Гарри не видел Драко пять лет, и за это время тот заметно изменился. Он определённо выглядел старше Гарри — не знай, что они ровесники, он бы решил, что тому куда ближе к тридцати, чем к двадцати. Мантия на Драко была совсем простой и строгой и, возможно, ещё и она добавляла ему возраст.
— Мистер Малфой, — начал Сэвидж. Они все сидели не в допросной, а в переговорной, потому что кабинет был занят, а допросная, как понимал Гарри, была в данном случае слишком официальной. — Мы позвали вас как свидетеля, и для вашего спокойствия скажу, что Аврорат не рассматривает ни вас, ни ваших родителей в качестве возможных подозреваемых по этому делу.
Сэвидж умолк, дожидаясь реакции Драко, и продолжил, только когда тот кивнул.
— Вспомните зиму и весну девяносто восьмого года, — снова заговорил Сэвидж. — В тот год вы учились на седьмом курсе. Кому и что вы рассказывали про конфликт между вашей тёткой и Питером Петтигрю?
— Никому, — с некоторым удивлением ответил Драко.
— Я сам учился в Хогвартсе, — сказал Сэвидж. — И неплохо помню это время. В гостиной, а ещё больше — в спальне раскрывается секретов больше, чем где-либо.
— Как бы вам объяснить, — Драко положил руки на стол и поднял левый рукав, обнажая левое предплечье с уродливым побелевшим уже шрамом. — Эта вещь не располагала к сплетням. Мне было семнадцать, — он опустил рукав и спокойно воззрился на Сэвиджа. — И я слишком близко увидел то, чем восхищался и о чём мечтал. И то, что многие видят только ближе к старости, да и то не всегда, я увидел тоже. Увидел, как беспомощны мои родители, и не могут защитить ни самих себя, ни меня, ни наш дом. И как в нём распоряжаются совсем другие люди… и не люди. Поверьте, мне было абсолютно не до сплетен. Тем более о тётке.
Гарри ждал усмешки, но её не было — Драко оставался спокойным и серьёзным. И ужасно напоминал этим свою мать.
— Но ведь вас не могли не спрашивать, — сказал Сэвидж, и это прозвучало вполне дружелюбно.
— Честно говоря, это был немного иной Хогвартс, — ответил Драко. — И я прекрасно понимал, что всё, что я скажу и сделаю, отразится на моей семье. И не только я. Так что мы, конечно, обсуждали иногда и мою тётку — но мне бы просто в голову не пришло сказать кому-то в школе о ней то, чего я не сказал бы ей в глаза.
— Вас никто не спрашивал, как возродился Волдеморт? — с некоторым удивлением спросил Сэвидж.
— Ну, таких идиотов у нас не было, — возразил Драко. Тоже без усмешки.
— Видели вы дома когда-нибудь эту вещь? — Сэвидж поставил на стол статуэтку рененутета.
— Нет, — в лице Драко не дрогнул ни один мускул.
В принципе, подумал Гарри, тот и вправду мог её не видеть никогда. Если Волдеморт начал её поиски после того, как был уничтожен медальон, а нашёл весной, то увидеть статуэтку Драко мог только в пасхальные каникулы — а после них у него было слишком мало времени на то, чтобы кому-то что-то рассказать. Да и, пожалуй, и вправду ему в то время было уже не до мелких обид тётки на какого-то Петтигрю, чьё имя Драко вряд ли что-то говорило.
В общем, никакого толку от допроса Драко не было. Как ни странно, Сэвиджа это явно не расстроило, и когда они остались с Гарри вдвоём, он сказал:
— Условно примем за правду. Значит, это был не школьник. Остаются… кто? — он вдруг улыбнулся широко и посмотрел на Гарри.
— Сэр? — спросил тот, и Сэвидж ответил:
— Скоро вернётся твой наставник, а я так ни разу и не выступил нормально в этой роли. Вот, пытаюсь. Так твоя версия?
— Лестрейндж вернётся? — Гарри даже подскочил. — Когда?
— Официально ему нужно сперва сдать экзамены на переаттестации, так что даже не знаю. А неофициально должен скоро. В статусе… — он рассмеялся, качая головой, и замолчал.
— Сэр? — нетерпеливо спросил Гарри. — В качестве кого?
— Увидишь, — продолжил смеяться Сэвидж. — Но не отвлекайся. Так твоя версия? Если это был не школьник, то кто?
— Сэр, хотите правду? — тоже засмеялся Гарри.
— Что, опять не так? — с шутливой досадой спросил Сэвидж, и Гарри кивнул:
— Совсем. Простите, сэр. И у меня нет версии. Кто?
— Гарри, ну соберись, — Сэвидж явно не собирался отступать. — Если Драко Малфой никому ничего не рассказал. И вообще никто из Малфоев. Кто ещё мог знать про статуэтку, Петтигрю и ревность мадам Лестрейндж?
— Ну, наверное, все Пожиратели? — спросил Гарри.
— Вот, — удовлетворённо кивнул Сэвидж. — По крайней мере, все, кто бывал в доме достаточно часто, и их близкие. И вот вопрос: как и когда этот человек мог взять ключ? Если решить, что мадам Лестрейндж носила его с собой?
— В Хогвартсе, — уже уверенно ответил Гарри. — Во время битвы. Вы думаете, кто-то всё-таки обчистил её труп?
— Пока я слушал мистера Малфоя, — сказал Сэвидж, — мне пришла в голову одна простая мысль… которая должна была бы прийти туда раньше. Идём, — он резко встал. — Поможешь мне.
Они отправились в архив, где прошли прямо к полкам с делами Пожирателей — и Гарри про себя только вздыхал от того, что Сэвиджу для этого понадобилось только написать пару строк в журнале, тогда как ему самому требовались бы бумаги, согласования и долгое ожидание, да ещё и была бы обеспечена компания сотрудника архива. Сейчас же их с Сэвиджем никто не провожал, и тот уверенно вёл Гарри по коридорам между полками, добравшись до которых, снял с них нужные папки и, направив их аккуратным клином впереди себя, дошёл до ближайшего стола, на который их и опустил.
— Нам нужна опись тех вещей, что были отданы родственникам после приговора, — сказал он Гарри, беря первую папку. — Ищи ключ.
— Сэр? — Гарри, кажется, начал понимать, но картинка до конца не складывалась.
— Потом, — отмахнулся Сэвидж. — В идеале в описи должно быть указано, что ключ — от сейфа в Гринготтсе, они очень характерны, но на всякий случай отбирай любые. Могли и не указать.
— Разве родственникам вещи заключённых возвращают? — удивлённо спросил Гарри.
— Некоторые да, — ответил Сэвидж. — Чётких правил нет, но обычно возвращают фамильные артефакты и вот, например, ключи «очевидного назначения» — или если это назначение может доказать родня. И я точно знаю, тогда кому-то что-то возвращали. Давай, это должно быть где-то здесь.
Первой папкой Гарри попалось дело Гойла. Ему очень хотелось прочитать его, но Сэвидж торопил, и читать под носом у себя наверняка не дал бы, так что Гарри просто посмотрел на колдографию, отметив фамильное сходство сына и отца, нашёл опись и узнал, что мадам Гойл были возвращены «волшебные карманные часы». В чём состояло волшебство, опись умалчивала — и зря, подумал Гарри.
Вторым делом было дело незнакомого Гарри Гиббона, но оттуда никому и ничего не выдавали, так же, как из третьего, тоже с незнакомой Гарри фамилией.
— Не возись, — буркнул Сэвидж, успевший просмотреть за это время шесть папок и отложивший в сторону одну.
Ещё одна незнакомая фамилия… Ещё… Нотт — взгляд Гарри на секунду задержался на колдографии приятного пожилого волшебника с бородкой, совсем не похожего на сына… или внука? Судя по возрасту, второе… ага! Есть! Здесь ключей было целых два; кроме них, выдали ещё обручальное кольцо и какую-то застёжку.
И снова незнакомая фамилия, и женщина с уже немолодым, но всё равно ещё красивым и словно вырезанным из камня лицом и короткими седыми волосами. Нет, ничего… Ещё…
— Сколько у тебя? — спросил Сэвидж.
— Одна, — ответил Гарри, обнаружив, что больше папок не осталось.
— У меня две. Нотт? — он поморщился. — Нет, там не ключи от банковского сейфа, это дело я помню, оставь…
— Помните, сэр? — удивлённо переспросил Гарри, и Сэвидж скривился:
— За него просили. Не осмелились просить помиловать или уменьшить срок, но вещи наследнику вернуть пришлось. Обычные ключи, совсем небольшие. И, я уверен, не открывающие ничего особенного.
— Почему? — с любопытством спросил Гарри.
— Потому что он был слишком умным, чтобы носить в карманах что-нибудь полезней галлеона. Нет, это не то. Остаются Крэбб и Уимборн. С кого начнём?
— Давайте с Крэбба, — тут же предложил Гарри.
— Почему? — Сэвидж вручил ему две папки и отправил остальные в обратный полёт, неспешно следуя за ними.
— Винсент Крэбб дружил с Драко Малфоем в школе, — ответил Гарри. — Близко. Они с Гойлом всё время за ним таскались.
— С Гойлом? — переспросил Сэвидж. — Интересно… хорошо, пусть будет Крэбб. Его жена получила связку ключей. Описания нет, так что придётся искать акт о выдаче.
— Он разве не в деле? — удивился Гарри.
— Не-ет, — очень ехидно протянул Сэвидж. — Сейчас ты этим и займёшься.
К архивариусу они вернулись с двумя папками. Сэвидж отметил в журнале их временное изъятие и ушел, оформив Гарри допуск и оставив с архивариусом, чьи только что вполне бодрые движения тут же весьма замедлились. К счастью для Гарри, других посетителей не было, так что всего через четверть часа архивариус проводил его к огромному шкафу. И, слушая, как всё здесь устроено, Гарри чувствовал, что просто теряет дар речи: потому что описи хранились, во-первых, просто по месяцам, а во-вторых… все вместе. Вообще все описи всего, от выдачи вещей осуждённых родственникам до прошедших таможню декларируемых товаров. Как? Как кому-то вообще в голову могла прийти подобная система? Почему? Зачем? Спросить было некого, и Гарри оставалось лишь посылать проклятья этому неизвестному гению архивного дела, роясь в бесконечном ящике, где были сложены описи за май девяносто восьмого года.
Зато сама наконец-то найденная — разумеется, почти на самом дне — опись его вознаградила: она содержала не только описание, но и колдографии, и среди полутора дюжин ключей Гарри сразу узнал один очень характерной формы и размера.
У него самого было два почти таких же.
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
Памда Онлайн
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |