Гарри сделал очень серьёзное лицо и, прижав руки к груди, проникновенно проговорил:
— Я поверю, сэр. Клянусь.
— Не клянись, — назидательно заметил Сэвидж. — Сейф принадлежит семейству Петтигрю.
— Кому? — переспросил Гарри, решив, что ослышался.
— Петтигрю, — повторил Сэвидж. — И тут начинаются сплошные странности. Отец известного тебе Питера Петтигрю умер почти сразу после его рождения — несчастный случай. Его мать, как ты, наверное, знаешь, после якобы гибели сына получила орден Мерлина первой степени, но до воскрешения отпрыска не дожила: умерла, как многие полагали, от горя в восемьдесят третьем, после чего сейф был, как положено, опечатан в ожидании возможного появления наследников. После воскрешения мистера Петтигрю доступ в сейф ему вернули… и сейчас формальным хозяином сейфа числится Питер Петтигрю, потому что, оказывается, официально мёртвым он не признан.
— Как? — спросил Гарри, и Сэвидж пожал плечами:
— А вот так. Кто его мёртвым видел?
— Я, — ответил Гарри. — И Рон… Рональд Уизли.
— Ты показания давал? — перебил его Сэвидж, и Гарри качнул головой. — А мистер Уизли? Или ещё кто? Нет? Ну так с какой бы стати объявлять его умершим? Тела нет, заинтересованных наследников нет тоже — он числится «в бегах». Но Гринготтса этот статус не касается, они сейф не закрывают. Так же, как и, например, для заключённых. И теперь вопрос: у кого мог оказаться ключ от сейфа и уверен ли ты, что Петтигрю и вправду мёртв?
— Да, — не задумываясь, ответил Гарри, но Сэвиджа этот ответ не устроил:
— Ты уверен? Расскажи, как он умер. Подробно.
— Это было у Малфоев, — Гарри машинально взъерошил волосы. — Мы… Мы сбегали, и Петтигрю нам заступил дорогу. Я… Так, — он тряхнул головой. — Это же Петтигрю воскресил Волдеморта. И для этого отрезал себе руку — левую. Волдеморт наколдовал ему другую, серебряную — но это, видимо, был непростой протез. Когда мы с Роном сбегали из подвала Малфоев, Петтигрю отправили проверить, что там происходит, и он заступил дорогу нам. И… пожалуй, я отчасти виновен в его смерти, — усмехнулся он без всякого сожаления. — Он пытался задушить меня этой рукой, и я ему напомнил, что когда-то спас его. Да, было, — Гарри совершенно не хотелось рассказывать ещё и об этом, и Сэвидж, видимо, поняв это, чуть кивнул. — Вот я и напомнил, что он у меня в долгу. Видимо, рука восприняла это как-то… по-своему — и задушила его. Мы с Роном пытались её остановить, но ничего не вышло. Хво… Петтигрю остался там лежать. На лестнице в подвал. Но он точно был мёртв!
— То есть, — подытожил Сэвидж, — труп Петтигрю остался у Малфоев. Интересно…
— Думаете, ключ у них? — спросил Гарри.
— Не уверен, — возразил Сэвидж. — Мало ли, где тот мог его хранить или кому отдать. Но, по крайней мере, ясно, откуда начинать.
— Вы считаете, это сделали Малфои?
— Сомневаюсь, честно говоря, — ответил Сэвидж. — Разве что у старшего совсем башку снесло… Хотя уже пять лет прошло — мог решить, что про него забыли. Но первым подозреваемым я бы его не поставил… хотя вот посадил бы с удовольствием, — добавил он. — В общем, начнём с него — хочешь присоединиться?
— Хочу, — тут же решил Гарри.
— Тогда идём, — Сэвидж выглядел собранным и бодрым. — Было бы отлично труп Петтигрю найти. Куда-то же они его дели. Вот об этом для начала их и спросим. Я их не предупреждал, думаю, в данном случае неожиданность полезна.
Гарри с Сэвиджем аппарировали к воротам поместья Малфоев, и Гарри, глядя на решётку, ярко вспомнил, как их с Роном и Гермионой притащили сюда егеря. Кажется, тогда шёл дождь… а может, Гарри просто так запомнил.
Сэвидж громко постучал в ворота и, представившись, потребовал впустить их. Некоторое время ничего не происходило, а затем у ворот возник эльф и, открыв их, пригласил авроров следовать за ним.
Днём парк выглядел совсем не так, как в темноте — хотя, возможно, Малфои его просто переделали, думал Гарри, следуя за эльфом. Ему казалось, что вдоль дорожки никаких деревьев не было, но, откровенно говоря, в то время ему было не до пейзажей. Может быть, и были… хотя какая разница?
Поднявшись на крыльцо, Гарри с Сэвиджем вошли в распахнутую перед ними дверь и оказались в уже знакомом Гарри холле. Эльф провёл их в ту самую светлую комнату, где в прошлый визит Гарри его принимала Нарцисса — вот только сейчас здесь не было накрытого стола, да и встречал их другой человек.
Хозяин дома, Люциус Малфой.
В строгой чёрной мантии, совсем простой, без всяких украшений, он выглядел и не таким лощёным, каким Гарри когда-то впервые его встретил, но и не таким растерянным и жалким, каким видел его в последний раз. Сейчас перед Гарри с Сэвиджем был просто волшебник средних лет с собранными в хвост светлыми волосами, схваченными чёрной же шёлковой лентой.
— Мистер Сэвидж, мистер Поттер, — проговорил он, не дав им официально представиться. — Чему обязан?
— Расследованию, мистер Малфой, — ответил Сэвидж. — У нас есть к вам несколько вопросов.
— Расскажу всё, что смогу, — Малфой вежливым жестом указал гостям на обитый полосатым светло-зелёным шёлком диван, сам опустившись в стоящее напротив кресло.
— Если вы не против, мы откроем протокол, — сказал, садясь на диван, Сэвидж. Малфой, разумеется, кивнул, и Сэвидж, привычным жестом достав из воздуха пергамент и Прытко Пишущее перо, установил их рядом с собой: — Британский Аврорат. Старший аврор Роберт Сэвидж, стажёр Гарри Поттер. Девятое апреля две тысячи третьего года, девять часов шестнадцать минут. Допрос Люциуса Малфоя, Малфой-мэнор. Для начала расскажите, где тело Питера Петтигрю.
На лице Малфоя появилось искреннее — или, по крайней мере, выглядящее таковым — удивление:
— Так он мёртв? — спросил он.
— Вы не знали? — тоже удивился Сэвидж. Выглядело его удивление очень натурально, но Гарри отнюдь не был уверен в его искренности.
— Нет, — Малфой качнул головой. — Я не помню сообщения об этом. Пропустил, наверное… А когда он умер?
— Я могу ответить, — очень вежливо предложил Гарри, и Малфой не менее вежливо ответил:
— Буду признателен.
— Это случилось незадолго до нашего побега из вашего подвала. Боюсь, не вспомню точной даты. И тогда же вы и видели его в последний раз живым.
— Вероятно, так, — согласился Малфой. — Я действительно не помню, но — пожалуй.
— Так где тело? — спросил Сэвидж.
— Когда мы поднимались из подвала, оно оставалось там, — добавил Гарри. — На ступеньках.
Странно, но, говоря сейчас всё это, он почему-то не чувствовал ничего особенного. Может, потому что уже вспомнил всё это ещё в Аврорате. Или просто пережил… по-настоящему смог пережить. И оставить в прошлом.
— Мне вам нечего сказать, — немного подумав, ответил Малфой. — Я вообще не знал, что он мёртв. Здесь тогда творился такой хаос… может, кто-нибудь его убрал.
— Мистер Малфой, — покачал головой Сэвидж. — Буду с вами откровенен: я считаю, с вами обошлись несправедливо. И вам место в Азкабане. Так что если я сумею найти повод, я отправлю вас туда с огромным удовольствием. Поэтому спрошу вас ещё раз: где тело Питера Петтигрю?
— Я действительно не знаю, — Малфой выглядел очень искренним, но Гарри тоже ему не верил. Ни на миг. — Готов доказать это любым приемлемым для вас способом.
— Легилимент? — предложил Сэвидж, и Малфой согласился:
— Разумеется. До этого момента я даже не задавался этим вопросом. Никогда.
— Наш легилимент это проверит, — сказал Сэвидж. — Но мы оба с вами понимаем, что этого недостаточно: вы достаточно умны, чтобы избавиться от ненужных воспоминаний. И даже можете действительно не помнить ничего.
— Я понимаю, — Малфой чуть склонил голову. — Но я не знаю, что тут можно ещё сделать. Я хотел бы вам помочь, но как?
— Возможно, ваша супруга знает больше? — предположил Сэвидж. — Или сын?
— Сын всё время был при нас, а после в школе, — спокойно возразил Малфой. — Вряд ли он может быть вам полезен, но, бесспорно, ваше право с ним поговорить. Что до Нарциссы, она сейчас здесь, дома. Вы хотите с ней поговорить?
— Чуть позже, — сказал Сэвидж. — Расскажите нам про мистера Петтигрю. Как он оказался в тот день у вас дома?
— Тёмный Лорд сделал этот дом своей резиденцией, — чуть помолчав, спокойно заговорил Малфой. В его голосе не было ни вины, ни раскаяния, ни, напротив, гордости — казалось, что он сам не имеет к сообщаемым им фактам никакого отношения, наверное, с похожей интонацией сам Гарри мог бы рассказывать о том, как заполнять форму на получение новых перьев и пергаментов. — Здесь жили многие его соратники из тех, кого он хотел постоянно видеть или у кого не было своего дома. Петтигрю, пожалуй, относился к первым: дом у него, насколько мне известно, был, но Лорд предпочитал держать его поближе или же использовать как соглядатая.
— И за кем же он следил здесь? — поинтересовался Сэвидж со сдержанной язвительностью.
— За всеми, — чуть пожал плечами Малфой.
— И вы позволяли это? — язвительности в голосе Сэвиджа стало больше.
— Здесь распоряжался Тёмный Лорд, — ответил Малфой. — У меня в то время даже палочки волшебной не было.
— Ну мне-то не рассказывайте, что у вас тут запасных нет, — хмыкнул Сэвидж. — Впрочем, сейчас это несущественно. Итак, Петтигрю жил здесь? У вас?
— По большей части да, — никак не среагировав на слова о запасной палочке, сказал Малфой.
— У него была здесь собственная комната? — продолжил Сэвидж.
— Да.
Гарри очень внимательно всматривался в лицо Малфоя, но не видел на нём ничего, кроме выражения доброжелательности и некоторой отстранённости — казалось, что ему не очень приятно вспоминать всё это, но он осознаёт необходимость разговора и готов сотрудничать. Хотел бы Гарри знать, что Малфой чувствует сейчас на самом деле!
— Кто ещё здесь жил? — осведомился Сэвидж. — Более или менее постоянно?
— Как я уже сказал, сам Лорд, — начал перечислять Малфой. — Нагини. Его змея, — ответил он на невысказанный вопрос. — Беллатрикс Лестрейндж. Её муж и деверь время от времени жили в Лестрейндж-холле, но комнаты у них здесь тоже были.
— Почему? — в голосе Сэвиджа прозвучало, как показалось Гарри, искреннее любопытство.
— Лорд так захотел, — ответил Малфой, и Гарри подумал, что это можно считать универсальным ответом на очень многие вопросы. «Лорд так захотел». И всё.
— Ещё кто? — спросил Сэвидж. — У кого ещё здесь были свои комнаты?
— Антонин Долохов, — сказал Малфой. — У него не было другого дома, насколько мне известно. Август Руквуд. Ничего не могу сказать по поводу наличия у него иного жилья — не знаю, но жил он здесь. Они с Лордом постоянно работали над чем-то. Ойген Мальсибер.
— Он тоже жил у вас? — удивился Сэвидж. — Почему? У него-то дом свой есть.
— Вы спросили, у кого здесь были свои комнаты, — ответил Малфой. — У него была. Жил он здесь не постоянно, но довольно часто. Это всё, остальные просто приходили. Иногда, конечно, оставались ночевать — здесь довольно места. Но не жили.
— Кто из них общался с Петтигрю больше других? — спросил Сэвидж, и Малфой качнул головой:
— Никто, насколько мне известно. Хотя я не следил за ними.
— Отчего же? — кажется, не удержался Сэвидж от ехидства. — Разве Петтигрю не был вашим героем? Это ведь он вернул вам предводителя, не так ли?
— Его не любили, — усмехнулся Малфой, и усмешка эта вышла неприятной.
— Почему же? — насмешливо осведомился Сэвидж.
— Соглядатаев и предателей никто не любит, — негромко проговорил Малфой.
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
N2H4 Онлайн
|
|
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|