Список дней рождений всех учеников Хогвартса за последние двести лет удалось получить лишь к четвергу. За два века в этот день родились двадцать четыре человека — и это не считая тех, кто не учился в школе.
Часть отсеяли, связавшись с похоронными конторами и проверив списки погибших на войне, и в результате осталось лишь шестнадцать человек — не так много, как оптимистично сказал Долиш.
— Думаю, четырнадцать на самом деле, если не одиннадцать, — добавил Сэвидж. — Мы проверим, разумеется, но я буду удивлён, если эта ставосьмидесятитрёхлетняя старушка и стадевяностолетний старик окажутся причастны.
— Не скажи, — заметил Робардс. Они все сидели в пятницу вечером в его кабинете и обсуждали не слишком-то активно движущееся расследование. — Всякое бывало. Хотя способ убийств, конечно, говорит в пользу твоего утверждения.
— Так не магглы же, — возразил Долиш. — Ножом махать не надо. А палочку старик удержит не хуже молодого.
— Поэтому проверьте, — резюмировал Робардс.
С этой проверки и началась следующая рабочая неделя. Работали попарно: Гарри, к его радости, был снова вместе с Лестрейнджем, и Сэвидж — с Долишем. Старик и старушка отпали сразу же: они пока что были живы, но после встречи с ними Гарри очень сомневался в том, что они вообще способны на подобное. Впрочем, Лестрейндж всё равно их исключать не стал, заметив, что они живы и, в общем-то, подвижны — значит, могут и колдовать, и аппарировать. Но пока они искали кого-то более подходящего, причём совсем не обязательно оборотня.
— Это вполне может быть и родственник, — сказал Лестрейндж, когда они с Гарри обедали в каком-то маггловском кафе. — Или оборотня или пострадавшего. Или вообще исследователь.
Гарри с Лестрейнджем потратили на поиски весь понедельник, но кандидатов не нашли — а вот Сэвиджу с Долишем повезло больше. У них кандидатов было даже два — вернее, одна из них оказалась кандидаткой. По крайней мере, так казалось поначалу — но к концу недели выяснилось, что у обоих есть алиби пусть не на время всех убийств, но на большую их часть.
В итоге в пятницу вечером на очередном совещании в кабинете Робардса атмосфера была не слишком радостной.
— Это было бы слишком хорошо, — сказал Робардс, выслушав их. — Попасть с первого раза. Проверяйте теперь родственников и друзей. Возлюбленных. Всех.
— По-моему, проще сразу всю Британию проверить, — буркнул Сэвидж.
— Проверите, если нужно будет, — кивнул Робардс. — Работайте. У нас осталось две недели до второго убийства, по всей видимости — надо бы поторопиться.
— Да поставить в Хогсмиде посты, — предложил Сэвидж.
— Поставим, — согласился Робардс. — Но было бы гораздо лучше обойтись без этого.
Следующая неделя выбила из команды Сэвиджа: ему пришлось взять другое дело, и хотя это он тоже не оставил, принимать участие в опросах почти перестал. Впрочем, они справлялись и втроём — вот только теперь Гарри оказался в паре с Долишем, а Лестрейндж в качестве напарника стал брать с собою Причарда. Что было, разумеется, очень разумно, но настроение Гарри портило. Впрочем, работать с Долишем было хорошо: тот был аврором очень умным, опытным и, в общем-то, спокойным, хотя, на взгляд Гарри, порой слишком категоричным. И оборотней не любил — но тут Гарри мог его понять, хотя и не разделял этого. Просто Долиш никогда не знал Люпина, а судил об оборотнях по Грейбеку и его… как их правильно сказать? Стае? — и сложно было ожидать от него каких-то добрых чувств к ним.
В четверг днём, когда они с Долишем вернулись в отдел бегло отчитаться и заодно пообедать, Сэвидж их обрадовал:
— Там Лестрейндж в пятой допросной. Посмотрите.
— Нашёл? — вскинулся Долиш, и Гарри понял, наконец, что в нём так ему импонировало: Долиш абсолютно был лишён профессиональной ревности к товарищам. Гарри уже не один раз замечал, что когда кто-то находил разгадку дела, над которым они работали вместе с Долишем, тот радовался этому успеху точно так же, как и своему. Ему важнее было разрешить задачу нежели сделать это лично самому — не так часто встречающееся качество, как уже успел заметить Гарри.
— Возможно, — как-то уклончиво ответил Сэвидж. — Вы сходите, они только начали.
В допросной, чью стену Долиш сделал прозрачной, чтобы не мешать допросу, за столом сидели трое: с одной стороны — Лестрейндж с Причардом, а с другой — женщина неопределённых лет с собранными в пучок седеющими русыми волосами и уставшим и невыразительным лицом.
— …не знала, что с этим делать. Я до сих пор не понимаю, откуда у него взялось такое увлечение, — голос женщины звучал негромко и очень ровно — она словно читала длинный, сложный и абсолютно ей неинтересный текст.
— Я думаю, мы позже к этому вернёмся, — вполне дружелюбно проговорил Лестрейндж. — Миссис Белчер, пожалуйста, продолжайте.
— Он увлёкся этим в школе, — так же бесцветно заговорила женщина. — Я не знаю, как это случилось. Его всегда интересовали такие вещи. Тёмные. Не знаю, почему. Он стал собирать всё: книги, статьи в газетах и журналах… всё. Ездил в Германию и на Восток куда-то… в Румынию, возможно. Я не вникала. Куда-то на Восток. Возможно, в эту… Польшу. Или в Австрию. Туда.
— Понятно, мэм, — кивнул Лестрейндж.
— Он ведь у вас работает, — продолжила она. И если Лестрейндж при этих словах удержал лицо, то у Причарда буквально отвисла челюсть — впрочем, Гарри сам недалеко ушёл, он даже переспросил шёпотом у Долиша:
— Что она сказала? — но тот лишь сделал ему знак молчать.
И правильно, потому что Лестрейндж сказал:
— Боюсь, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
— Он её перевернул, — сказала женщина. — Он Речлеб, Пол Речлеб. Он ведь оборотень…
Долиш шёпотом ругнулся, но никак больше не прокомментировал эти слова. Лестрейндж тоже, судя по всему, отлично понял, о ком речь, но разговор продолжил:
— Чем важна для него дата двадцать первое ноября?
— Это же особый день, — в бесцветном голосе женщины проявилось что-то похожее на удивление. — Вы разве не знаете?
— Нам важно знать, чем он особый для него, — ответил Лестрейндж, и Гарри пообещал себе запомнить этот ход.
— В этот день год начинает умирать, — сказала женщина. — До нового года остаётся сорок дней. С этого дня каждый день год становится мертвее и мертвее — и так до тридцать первого числа.
— Значит, девятое февраля — ещё один особый день? — спросил Лестрейндж, покуда Причард очень старался согнать со своего лица выражение сомнения в нормальности как собеседницы, так и мистера Речлеба.
— Конечно, — ответила она. — К тому же, это день его рождения.
— Разумно, — согласился Лестрейндж. — Что ж, миссис Белчер, вы нам очень помогли. Вы не могли бы подождать немного — у меня закончились бланки пропусков, я сейчас приду, — с извиняющейся улыбкой проговорил он. И вот тут Причард оказался на высоте: он не предложил сходить за ними сам, он вообще ничего не сказал, а просто остался сидеть на месте, разглядывая женщину.
А Лестрейндж вышел — и, увидев Долиша и Гарри, подошёл к ним.
— Слышал? — спросил он Долиша, и тот кивнул. — Если это он, скандал будет огромный. А всё Гарри, — он улыбнулся и, дав тому сказать что-либо, позвал: — Идёмте. Я надеюсь, он на месте.
Никаких вопросов Гарри задавать не стал. В этом не было нужды: он всё равно сейчас узнает, где именно работает их подозреваемый. Гарри очень хотел знать, как Лестрейндж вышел на него, но об этом он решил спросить позднее: время у него точно будет, а говорить на ходу не очень удобно. Тем более что Лестрейндж с Долишем выглядели очень сосредоточенными, и Гарри не хотел их отвлекать, опасаясь, что его тогда просто отошлют.
Спустившись на лифте на два этажа, они свернули к ведущему в подразделение тварей коридору. Гарри бывал здесь прежде всего несколько раз, но дорогу знал отлично, хотя за тяжёлой дверью с табличкой «Бюро регистрации и контроля оборотней» ни разу не был.
— Второй раз уже, — заметил Лестрейндж, и Долиш в ответ кивнул. — Гарри, вас скоро будет бояться всё министерство.
— Сэр? — безнадёжно переспросил Гарри.
— Это второй начальник отдела, который вашими трудами, видимо, лишится кресла.
— Первый не лишился, — возразил Долиш.
— Так не его трудами же, — чуть улыбнулся Лестрейндж и тут же посерьёзнел. — Но сейчас всё куда серьёзнее. Если мы правы, всё может обернуться скверно. Вызвать бы его сюда, как думаешь?
— Полагаешь, может взять в заложники сотрудников? — спросил Долиш.
— Если мы правы, что ему терять? — ответил вопросом Лестрейндж. Они остановились недалеко от входа в бюро и задумались. — Может, пусть Гавейн его вызовет? — предложил он.
— Из него выйдет отличный заложник, — усмехнулся Долиш. — Да, разумно.
— Сэр, вы правда думаете, что он может взять в заложники сотрудников? — недоверчиво переспросил Гарри, когда они вернулись к лифтам.
— Что может ему помешать? — спросил в ответ Лестрейндж, и Гарри неохотно согласился: да, ничто. Если это он сделал всё это с теми женщинами, что ему сотрудники?
Гарри очень надеялся, что Робардс примет их сразу же, но им пришлось немного подождать. Когда они вошли, Лестрейндж сказал с порога:
— Мы не совсем правильно искали. Но, может быть, нашли — ты можешь вызвать к себе Пола Речлеба?
— Зачем? — всё же спросил Робардс.
— Возможно, это он, и мы бы не хотели подвергать опасности его сотрудников, — ответил Лестрейндж.
— Речлеб? — недоверчиво переспросил Робардс. — Хорошо, я вызову, — он взял розовый лист бумаги, что-то быстро написал на нём, сложил в самолётик и запустил точно в крохотное окошечко над дверью. — Но объяснись. Почему он?
— Мы искали уже просто всех, кого интересует тема оборотней, — ответил Лестрейндж. Я писал всем преподавателям ЗоТИ — и в одном из писем прозвучало имя Белчера. Мы пришли к нему домой — а там мать… довольно странная, должен заметить… пожалуй, я сейчас вернусь — вы, если что, ведь справитесь? — спросил он и, не дожидаясь ответа, быстро вышел, то ли не услышав, то ли не обратив внимания на вопрос Робардса:
— А при чём здесь Речлеб?
Alteyaавтор
|
|
1 |
Merkator Онлайн
|
|
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? 4 |
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Памда Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|