На лице Нарциссы отразилось равнодушие.
— Был скандал. Я быстро увела Драко наверх, так что мало чем могу быть вам полезна.
— Когда вы спустились после этого в подвал? — спросил Сэвидж.
— В подвал? — переспросила она. — Даже не знаю… Что мне там было делать?
— И всё же, — настойчиво сказал Сэвидж.
— Думаю, уже потом, — ответила она после паузы. — Когда всё закончилось. Дом был в ужасном состоянии, и мы…
— Почему? — спросил Гарри.
Его удивило это ещё в словах Люциуса Малфоя. Что случилось с домом? Почему он, собственно, был «в ужасном состоянии»? Почему его пришлось «восстанавливать»? Это же не Хогвартс, здесь не воевали.
— Ваши коллеги очень тщательно подошли к исполнению своих обязанностей, — ответила Нарцисса вежливо и без малейшей иронии или насмешки. — Они внимательнейше осмотрели дом, отчасти повредив его при этом, — она посмотрела на Сэвиджа, и только сейчас Гарри понял, почему тот не задал этого вопроса Малфою.
Он знал.
И, может быть, даже участвовал.
— Если у вас есть претензии к работе Аврората, — скучным голосом проговорил Сэвидж, — вы можете направить соответствующую жалобу. Её рассмотрят и, если признают справедливой, министерство возместит расходы.
— У нас нет претензий, — возразила Нарцисса. — Мы прекрасно понимаем, что вы делали свою работу, — она чуть склонила голову. И, выпрямившись, продолжила: — Я бы действительно хотела вам помочь. У меня тоже есть счёт к нему.
Выражение её лица не изменилось, но глаза потемнели, и Гарри под их взглядом стало очень неуютно. Сквозь обманчивую хрупкость этой женщины вдруг проступила сила, и сейчас Гарри ясно видел в её тонких чертах фамильные блэковские — такие же, как у Андромеды.
И у Сириуса.
— Счёт? — с интересом переспросил Сэвидж.
— Он воскресил Тёмного Лорда, — ответила она.
— У вас было довольно времени отблагодарить его, — съязвил Сэвидж.
— Я немного не успела, — светски улыбнулась Нарцисса. — И была бы рада получить возможность сделать это.
— Ну так помогите нам, — Сэвидж неожиданно ответил ей точно такой же улыбкой. — И себе. Вспомните, когда и где вы видели его в последний раз.
— Я стараюсь, — ответила она. — Мне кажется, что я не видела его после вашего здесь появления, — Нарцисса чуть кивнула Гарри. — Но я боюсь ошибиться и должна проверить. Мне бы не хотелось солгать вам даже случайно.
— Проверьте, — согласился Сэвидж. — Нам не нужно лгать. Даже случайно. Скажите, — продолжил он уже совсем иным, деловым тоном, извлекая из воздуха какую-то колдографию, — вам знакома эта вещь?
Он протянул колдографию Нарциссе. Она взяла её и, посмотрев внимательно, ответила почти что сразу:
— Нет. Я её не видела.
— Уверены? — переспросил Сэвидж, и она кивнула:
— Да. Не думаю, что, увидев один раз, это можно забыть.
— Пожалуй, — Сэвидж развеял колдографию, оставив Гарри донельзя заинтригованным. Вероятно, это была та самая статуэтка, которую пытались похитить из сейфа. Что же с ней такое? И почему Сэвидж не показал её Гарри. — Что ж, — он встал, и Нарцисса тоже тут же поднялась. — Мы закончили. Если что-то вспомните, мы будем вам признательны.
— Да, разумеется, — она кивнула.
— Кстати, — спохватился Сэвидж, едва сделав шаг к двери. — Вы не знаете, где вещи Петтигрю? Те, что остались в его комнате после войны?
— Изъяты во время обысков, я полагаю, — ответила она. — Во всяком случае, я не помню, чтобы в комнате хоть что-нибудь осталось.
— Мы бы попрощались с вашим мужем, — почти дружелюбно сказал Сэвидж. — И покинули бы вас.
— Конечно, — она хлопнула в ладоши и велела появившемуся эльфу: — Позови хозяина.
Гарри был уверен, что Малфой, что называется, стоит за дверью и, конечно, видит и слышит всё, что происходит здесь. Однако если это и было так, тот появился далеко не сразу — словно бы ему пришлось пройти по коридору и спуститься по лестнице.
— Уже уходите? — спросил он от двери, входя в гостиную.
— Пока что да, — ответил Сэвидж. — Кстати — вам знакома эта вещь? — он вновь извлёк из воздуха колдофото и протянул его Малфою — просто так, рукой, вынуждая того подойти.
— Да, — без колебаний сказал тот, едва взглянув на фото.
И умолк.
В конце концов, его спросили, знает ли он то, что там изображено, подумал Гарри. Вот Малфой на этот вопрос и ответил.
Это показалось Гарри глупым и немного раздражающим, но Сэвидж, кажется, не обратил внимания, просто потребовав:
— Расскажите.
— Я видел эту вещь у Лорда, — сказал Малфой. — Не знаю, где он её взял. Но он весьма ей дорожил.
— Интересно, — Сэвидж забрал у него колдофото и на сей раз сунул себе во внутренний карман. — Куда она потом делась? После его смерти?
— Понятия не имею, — ответил Малфой, и Гарри показалось, что на сей раз он был и вправду честен.
— Всё принадлежащее ему забрали при первом же обыске, — вмешалась Нарцисса. — Я сама показывала его комнату.
— Но не помните её, — утвердительно проговорил Сэвидж.
— Нет, — ответила она. — Но я просто показала комнату вашим коллегам. Я не знаю, что они забрали.
— Вы не побоялись быть ограбленной? — иронично поинтересовался Сэвидж, кажется, удивив Нарциссу Малфой по-настоящему: её идеально очерченные брови взлетели вверх, и она с недоумением спросила:
— Аврорами?
— Вы нам так доверяете? — всё с той же иронией спросил Сэвидж.
— В этом — абсолютно, — ответила она, и в её голосе ясно слышалось непонимание.
— Похоже, Аврорат может гордиться своей репутацией, — усмехнулся Сэвидж. — Вспомните, — обратился он к Малфою, — всё что вы знаете об этой вещи.
— Я просто видел её пару раз у Тёмного Лорда, — ответил тот. — Согласитесь, её сложно с чем-то перепутать.
— Что ещё?
— Да ничего, — Малфой пожал плечами. — Лорд не имел обыкновения вдаваться в объяснения, а мы не имели привычки задавать вопросов.
— Когда вы видели её? — спросил Сэвидж.
— Не припомню, — Малфой нахмурился. — Думаю, зимой… может быть, в начале весны.
— Если что-то вспомните ещё, мы будем вам признательны, — сказал Сэвидж, продолжив, наконец, движение к двери. — Возможно, мы ещё вернёмся.
— Наш дом всегда открыт, — усмехнулся Малфой.
Они с Нарциссой проводили Гарри с Сэвиджем до двери и стояли на крыльце, покуда те зачем-то шли к воротам, вместо того чтобы просто аппарировать.
Переместившись вместе с Гарри к министерству, Сэвидж огляделся, потянулся и вдруг предложил:
— Пройдёмся? Погода-то отличная.
Гарри не считал «отличным» нынешний пасмурный, хотя и довольно тёплый, день, но спорить не стал, и они неторопливо прошли по переулку и, свернув на улицу пошире, двинулись по ней среди спешащих куда-то магглов.
— Что думаешь? — спросил Сэвидж, когда они вновь свернули на широкую и довольно шумную улицу.
— А можно мне увидеть статуэтку? — попросил Гарри, и Сэвидж молча извлёк колдофото из-за пазухи и протянул ему.
Да, определённо, забыть эту вещь было непросто. Это была женщина-змея с человеческой грудью, кормящая ей спелёнатого младенца, которого держала не руками, которых у неё не было, а кончиком хвоста.
— Я догадываюсь, кого он видел на месте младенца, — заметил Гарри, отдавая колдофото. — Говорят, что Хвост… Петтигрю кормил его змеиным молоком. Прямо воплощение.
— В смысле? — Сэвидж сморщился и сплюнул. — Змеи, вроде, не млекопитающие.
— Он так говорил, — ответил Гарри. — Волдеморт. Я не знаю, что он имел в виду. Но эта статуэтка определённо должна была ему понравиться. Думаю, он мог заказать такую.
— Мог и заказать, — согласился, кривясь от отвращения, Сэвидж, — но в данном случае это вполне реальный персонаж. Это Рененутет.
— Кто? — Гарри даже стыдно не было за то, что он не знает — был уверен, что сам Сэвидж тоже узнал это название… или, скорее, имя совсем недавно.
— Рененутет, — повторил Сэвидж и чуть усмехнулся. — Я сам узнал только вчера вечером. Египетская богиня плодородия, она же — кормящая змея. Древнейший символ. Её довольно часто изображали, но эта вещь не древняя — всего-то прошлый… позапрошлый век. Но непростая — говорят, в мире осталось только три таких. Ты бы видел, как гоблины на неё глядели, — он ухмыльнулся. — Мы сейчас с ними воюем за то, чтобы описать её как улику.
— Содержимое сейфов неприкосновенно? — понимающе ответил Гарри.
— Ну и отдать её в улики — расписаться в том, что ограбление было совершено, — кивнул Сэвидж. — А они пока на это не готовы. Ничего, мы их дожмём, — пообещал Сэвидж и спросил вдруг, резко остановившись: — Ну, с кого начнём? Мальсибер или Эйвери?
— Мальсибер, — не задумываясь, решил Гарри.
— Ну как скажешь, — Сэвидж огляделся и, увидев небольшую нишу между домами, указал на неё Гарри.
Они аппарировали, и уже в министерстве Сэвидж попросил Гарри подождать пока в отделе и отправился к Робардсу за новостями. Сидящий в одиночестве Праудфут с заметным удовольствием отвлёкся от работы и спросил:
— Ну как Малфои?
— Говорят, не знают ничего, — ответил Гарри и спросил: — А вы участвовали в обысках у них дома? После войны?
— Было, — широко заулыбался тот. — Было, да…
— Вы правда разнесли весь дом? — тоже улыбнулся Гарри.
— Ну, — Праудфут даже, кажется, слегка смутился. — Не то чтобы… но я не могу сказать, что мы были очень аккуратны. Мистера Малфоя многие тут… недолюбливали. Хотя Дольф и отобрал для подобных обысков тех, кто умел держать себя в руках, но… наверное, мы кое-что побили. Но тогда мы… честно говоря, мы были очень злы, — он посерьёзнел. — Это было сразу после битвы — у меня в глазах ещё стоял трупы школьников. Детей, на которых эти мрази… да ты знаешь. Не только детей, конечно… в общем, лично мне очень хотелось всё там разгромить. До основания, — он глубоко вздохнул. — Конечно, мы сдержались. Но немного… в конце концов, мы искали тайники. И находили, кстати.
— Что? — не удержался Гарри.
— Да разное… темномагические книги, артефакты… барахло, по большей части, — махнул он рукой. — Ты знаешь, очень странно было обыскивать комнату этого… Волдеморта.
— Почему?
— Да там… — Праудфут задумчиво пошевелил пальцами. — Всё было очень обычно. И даже несколько уныло. Кровать, стол… книги… чешуя, — он усмехнулся. — Комната как комната. Мрачновато разве что. А так обычно. От этого было не по себе. Ну и хозяйку было видеть… неуютно.
— Почему? — снова спросил Гарри.
— Представь — посреди всего этого хаоса Нарциссу Малфой. Белую, как статуя — ни кровинки в лице не было. Ходила тихо, словно тень, всё нам показывала, открывала с таким видом, будто мы тут гости, и она показывает дом. «Я полагаю, вас прежде всего интересует комната Тёмного Лорда?» — проговорил он и поморщился. — Как на экскурсии. Ни разу в лице даже не изменилась, когда мы там роняли что-то или били. Ну, или ломали. Стояла и смотрела. Бр-р, — он полушутливо передёрнул плечами. — А что, они решили заявить претензию?
— Нет, — возразил Гарри, и в этот момент в отдел заглянул Сэвидж и позвал его, махнув рукой и кивнув Праудфуту.
1 |
Merkator Онлайн
|
|
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? 4 |
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
N2H4 Онлайн
|
|
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |