Дело Райса Гарри закрыл и положил на стол Сэвиджу как раз к концу пятницы и получил в ответ подписанный им, видимо, заранее приказ об отпуске, куда тот прямо при нём проставил только числа — с тридцать первого марта по четвёртое апреля.
— Гуляй, — сказал Сэвидж. — Девять дней — почти полторы недели. И чтобы носа не казал сюда, понятно?
— Да, сэр. А если…
— Чтобы. Носа. Не. Казал, — отчеканил Сэвидж, и Гарри, показательно, вздохнув, повторил:
— Да, сэр.
На самом деле отпуску он радовался. Впереди у него было целых девять дней свободы, на дворе стояла уже довольно тёплая весна, и даже Джинни была почти свободна и готова сбегать со сборов большую часть времени. Но торчать в Лондоне было скучно, и Гарри отправился в то агентство, в котором в прошлый раз снимал домик в горах. Обычное маггловское агентство — они с Джинни ничего против маггловского дома не имели. Выяснилось — довольно предсказуемо, — что на выходные все хорошие дома уже забронированы, но вот на будние дни Гарри удалось найти отличный дом на самом побережье возле Хембси. И он решил, что так, может, будет даже и лучше, потому что, во-первых, в ближайшее воскресенье и в следующую субботу у Джинни были матчи, а во-вторых, хотя бы половину одного дня отпуска Гарри намеревался потратить на встречу с Андромедой… с которой, правда, ещё следовало о этом договориться. Потому что хотя она и заверяла каждый раз, что рада видеть его всегда и в любое время, он не считал возможным просто так являться к ней без предварительной договорённости.
Так что первым делом Гарри, вернувшись домой, написал Андромеде и только потом аппарировал к Джинни, чтобы сообщить об отпуске ей лично. Там-то его и нашла вернувшаяся с ответом Хэдвиг: Андромеда приглашала его прямо завтра на пятичасовой чай. Гарри чуть вздохнул: с утра у Джинни была тренировка, которая как раз часам к пяти должна была закончиться. Но просить другое время казалось неудобным, и потом, у них с Джинни впереди был целый отпуск, так что они оба если и расстроились, то не слишком.
Так что на следующий день ровно в пять Гарри аппарировал к Лестрейндж-холлу и едва не был сбит с ног несущимися куда-то сеттерами. Обернувшись, он увидел Тедди и Миллисент верхом на детской метле, летящих к морю в паре футов над землёй.
— Гарри, — услышал он голос Андромеды.
— Здравствуй, — он подошёл к ней, стоящей возле открытой сейчас двери. — Ты не боишься? — кивнул он на детей, рядом с которыми с восторгом бежали собаки.
— Нет, там барьер над морем, — ответила она.
— Я помню, — кивнул Гарри. — Я о метле. Вдруг упадут?
— Ну, упадут, — пожала она плечами. — Там невысоко, да и скорость небольшая. Ну, рассказывай, — улыбнулась она. — Зачем ты хотел меня видеть?
— Просто так, — ответил Гарри.
Андромеда рассмеялась.
— Дорогой, я очень тебя люблю, — ответила она. — Но очень занятые двадцатилетние юноши не напрашиваются просто так на чай к пожилым дамам с маленькими детьми, особенно если видели их не настолько давно, чтобы их подтолкнуло к этому чувство долга.
— А у меня отпуск! — возразил ей Гарри. Дети тем временем добрались до барьера и теперь летели вдоль него, и Гарри был уверен, что они искали способ как-нибудь его преодолеть.
— Тем более, — Андромеда улыбнулась. — И это правильно, так и должно быть. Так что привело тебя?
— Да я правда соскучился! — запротестовал Гарри. — Ну и… ну да, мне в голову пришла одна идея, — всё-таки признался он под внимательным взглядом Андромеды, — но я её ещё даже с Шеклболтом не обсуждал…
— Я ему не расскажу, — пообещала Андромеда. — Но тебя, кажется, заметили, так что разговор откладывается… иди, лови детей, — она указала на буквально несущихся к ним — насколько это позволяла детская метла — Тедди с Миллисент. Тедди радостно махал рукой, Миллисент же, к счастью, этого не делала и держалась за него обеими руками. Гарри побежал навстречу, и Тедди, перекрасив волосы в яркий красно-оранжевый цвет, на полном ходу протянул руки вперёд, то ли забыв о Миллисент, то ли просто не подумав о том, что Гарри будет сложно поймать их обоих. Но ему пришлось — и Гарри, подхватив одной рукою Тедди, а второй — Миллисент, аккуратно опустил их на землю и хотел было даже сказать крестнику что-нибудь строгое, но при взгляде на их счастливые лица просто не сумел этого сделать.
— А ты полетаешь с нами? — спросил Тедди, подпрыгивая от нетерпения. — Высоко-высоко! Пожалуйста!
— Ну, — Гарри обернулся к Андромеде. — Может, после чая.
— Покажи ему, — очень громко прошептал Тедди, толкая Миллисент локтем. Та порозовела и, смутившись, попыталась спрятаться к нему за спину, но Тедди увернулся и буквально подтолкнул её к Гарри и снова очень громко прошептал: — Покажи!
— Идёмте чай пить, — позвал Гарри, спасая засмущавшуюся девочку.
— Или я сам! — настырно шепнул Тедди, и Гарри, улыбаясь, развернулся и пошёл к дому, слыша за спиною громкий шёпот: — Ну чего ты! Покажи! Ну здорово же!
Гарри было очень интересно, о чём речь, но он решил не мучить девочку и дать ей возможность самой решить, показывать ли ему то, чего так требовал от неё Тедди, или нет.
Чай отвлёк Тедди, но ненадолго: едва закончив с ним, тот снова зашептал:
— Ну покажи! Ну получилось же!
И пока Гарри старательно делал вид, что ничего не слышит, Андромеда показала себя менее деликатной, поинтересовавшись:
— Тедди, о чём вы там шепчетесь?
— Ни о чём! — быстро ответил он. — Мы просто разговариваем!
— О чём же? — спросила Андромеда.
Миллисент снова покраснела и уткнулась взглядом в стол, а Тедди решительно посмотрел на Андромеду и ответил:
— Я прошу её… кое о чём. А она не хочет!
— Имеет право, — кивнула Андромеда.
— Но я хочу, чтобы она… — он запнулся, едва не проболтавшись.
— А она не хочет, — возразила Андромеда. — И это важнее.
— Она хочет, но стесняется! — воскликнул Тедди. — Очень зря!
— Имеет право, — повторила Андромеда, и Тедди, очень громко вздохнув, показательно отрастил себе огромные круглые щёки, демонстративно взял ещё один кекс и начал его грызть, словно заправский хомяк. Это было до того забавно, что Миллисент не выдержала и тихо засмеялась. Тедди в ответ состроил гримасу и прошипел сквозь зубы: — Покажи! — Миллисент вдруг кивнула, снова вспыхнув до корней волос, и Тедди, радостно вскочив, воскликнул: — Пойдёмте!
— Тедди, — попыталась было одёрнуть его Андромеда, но Гарри всё испортил, встав:
— Пойдём.
Андромеда лишь вздохнула, не возражая больше, и они все снова вышли во двор. Тедди прихватил по дороге детскую метлу, оставленную у дверей, и этим, в сущности, раскрыл секрет. Впрочем, Гарри с Андромедой этого, конечно же, не показали, и когда Тедди торжественно установил метлу над землёй и протянул руку Миллисент, помогая ей туда взобраться, а когда она тронулась — очень медленно и осторожно, — пошёл рядом, держа её за талию, и, кажется, даже его спина буквально вопила от гордости.
— Не представляю, как их разлучить, — тихонько проговорила Андромеда, когда дети были уже достаточно далеко, чтобы её не услышать.
— Разлучить? — переспросил Гарри испуганно. — Зачем? Что случилось?
— Когда Дольф вернётся, — Андромеда улыбнулась. — Мы ведь не останемся здесь жить: у нас есть свой дом, и я очень по нему соскучилась. Но я не представляю, как быть с детьми. Они всё время вместе.
— Ты что-то знаешь? — возбуждённо воскликнул Гарри. — У неё… у этой Граннион что, получилось?
— Не до конца ещё, — улыбка Андромеды стала ярче. — Но уже понятно, что получится. И скоро Дольф вернётся — как минимум домой. Но это пока тайна, — она прижала палец к губам, и в этот момент Миллисент и Тедди развернулись и двинулись назад. — Потом, — шепнула Андромеда и сказала громко: — Браво! — и Гарри присоединился к ней, радостно зааплодировав.
Когда дети, наконец, вернулись, и Тедди помог Миллисент спуститься, она, красная от волнения, смущения и радости, мгновенно спряталась за его спину, пока Андромеда и Гарри её поздравляли, и еле выдавила из себя:
— Спасибо.
— Это очень важный шаг, — радостно и серьёзно проговорила Андромеда, опускаясь перед ней на корточки. — Метла тебя слушается — значит, ты достаточно владеешь деревянными руками, чтобы через них шла магия. Это очень важно, дорогая, — она положила руки на плечи Миллисент. — Ты такая молодец.
Миллисент сделала маленький шаг вперёд и, закрыв глаза, ткнулась лицом в плечо Андромеде. Та обняла её, и когда Тедди тут же тоже кинулся к ним обниматься, Андромеда подняла голову и выразительно посмотрела на Гарри, словно говоря: «Вот видишь?» Гарри видел, но что посоветовать — не знал, да и, откровенно говоря, сейчас не был в состоянии об этом думать: новость о Лестрейндже временно выбила из его головы все мысли.
Успокоив Миллисент и отправив детей играть, но уже без метлы, Андромеда с Гарри вернулись в дом, где, устроившись в холле у окна, наконец, смогли поговорить спокойно.
— Так что за идея пришла к тебе в голову? — спросила Андромеда.
— Идея… да... Но ты сначала расскажи! — попросил Гарри. — Про Лестрейнджа! Что ты знаешь?
— Не так много, — Андромеда улыбнулась. — Я знаю, что песня Граннион и вправду помогает. Уингер убеждён, что она его и вовсе вылечит, но я боюсь пока что верить, хотя он настроен очень оптимистично. Сама я Дольфа пока не видела, — предвосхитила она следующий вопрос Гарри. — И вряд ли увижу раньше следующих выходных — скорее, позже. Граннион не может петь всё время — ей нужно время отдыхать. Так что ждём, — закончила она с улыбкой. — Но всё же — что ты там придумал?
— Я… да тут такое дело, — Гарри радостно вздохнул и выложил ей всю историю про Райса. — И я подумал, что министерству нужен отдел сквибов, — закончил он. — Потому что там есть всё про всех, а сквибов словно бы не существует.
— Но чем, — проговорила она с некоторым не то чтобы удивлением, но чем-то очень на него похожим, — мы можем помочь им? Никто не в силах сделать их волшебниками.
— Но так же тоже нельзя, — сказал Гарри. — Раз они родились неволшебниками — их что, нужно выбросить? И сделать вид, что их вообще не существует? И получается, их можно… да с ними что угодно можно делать — даже убивать! А кто проверит?
— Нет, конечно, убивать сквибов нельзя, — возразила Андромеда и нахмурилась. — Гарри, их никто не гонит — они могут оставаться здесь. Но представь, каково им жить так? Здесь? Без магии?
— А каково им оказаться среди магглов, ничего про них не зная? — парировал Гарри. — Это в сто раз тяжелее, чем наоборот — потому что здесь все знают о существовании магглов и магглорождённых, и никто не удивляется, когда те чего-нибудь не знают. Но со сквибами не так! Они-то попадают к магглам словно магглы — потому что там других не существует! Меда, я не знаю, что, но нужно что-то делать… нужна какая-то программа реабилитации и помощи им — чтобы они, если захотят, могли нормально обосноваться в мире магглов. Или тут остаться. И чтобы на них не показывали пальцем!
— Честно говоря, — призналась Андромеда, помолчав, — я никогда не думала про сквибов. Просто не задумывалась. Ты прав, наверное… но Визенгамот на это не пойдёт, — она покачала головой. — Они просто не захотят задуматься. По крайней мере, вот так сразу. Потребуются даже не месяцы, а годы подготовки.
— Тогда тем более нужно начинать уже сейчас, — уверенно сказал Гарри. — Но ты мне поможешь? Ты меня поддержишь?
— Да, — ответила она, подумав. — Да, я поддержу тебя. Но я одна, и я — ты должен это знать — не слишком популярна.
— Одна лучше, чем никто, — улыбнулся Гарри и сказал: — Спасибо.
1 |
Merkator Онлайн
|
|
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? 4 |
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |