↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 220

Реальность вернулась к Гарри так же быстро, как уплыла: он просто словно проснулся и, открыв глаза, увидел прямо перед собой… Сэвиджа. Гарри зажмурился и снова открыл глаза, понимая, что это то ли морок, то ли игра его воображения, то ли, что было намного хуже, у той старухи был его волос, и это она, но под оборотным зельем, и что ему теперь делать — неясно.

— Давай-давай, — услышал Гарри голос Сэвиджа. — Открывай глаза и смотри на меня, потому что я сейчас буду отрывать тебе голову.

— Будет, — услышал Гарри голос Праудфута и резко распахнул глаза. И снова увидел Сэвиджа, а когда перевёл взгляд в сторону, то и Праудфута… и Робардса.

— Извини, — посмеиваясь, сказал тот. — Но надо было тебя, наконец, научить.

— Раз словами не доходит, — добавил Сэвидж.

— Со мной когда-то такое проделали, — Робардс сделал жест, словно бы подбрасывал что-то кончиками сомкнутых пальцев, явно предлагая Гарри подняться. — Помогло.

— Миссис Натчбулл любезно одолжила нам свой дом, — сказал Праудфут. — На пару часов. Так что здесь только мы — никаких свидетелей.

— Вы меня разыграли? — спросил Гарри, хмурясь. Он не понимал пока, злится он за то, что его провели, как мальчишку, радуется, что не провалил дело, или… или ему просто смешно. Потому что розыгрыш-то и вправду вышел знатный. В духи близнецов Уизли, почему-то подумал Гарри, и ему стало грустно и смешно разом.

— Это не совсем розыгрыш, — сказал Робардс, придвигая себе стул и садясь рядом с диваном, на котором Гарри теперь сидел. — Считай, учебный момент. Рабочая ситуация.

— Ты за каким дракклом попёрся сюда один? — спросил Сэвидж сердито. Из всех он выглядел наиболее разозлённым, и Гарри, пожалуй, понимал, почему: это ведь он был наставником Гарри. И случись что, ответственность была бы на нём — и дело было не в формальной стороне дела, это Гарри знал тоже. Сэвидж переживал за него, вот и злился, и Гарри бы на его месте чувствовал то же самое. — Ты вообще стажёр, ты не имеешь право никого допрашивать! И документы затребовать не можешь тоже. Не говоря о том, что мы по одиночке в незнакомые места никогда не ходим! Тебе это не объясняли? Никто? Ни в Академии, ни Дольф не сказал?

— Говорили, — понуро ответил Гарри.

— Тогда какого драккла драного? — разгорячённо спросил Сэвидж.

Праудфут смотрел на Гарри почти сочувственно, но при этом и осуждающе, Робардс же просто наблюдал за ним, однако от его внимательного взгляда Гарри было очень неуютно.

— Я просто подумал, что это же официальная организация, — сказал Гарри..

— И что? — воскликнул Сэвидж. — Ты какое право имел вообще идти сюда? У тебя даже приказа моего не было! И почему один?

— Виноват, сэр, — ответил Гарри, с благодарностью сейчас вспомнив вызубренный когда-то универсальный ответ. Вот сейчас тот был чрезвычайно кстати.

— Хорошо, — продолжал Сэвидж. — Допустим, официальная. Ты зачем чай пил? Тебе не объяснили, что ни есть, ни пить… а-а, — он махнул рукой. — Что так делать нельзя?

— Говорили, сэр, — ответил Гарри. — Виноват, сэр.

— Так, конечно, делают редко, — вмешался Робардс. — Всё-таки, как правило, если в некую организацию приходит аврор, в этой организации понимают, что его там могут потом и искать. Но стоит закладываться на человеческую глупость, неосторожность, слабость и просто нервный срыв.

— Виноват, сэр, — повторил Гарри.

— Вот что бы мы делали, если бы ты просто исчез? — спросил Сэвидж.

— Ну, вы же знали, куда я пошёл, сэр, — ответил Гарри.

— И чем бы это тебе помогло? — язвительно осведомился тот.

— Виноват, сэр, — снова проговорил Гарри, и Сэвидж сморщился:

— Что ты заладил? Моуди нас жёстче учил, — вдруг сказал Сэвидж.

— Ага, — поддакнул Праудфут. — Меня на неделю в швабру превратил и подкинул в подсобку. Мной мыли пол!

— А на мне сидели, — усмехнулся Сэвидж. — В столовой. Я до сих пор считаю, что это хуже. Но ладно б ты пошёл один — допустим, в самом деле, это официальная организация. Но зачем чай пить было? Отказался бы или хотя бы вид сделал!

— Виноват, сэр, — сказал Гарри, и Сэвидж спросил с досадой:

— Да что ты заладил? Слушай, — он взял стул, уселся на него верхом и сложил руки на спинке. — Вот те же вампиры. Это может быть очаровательная девушка. Или карги. Они вообще мастерицы маскировки — увидишь хоть невинную девицу, хоть старушку-в-чём-душа-держится. И это я молчу об оборотном. Ты волшебник же, ну как можно вестись на внешность?

— Все ведутся, — примирительно проговорил Праудфут. — Поначалу.

— Ага, пока какой-нибудь милый малыш тебе полноса не откусит, — буркнул Сэвидж, и Гарри почему-то сразу же подумал о Моуди, хотя ведь вроде ему нос отрезал кто-то из Пожирателей?

— Было такое, — согласился Робардс. — В своё время все очень подкалывали этим Моуди — мол, смотри-ка, как повторяется история, — он чуть улыбнулся, и Гарри всё-таки спросил:

— Но ему ведь, кажется, нос отрезал Пожиратель?

— Розье, — кивнул Робардс. — Да. Но лет за десять до этого была история с другим аврором, которому нос откусил ребёнок.

— Как это? — Гарри даже позабыл от удивления о том, насколько он расстроен.

— Да вот так, — Робардс чуть грустно улыбнулся. — Арестовывали банду контрабандистов, а с ними был мальчишка лет шести, сын одного из них. Никто, конечно, на него и не смотрел — а он как выпрыгнул со стула, где сидел, и прежде, чем кто-то что-то понял, зубами в нос вцепился. И откусил кусочек — самый край ноздри, просто кусочек кожи. Её, конечно, нарастили, следа не осталось, но ты сам понимаешь, сколько разговоров было. Там даже главному пришлось вмешаться — парня просто затравили шутками. Не со зла, конечно, но…

— Но мы тебе не скажем его имя, — добавил Сэвидж, тоже посмеиваясь. — Потому что та история забыта. Вроде как.

— Но поучительно, — добавил Робардс. — Так что, как видишь, глупость может сделать каждый, и невозможно подозревать в каждом врага — и вот на то есть правила: по одному в незнакомые места не ходить и ничего не есть там и не пить. Желательно на службе вовсе этого не делать.

— Я всё понял, сэр, — сумрачно ответил Гарри. — Правда.

— Тогда я надеюсь, что урок усвоен, — подвёл итог Робардс. — Тем более что миссис Натчбулл сейчас вернётся, — он посмотрел в окно. — Вон она идёт.

— Усвоен, — вздохнул Гарри. Ему всё ещё было ужасно обидно за то, что он так глупо попался, и что эти трое организовали и увидели его позор, но, с другой стороны, он представлял, как позже будет рассказывать об этом, и ему было смешно. Да, наверное, теперь он запомнит…

Дверь открылась, и женский голос, как две капли воды похожий на голос той миссис Натчбулл, который Гарри слышал, громко произнёс:

— Я не слишком рано?

— Вы просто идеально, миссис Натчбулл! — ответил Робардс, идя к двери в гостиную, в которой буквально через несколько секунд возникла та самая старушка, с которой Гарри уже познакомился — даже платье на ней было то же, серое в жёлтый горошек, правда, без передника. И теперь очень хотел знать, кто из авроров её изображал. — Мы вам весьма признательны и обязаны.

— Ой, что вы, — она неожиданно кокетливо махнула рукой. — Я тут живу так скучно… может, чаю? — спросила она, и Гарри не удержался от нервного смешка. Другие оказались сдержаннее, ограничившись улыбками.

— Благодарим, но нам сейчас не до чая, — ответил Робардс. — Мы вам очень благодарны за помощь, — повторил он. — Вы нам не поможете ещё немного?

— Помогу! — охотно согласилась она. — Конечно помогу, но чем?

— У вас есть списки ваших подопечных? — спросил Робардс, и она сказала удивлённо:

— Есть, конечно.

— Вы бы не могли нам дать их? — попросил Робардс.

Изумление на сморщенном личике Натчбулл стало ещё сильнее:

— Вы их потеряли?

— В каком смысле? — быстро спросил он.

— Так ваш сотрудник приходил же, ещё летом, — ответила она. — Я ему всё отдала…

— Вы могли бы описать его? — попросил Робардс.

Миссис Натчбулл задумалась:

— Такой приятный молодой человек, — ответила она. — Моложе вас… ему, наверное, и сорока лет нет. Волосы такие тёмные, — она пригладила свои волосы ладонями. — Вежливый очень…

— Почему вы решили, что он из Аврората? — спросил Робардс.

— А он мне показал значок, — гордо сказала миссис Натчбулл. — Такой же, как у вас. Сказал, что дело важное, секретное, попросил списки… я дала, конечно.

— Миссис Натчбулл, — Робардс подошёл к ней. — Вы могли бы пройти с нами? В Аврорат? И помочь нашему художнику нарисовать его портрет?

— Что, это был не ваш сотрудник? — спросила миссис Натчбулл и сильно побледнела. — Так что же я… кому я дала наши списки? Что он с ними сделал?!

— Ничего, — заверил её Робардс. — Им он ничего дурного не сделал и не сделает. Но мы должны найти его. Поможете?

— Конечно! — взволнованно проговорила она.

В Аврорате, куда они все аппарировали, Робардс сам отвёл её к художнику, Гарри же вместе с Сэвиджем и Праудфутом вернулся в отдел, где уныло скользнул за свой стол, испытывая острейшее желание наложить на себя дезиллюминационные чары или попросту куда-нибудь сбежать. Но сбегать было стыдно, да и некуда, и Гарри просто сидел, делая вид, что изучает материалы дела. И думал, что Сэвидж и остальные сто раз правы, а он — самонадеянный кретин. А если б в самом деле эта Натчбулл оказалась преступницей? И, кстати, почему «если бы»? В принципе, продолжал размышлять Гарри, ничто в её действиях её не оправдывает, а рассказ о некоем приходившим к ней авроре может быть и выдумкой. Как и его портрет, который рисует сейчас художник. Обыскать бы её дом…

— Сэр, — обернулся Гарри к Сэвиджу.

— Ну? — буркнул тот.

— А вы дом Натчбулл не обыскали? Ну, пока там были?

— Мы там осмотрелись, — ответил Сэвидж. — Я не сбрасываю её со счетов, но не рассматривал бы первым номером. Ты полагаешь, она в этом замешана?

— Я не знаю, — честно ответил Гарри. — Но ведь это может быть.

— Да всё может быть, — согласился Сэвидж. — Давай дождёмся портрета и ответа МакГонагалл, и, может, можно проследить за этой Натчбулл. Забавно будет, если она окажется замешана.

Гарри в этом ничего забавного не видел, но, по крайней мере, Сэвидж не отмёл его версию, и это уже было хорошо.

Глава опубликована: 11.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25975 (показать все)
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Да! А коготок уже увяз!
Автор коварен!
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх