↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 282

Когда они вышли из палаты и закрыли за собою дверь, Долиш буквально выплюнул:

— Крауч недоделанный!

— Похоже, — согласился Лестрейндж. — И результат такой же.

Крауч. Вот какая мысль всё время крутилась у Гарри в голове! Зеркально развернувшаяся история семейства Краучей — только здесь, похоже, сын держал под Империо мать. А в остальном всё было так похоже!

— Я не понимаю, — сказал Гарри. — То есть я понимаю, почему он её в Аврорат не сдал. Но раз уж всё равно наложил на неё Империо, почему не сразу? Ну хотя бы не после второго случая?

— Мы его сейчас об этом спросим, — кивнул Лестрейндж. — Причард, вы пока останетесь — следите, чтобы миссис Белчер из палаты никуда не вышла. Ни под каким предлогом. И вообще за ней следите. Я пришлю вам смену.

— Есть, сэр, — не слишком радостно, но бодро ответил Причард.

— Она убийца, — коротко сообщил ему Лестрейндж. — Возможно, сумасшедшая, возможно, нет, но в любом случае опасная. В палату пускать только известных вам целителей или тех, кого они приведут сами.

— Я понял, сэр, — Причард даже подобрался.

— После протокол прочтёте, — пообещал ему Лестрейндж, как когда-то обещал и Гарри, и тот улыбнулся про себя. Всё повторяется… интересно, а он тоже выглядел таким же важным и серьёзным в такие моменты? Или это особенность именно Причарда?

Однако задавать такой вопрос было бы довольно странно, оставалось разве что при случае самому посмотреть в Омуте Памяти. Но сейчас Гарри точно было не до этого. Его ждала разгадка, обещавшая быть довольно неприятной.

Пол Речлеб ждал их в камере почему-то окаменевшим на цыпочках возле решётки с какой-то голубой лентой в руках и как-то неловко сидящей мантией.

— Вот вы и увидели попытку суицида в камере, — сказал Лестрейндж, одним взмахом палочки вынимая из недвижных рук Речлеба ленту, а другим возвращая его разорванной на полосы рубашке целостность. — Могу его понять, но его ждёт суд — и долгий разговор.

Гарри тоже мог его понять. И, пожалуй, признавал, что для Речлеба это был не худший выход — ибо впереди его ждал вечный Азкабан. Впрочем, там ему уже никто не помешает сделать то же самое…

Лестрейндж между тем повесил уже восстановленную рубашку на руку Речлебу и снял с него чары оцепенения. И когда тот заморгал, пытаясь понять, как и откуда здесь взялись авроры, сказал:

— Вы не первый, кому пришла в голову подобная идея. Но мы стараемся избегать отправления задержанных на кладбище.

— Я с вами говорить не буду, — Речлеб посмотрел на свою рубашку и бросил её на койку.

— А вот ваша мать стала, — Лестрейндж указал на рубашку палочкой, аккуратно её складывая. — И мы хотели бы теперь услышать вашу версию.

— Какую версию? — спросил Речлеб.

— Желательно правдивую, — он чуть вздохнул и добавил грустно: — Пол, ты ведь порядки наши знаешь. И тебе нечего уже терять и защищать, похоже, тоже некого. Она… — он посмотрел на Долиша и Гарри, — нам рассказала про твою невесту. И про остальных.

— Она безумна, — Речлеб, помолчав, отступил назад и тяжело опустился на край койки. — Но она же моя мать. Я не мог сдать её вам.

— Я понимаю, — Лестрейндж неожиданно наколдовал три стула и, взяв один из них, сел напротив Речлеба. — Я правда понимаю. Не представляю, что бы сделал я на твоём месте.

— Ты бы не был на моём месте, — возразил Речлеб.

Гарри чувствовал себя ужасно неуютно. Этот разговор был для двоих и, по-хорошему, он должен был бы выйти и оставить их наедине — но он так хотел услышать продолжение! Да и Долиш тоже не обнаруживал никакого желания уйти, так что Гарри просто взял один из стульев и поставил его позади Лестрейнджа, так, чтобы не слишком мозолить глаза Речлебу. А вот Долиш устроился у самой двери, похоже, не испытывая при этом никакой неловкости.

— Как теперь узнать, — ответил Лестрейндж. — Расскажи нам, что произошло.

— Зачем? — устало спросил Речлеб, вытирая выступивший на бледном лбу пот. — Раз она всё рассказала.

— Для отчёта, — усмехнулся Лестрейндж, и Речлеб, к удивлению Гарри, усмехнулся тоже:

— Для отчёта, — повторил он. — Ну, я понимаю. Мать… я недооценил её. Не ожидал, что она его сбросит. И, веришь, даже и не понял этого. Вообще не ощутил. Только когда вы меня обвинили, понял, что… а-а, — он махнул рукой и замолчал.

— Ты понял раньше, — мягко возразил Лестрейндж. — Как только мы тебя спросили про четвёртое число.

— Да нет, — возразил Речлеб. — Нет.

Гарри не понимал, зачем и почему он лжёт. Такая мелочь…

— Ты ведь потянулся к палочке, — полувопросительно сказал Лестрейндж, и Речлеб возразил:

— Да нет. К платку. Жара же, — он опять обтёр повлажневший лоб. — Потею как свинья. Всегда так было.

— К платку, — негромко повторил Лестрейндж и посмотрел на Долиша — тот лишь развёл руками.

— А мы тебя не поняли, — признался Лестрейндж.

— Да не важно, — Речлеб снова обтёр лоб. — Я всё думаю: как странно, что я не заметил ничего. И про убийство ничего в «Пророке» не было.

— Мы не афишировали, — пояснил Лестрейндж. — Жертва была одинокой: её до сих пор никто не ищет.

— Да, она таких искала, — тихо проговорил Речлеб. — Но я был уверен, что держу её… уверен. Странно, да?

— Расскажи, — попросил Лестрейндж. — Как это ощущается? Держать Империо так долго? Это ведь Империо?

— Ну да, — Речлеб очень грустно на него взглянул. — Я хотел им помогать. Действительно хотел. Я уйду — отдел развалится… их ненавидят.

— Я поговорю с Гавейном, — пообещал Лестрейндж, и Гарри увидел, как по лицу Долиша скользнула тень досады. — А он — с министром. Мы попробуем найти кого-то на замену. Но ты прав: это будет непросто. Их и вправду ненавидят. Есть за что.

— Да, я знаю, что твоя племянница — Тонкс, — сказал Речлеб. — Я её даже немного помню. Но это, кажется, не помогает.

— Нет, — согласился Лестрейндж и снова попросил: — Пол, расскажи. Как это ощущается?

— Да знаешь, — Речлеб дёрнул подбородком, — как-то… просто. Я даже удивился, правда. Как будто просто всё время носишь что-нибудь. Потом так привыкаешь, что уже не замечаешь. Просто так живёшь, и всё. Как я не заметил… — тихо проговорил он.

— Ты её не запирал, — утвердительно проговорил Лестрейндж, и Речлеб качнул головой:

— Сначала да. Потом… она была такая тихая. И я… удобно было прийти домой, где всё уже готово. Еда… Я запирал, конечно, дверь. И окна. И палочка… я спрятал её палочку.

— При ней была палочка, — возразил Лестрейндж.

— Странно, — Речлеб поглядел на него и снова опустил глаза. — Я её спрятал. Видимо, нашла… так странно. Я ненавидел её, — он обтёр лоб. — И не знал, что делать. Как я её выдал бы? Она моя мать. Я всё думал, что она умрёт — но она никак не умирала. Тихая такая… странно так. Мне было странно. Я в какой-то момент подумал, что она, возможно, изменилась. Даже думал снять заклятье… но не снял. Я просто не знал, что делать с ней.

— Мы проверяли, — сказал Лестрейндж. — Ещё в девяносто седьмом, когда вели расследование. Мы проверяли жертв на всё, на что могли — на оборотничество тоже, разумеется, хотя и не рассматривали эту версию серьёзно. Только первая из них была оборотнем. Остальные нет.

— Остальные нет, — повторил Речлеб эхом. — Ты знаешь, у меня когда-то было время, когда я думал, что я победил её. Что справился. Я… самое ужасное, что я не думаю, что я её любил, — его лицо исказила боль.

— Мать? — переспросил Лестрейндж.

А Гарри вдруг подумал, что они так и не открыли протокол. И что, формально, все эти слова значения не имеют. Хотя, конечно, есть воспоминания…

— Хэрриетт, — возразил Речлеб. — Невесту. Я всё больше думаю, что просто хотел насолить ей. Матери. И побольнее. Не думаю, что я женился бы… а может, и женился бы, — он покачал головой. — Она была хорошей. Скучной очень… я… ты знаешь, я ведь был разочарован. Я тогда считал их всех особенными… а она была обычной. Но я не обидел бы её, нет, — он снова качнул головой. — В конце концов, не обязательно жениться по огромной страсти. Но она… мать — она…

Он закрыл лицо руками и умолк.

— Она и вправду её съела? — спросил Лестрейндж после довольно долгой паузы.

— Немного, — глухо отозвался Речлеб. — Лицо. Она сначала срезала его, а после… Это было… ты не представляешь, — он отнял руки и посмотрел на Лестрейнджа. — Не представляешь, каково видеть мать, что ест твою невесту. Наверное, я тогда немного тронулся, — он потёр висок и снова обтёр лоб. — А может, не немного. Я должен был убить её тогда же… там. И вызвать вас. Но я не мог. Она… она смотрела так, что я не смог, — он опустил ладони на колени и слегка ими по ним хлопнул. — Не смог. Как хорошо, что всё закончилось. Устал я. Слушай, — он оперся локтями на колени и подался вперёд, к Лестрейнджу. — У меня же ведь эублефары. Дженни и Патриция. Дженни оранжевая, а Пат — бело-жёлтая пятнистая. Пристрой их, — попросил он. — Я тебе всё напишу. Они общительные, и с ними не так трудно.

— Это ящерицы, вроде? — спросил Лестрейндж.

— Гекконы, — поправил его Речлеб. — Они славные. Я деньги оставлю, — он вдруг хмыкнул. — У нас в сейфе не так уж много, но на моих девчонок хватит.

— Я всё устрою, — пообещал Лестрейндж. — А ты напиши признание. Пообещай мне, что больше не попытаешься с собой покончить.

— Здесь не стану, — ответил Речлеб. — Дождусь встречи с дядюшкой. Хоть познакомимся нормально.

— Вы незнакомы разве? — уточнил Лестрейндж.

— Да мы же дальняя родня, — сказал Речлеб. — Я его видел пару раз. Ну вот и пообщаемся. А что, его накажут, если я того? — он провёл себе ребром по шее.

— Тебе дадут пожизненное, — спокойно проговорил Лестрейндж. — Нет, не накажут.

— Ну вот, отлично, — Речлеб не то чтобы повеселел, но словно бы немного ожил. — Тогда так и сделаем. Её же тоже там закроют? — требовательно спросил он. — Навсегда?

— Я полагаю, да, — ответил Лестрейндж. — Она, возможно, сумасшедшая, но у меня сложилось впечатление, что она понимала, что совершает преступление. Так что, полагаю, да. Её посадят. Навсегда. Если бы ты только сразу нам сказал, — с сожалением добавил он.

— Я слабак, — ответил Речлеб. — Она моя мать. Я ненавидел её, с детства, но я… не знаю. Я просто перед нею каменел. И вот… не смог. Не смог, — повторил он медленно. — Послушай, — он вдруг очень серьёзно поглядел на Лестрейнджа, а затем резко перевёл взгляд на Долиша. А после и на Гарри. — Можем мы наедине поговорить? У меня есть просьба. Личная. Ладить мы с тобой не ладили особо никогда, но я знаю, что ты сделаешь.

— Гарри, — Лестрейндж обернулся. — Джон, — он посмотрел на Долиша. — Пожалуйста, оставьте нас.

— С одним условием, — Долиш поднял палочку и заковал Речлеба в кандалы с наручниками. — Извини, — он усмехнулся. — Положено.

Он встал и, развеяв свой стул, сделал Гарри знак идти за ним. И тот пошёл, конечно, усмиряя гложущие его любопытство и печаль. Он, конечно, понимал, что Речлеб — преступник, что, по сути, позволил матери убить всех тех девушек, но почему-то не жалеть его не мог.

Глава опубликована: 16.12.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25975 (показать все)
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Да! А коготок уже увяз!
Автор коварен!
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Whirlwind Owl Онлайн
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх