипом. — Им тут скучно, полагаю, — прокомментировал это Робардс, — вот они и развлекаются. Осторожнее: помнится, когда я тут был в последний раз, местные… как бы их назвать, м-м-м… подопечные были мне не рады. Вот, пожалуйста, — он уклонился от выскочившей из стены призрачной собаки, напоминающей пастушью овчарку, и та, врезавшись в Праудфута, злобно и как-то шуршаще его облаяла. — Тут вообще-то место странное… доброго дня, мэм, — поздоровался он с выплывшей им наперерез призрачной старушкой с огромной корзиной. Впрочем, та не обратила на него внимания, просто войдя в следующую стену.

— Здесь вообще люди-то есть? — спросил Праудфут, с любопытством оглядываясь.

— Раньше были, — ответил ему Робардс и открыл дверь, на которой было написано «Секретариат».

За ней оказалась обычная на вид приёмная, где за старинным тяжёлым столом сидела женщина с длинными сиреневыми волосами, над чьей головой вились крохотные призраки. Стол был завален какими-то бумагами и папками, а на его краю стояла большая новенькая медная табличка с витиеватой надписью: «Миссис Аманда Браун».

— Мистер Робардс! — приветливо проговорила она. — Что могло понадобиться главе Аврората в нашем захолустье?

— Миссис Браун, — поздоровался с ней Робардс. — Нам бы мистера Крокда — он у себя?

— Сейчас нет, — ответила она, посмотрев на огромные напольные часы с циферблатом, где было так много дополнительных стрелок, экранов с солнцем и луной, а так же, кажется, со всеми остальными планетами, что минутная и часовая среди них терялись. — У него сейчас сеанс общения с клиентами.

— И когда он завершится? — спросил Робардс, но она пожала плечами:

— Этого никто не знает. Но я передам ему, что вы его искали.

— Я буду допоздна сегодня, — сказал Робардс. — Передайте ему, что это очень важно. Мне не хотелось бы идти бюрократическим путём, но если мы сегодня с ним не встретимся, придётся.

— А что случилось? — с любопытством спросила миссис Браун.

— Как вы полагаете, что может привести к вашему начальнику главу Аврората лично? — спросил в ответ Робардс. — Сколько чаще всего длятся подобные сеансы?

— Ну… довольно долго, — проговорила миссис Браун неуверенно. — Час, может быть, даже…

— А когда он начался? — терпеливо спросил Робардс, и Гарри даже удивился его терпению.

— Часа, наверное, полтора назад, — задумчиво ответила миссис Браун, и призраки над её головой, заволновавшись, задвигались быстрей и хаотичней.

— Тогда, наверное, он скоро завершится? — мягко, словно ребёнка, спросил Робардс, и миссис Браун кивнула:

— Да, наверное.

— А как вы узнаёте о его окончании? — продолжал расспрашивать его Робардс, пока Праудфут тихонько шепнул Гарри:

— Они тут все такие странные. Я сталкивался.

— Ну, я не знаю, — подумав, ответила миссис Браун. — Мистер Крокд иногда выходит. То есть, — поправилась она, — он всегда выходит рано или поздно, но иногда после сеанса.

— Тогда мы к нему заглянем, — решил Робардс, жестом велев миссис Браун оставаться на месте. — Если он занят, мы мешать не станем, — пообещал он и, уже не обращая на неё внимания, подошёл к роскошной дубовой двери, на которой были вырезаны, кажется, все существующие волшебные животные на свете. Постучав, Робардс нажал на ручку в виде золотистой птичьей лапы и, приоткрыв дверь, заглянул в кабинет. — Здравствуйте, Крокд, — сказал он, и Гарри в ответ услышал приглушённое:

— Робардс! Как вы здесь? Входите!


1) Worme — червь, червяк. Wormed — загнанный, синоним — crocked.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 04.09.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор Онлайн
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор Онлайн
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор Онлайн
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор Онлайн
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор Онлайн
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор Онлайн
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх