Грин молчала довольно долго, а потом сказала:
— А… а почему вы говорите, что вы знаете его как Рика? Вы его с кем-то путаете.
— Это он? — Робардс снова достал колдофото и положил его перед ней на стол, и Гарри подумал, что Грин сейчас заплачет.
— Я не знаю, — прошептала она. — Он… не знаю… зачем вы меня мучаете? — спросила она страдальчески.
— Мне жаль, мэм, — ответил Робардс. — Но это правда. Этот человек женат и детен, и зовут его совсем иначе.
Она покачала головой и всё-таки заплакала. Некрасиво и неловко: лицо покраснело, и нос сразу опух, и она захлюпала им, вытирая его костяшками на тыльной стороне ладони, а глаза — подушечками пальцев. Робардс наколдовал платок и протянул его ей, но она не стала брать и продолжала плакать так, стирая слёзы голыми руками.
— Ну это же неправда, — всхлипывая, прошептала она. — Ну так же… нет… ну почему…
— Мне в самом деле жаль, — сказал Робардс, наколдовывая стакан и наполняя его водой из палочки.
И в этот момент открылась дверь допросной, впуская Лестрейнджа и… Грабба? Гарри абсолютно не ожидал его увидеть здесь — и, кажется, не он один, судя по зазвучавшим в кладовой перешёптываниям и вздохам.
— Кажется, мы вовремя, — сказал Лестрейндж. — Извини, я уже ухожу. Я подумал, что целитель будет кстати.
— Пожалуй, — согласился Робардс и сказал под протокол: — Присутствует целитель Джек Грабб, чего требует состояние опрашиваемой, — он сделал знак Лестрейнджу сесть и предложил: — Мистер Грабб, садитесь.
— Вам нужна помощь, мэм? — спросил тот, подходя к Грин, но она покачала головой:
— Нет… Нет, я ничего… я просто… это правда? — просяще спросила она Робардса. — Вы точно уверены?
— К сожалению, мэм, — ответил Робардс.
Грабб взял стул и сел рядом с ним, внимательно глядя на Грин. Возможно, Гарри показалось, но в его взгляде было искреннее сочувствие.
Дверь кладовой тоже вдруг открылась, впуская Причарда, сказавшего с порога:
— Там в отделе Сэвидж. Шеф велел идти сюда.
— Садись, — сказала Гор и шёпотом принялась пересказывать ему произошедшее.
В допросной Грин постепенно перестала плакать и, продолжая шмыгать носом, сказала:
— Извините. Это просто… я дура, да?
— Имя вашего близкого друга и его семейный статус — не главная ваша проблема, мэм, — покачал головой Робардс. — Вы ведь понимаете, что мы не стали бы задерживать вас из-за этого. Измена не наказуема.
— Ну почему так, — тихо и тоскливо проговорила Грин. И тут же смутилась: — Нет, я не вам… я просто…
— Вы просто добрый и открытый человек, — негромко проговорил Лестрейндж, глядя на неё с искренним сочувствием. — У вас не было шансов не попасться. Он искал кого-нибудь такого — и нашёл. Такие, как он, всегда находят.
— Но зачем? — она громко шмыгнула носом. — У меня уже ничего нет.
— Вы неудачно развелись? — после недолгой паузы спросил Лестрейндж.
— Я… да, — она вздохнула. — Да нет, я сама виновата. Я глупая, я знаю… просто… просто я подумала теперь, что…
Она вздохнула и махнула рукой.
— Мэм, — сказал Робардс. — Я вам действительно сочувствую, но давайте вернёмся к вашему другу.
— Как его зовут? — спросила она тихо.
— Джейкоб Ламонт, — ответил Робардс, и она повторила:
— Джейкоб…
И опять заплакала.
— Чья была идея завести карточки? — спросил Робардс, и Грин вздрогнула.
— Карточки? — переспросила она.
— Вы сказали, что у вас дома есть небольшая картотека на уволенных сторонников Волдеморта, — напомнил Робардс. — Чья это была идея? Ваша или Ламонта?
— Рик сказал, что так искать удобнее, чем в тетради, — ответила она. — И что если понадобится давать какие-нибудь показания на разбирательстве, не придётся вырывать страницы — хватит просто взять карточку.
— Как разумно, — медленно проговорил Лестрейндж.
— Я не говорила ему, где храню их, — сказала Грин. — А он не спрашивал. Сказал просто, что неосторожно будет оставлять их в гостиной. А больше, кроме спальни, негде…
В этот момент Причард не выдержал:
— Как она бухгалтером работала? Она же… да лукотрус по сравнению с ней — интеллектуальный монстр!
— Это разный ум, — возразил Праудфут. — Считать много ума не надо — нужен навык, и он у неё есть. А это человеческое.
Причард фыркнул, но больше ничего говорить не стал, однако всё его существо выражало возмущение и недоумение.
В допросной Грин молчала, переводя взгляд с Робардса на Лестрейнджа и обратно, а потом — на Грабба. И спросила снова:
— А почему вы меня спрашиваете? Что случилось?
— Это важно, мэм, — чуть подался к ней Робардс. — Вы согласитесь дать показания под веритасерумом?
— Я? — переспросила она. — Да… если это нужно, да… почему вы ничего не объясняете? — жалобно добавила она.
— Подпишите согласие, — Робардс не стал заниматься фокусами, и бумагу достал из папки, а вот перо с чернильницей всё-таки из воздуха, но как-то очень незаметно. — Это — на применение веритасерума. А это, — он придвинул к ней вторую бумагу, — на легиллименцию. Если вы согласны, разумеется.
— Согласна, — она просто взяла перо и подписала оба документа. — Но зачем? И что случилось?
Робардс вопросительно посмотрел на Лестрейнджа, и тот, кивнув, сказал:
— Мэм, это очень тяжело. И лично я уверен, что вашей вины в том нет. И вы понятия не имели о том, как этот человек использует ваши рассказы. Я верю, что вы не называли ему никаких имён. Но этот человек убийца, — проговорил он серьёзно, но не жёстко, глядя ей в глаза. — Считающий себя борцом за справедливость и героем-мстителем. И мы хотим понять, какое отношение имеете к этим убийствам вы.
— Убийца? — повторила Грин, и на её медленно бледнеющем лице проступил недоверчивый ужас. — Не-ет, — она покачала головой. — Нет… Рик бы… вы его точно перепутали, — облегчение сменило ужас. — Рик, конечно, возмущался, да, но… нет. Нет, что вы! — она снова помотала головой. — Да он даже с родителями своими спорить не любил, вы что!
— Так он с ними и не спорил, — сказал Робардс. — Просто убивал. Вы с ним познакомились в войну, не так ли? — спросил он.
— Да, — она сглотнула.
— Вы говорили про значки, — напомнил Робардс. — Про людей со значками. Когда вы завели картотеку?
— Я… тогда…
Её глаза расширились от ужаса. Она замерла, потом вдруг приоткрыла рот и резко побледнела — и тут Грабб буквально ткнул в неё палочкой, срываясь с места и скомандовав:
— Положить.
Лестрейндж тут же превратил стул в кушетку, на которую Грабб уложил Грин, поддерживая её за плечи, и склонился над ней, одним движеньем палочки распахнув блузку.
— Допрос прерван в десять часов сорок семь минут, — сказал Робардс, останавливая протокол. — Я буду рядом — позовёшь, если понадоблюсь, — сказал он стоящему возле тяжело дышащей и, кажется, потерявшей сознание Грин, Лестрейнджу.
— Я бы предложил отправить её пока в Мунго, — сказал тот. — Не думаю, что она сбежит, но можно поставить пост.
— Займись, — согласился Робардс — и вышел, посмотрев на стену, за которой находилась кладовая, и сделав знак рукой сидящим там идти за ним.
Слегка толпясь, все пошли к двери. Гарри следовал последним — ему не хотелось говорить ни с кем и было очень горько. Вся эта история была до ужаса банальной и чудовищно несправедливой от и до — и всё это во время справедливости. Гарри думал, что, будь Ламонт простым маньяком, ему бы было легче, но то, что тот таким вот извращённым образом боролся, в некотором роде, с тем же, что и сам Гарри… да и они все, его просто убивало.
Так же, как и то, что ни он сам, никто другой, кроме Лестрейнджа, не подумал о целителе, когда стало уже ясно, что его Грин тяжело перенесёт известие о том, кто такой Ламонт и почему она задержана. Ему самому ведь это вообще не пришло в голову! Даже когда Лестрейндж сказал, что это плохо кончится и даже когда ушёл, нет, убежал. Они все гадали, куда он делся, и ни один из них не предположил самое простое. Хотя уж кто-кто, а Лестрейндж должен был бы быть последним, у кого Грин могла бы вызвать сочувствие или хотя бы жалость. Гарри вообще не понимал, как тот держится…
— А что за значки такие? — услышал Гарри вопрос Причарда и, встряхнувшись, поторопился всех догнать. Тем более, что он и сам бы хотел услышать ответ на этот вопрос.
— Сторонники так называемого нового порядка носили значки с маленькой копией новой статуи, что стояла в Атриуме, — объяснил Долиш. — И я носил, — добавил он с усмешкой. — У меня дома даже валяется. И Дольф. Да все руководители отделов или выше их носили. И часть сотрудников.
— А вы зачем? — удивлённо спросил Гарри, и Долиш хмыкнул снова:
— А кто же возглавлял отдел тогда? Дольф-то аврорат возглавил. Кому-то нужно было.
— Скучаешь? — пошутил Праудфут. — Признайся!
— Да Мерлин спаси, — Долиш полушутливо изобразил обережный жест. — До сих пор каждое утро счастлив, что избавился. Как вспомню. Больше никогда.
— Подобрались же люди, — посетовал Праудфут. — Никто работать не желает.
— Я желаю! — заявил вдруг Причард. — Если Гарри получит аврорат, то я хочу отдел!
Праудфут и Долиш переглянулись — и расхохотались, пока Гор хихикала тихонько.
— Видишь, как удобно! — сказал, отсмеявшись, Праудфут. — Вот и кандидат! Ты сначала стажировку пройди, — добавил он, посмеиваясь. — И в остальных отделах тоже. Гарри вон тебе расскажет.
— Да пройду, — отмахнулся Причард, снова вызвав этим смех. — Нет, правда! — тоже смеясь, воскликнул он.
— У тебя отчёт за первый год практики через две недели, — напомнил Праудфут, выразительно поглядев на Гарри. — Ты хоть садился за него?
— Да он почти готов, — ответил Причард удивлённо. — Там останется вписать только последние дела, и всё. На полчаса работы.
— Ты что, писал его всё это время? Как положено? — осторожно спросила Гор, и Причард подтвердил:
— Ну да. Так проще же. Всё равно ночами на дежурствах делать нечего.
— Чудовище, — пробормотал Праудфут. Причард в ответ легко пожал плечами, состроив одну из своих гримас и на мгновенье невероятно напомнив своего Патронуса.
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
N2H4 Онлайн
|
|
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|