Гарри с Лестрейнджем и Эммой аппарировали на лестничную площадку многоквартирного дома. Сюда выходило три двери, и Эмма, указав на среднюю, с номером двадцать, сказала:
— Вот тут живёт Алекс. С мамой и бабушкой. Но они не откроют. Они никому не открывают. Я даже пробовала открыть Алохоморой, но не смогла, — она насупилась.
— Благодарю вас, мисс Норт, — сказал Лестрейндж, оглядываясь. — Скажите, где мы? Что это за город?
— Ливерпуль, — Эмма перевела требовательный взгляд с него на дверь под номером двадцать.
— Нет, мисс, — возразил Лестрейндж. — Сейчас мы не будем ничего делать, нам нужно посоветоваться с целителями.
— С целителями? — вскинулась Эмма. — Зачем?
— Это может быть опасно для её здоровья, — ответил Лестрейндж. — Я бы просил вас сейчас уйти, не нужно их лишний раз тревожить.
— Но я хочу, наконец, её увидеть! — воскликнула Эмма. — Я думала, вы сейчас мне поможете!
— Я думаю, нам всем стоит думать, прежде всего, о желаниях мисс Мюррей, — серьёзно проговорил Лестрейндж — настолько серьёзно, что мисс Норт немного остыла. — Я обещаю вам рассказать, когда будет что. И постараюсь поспособствовать вашей встрече.
— Ладно, — она вздохнула. — Если у вас получится, будет круто. Но вы же её не арестуете? — спросила она с внезапным подозрением.
— Что вы, мисс, — удивился Лестрейндж. — За что? Мы только проверим, здорова ли она — и всё. Спасибо за помощь, — он любезно кивнул ей и пошёл к лестнице.
Они с Гарри спустились на первый этаж и, выйдя на улицу, оказались на улице, застроенной новыми домами в четыре-пять этажей. Лестрейндж внимательно огляделся, прошёлся немного в одну сторону, в другую, затем дошёл до угла, посмотрел название улицы, обернулся к Гарри и сказал:
— Надеюсь, вы запомнили место, чтобы потом сюда аппарировать.
— Мы сейчас в Мунго? — Гарри кивнул.
— Нет, мы ждём, покуда мисс Норт покинет свой наблюдательный пост, — возразил Лестрейндж. — Я не уверен, что стоит сейчас привлекать кого-то ещё.
Лестрейндж выглядел настолько сосредоточенным, что Гарри занервничал, однако спросил вовсе не то, что действительно хотел бы узнать:
— Сэр, вы думаете, она сейчас уйдёт?
— Полагаю, да, но если она не уйдёт через пять минут, мы с вами вернёмся сюда чуть позже… а, нет, — сказал он, когда дом, из которого они вышли, на мгновенье сверкнул, словно на него упали солнечные лучи. — Ушла. Поттер, вам знакомо понятие обскура?
— Да, сэр, — так вот почему Лестрейндж так занервничал. А вот Гарри о подобном не подумал, а должен ведь был!
— Шансов мало, но нужно быть к этому готовыми, — предупредил Лестрейндж. — Конечно, она была уже слишком взрослой, но и с людьми намного старше такое случалось. Хотя и редко.
— Если она им окажется, — спросил Гарри, у которого неприятно заныло под ложечкой от ожидаемого ответа, — что мы будем делать?
— Уничтожим, — ответил Лестрейндж. — Во всяком случае, постараемся.
— Но она…
— Дитя и не виновата, — перебил его Лестрейндж. — К сожалению, лечить это никто не умеет. Обскуры опасны. Просто представьте, что она может тут натворить.
— Я думаю, нужно отвести её в Мунго, — твёрдо сказал Гарри. — В любом случае.
— Вы когда-нибудь видели обскура, так сказать, в действии? — поинтересовался в ответ Лестрейндж. И, услышав в ответ «нет», добавил: — А я видел. И поверьте, если это случится, нам с вами будет не до гуманности. А если нет, мы этого просто не узнаем — есть способы определить обскура в спокойном состоянии, но мы с вами этого точно делать не будем. Наша задача доставить мисс Мюррей в Мунго, в частности, и для этой диагностики. Надеюсь, всё пройдёт спокойно, и надеюсь, что с ней этого не случилось. Но мы должны быть готовы.
— Её нельзя убивать, — упрямо заявил Гарри, уже держа в руке палочку и понимая, что, кажется, ставит крест на своём аврорском будущем.
— Что ж, командуйте, — неожиданно предложил Лестрейндж. — В конце концов, это всего лишь магглы. Прошу, — он приглашающим жестом указал на дверь подъезда, пропуская Гарри вперёд, и тот пошёл, даже не удостоив его взглядом. Гарри понимал Лестрейнджа, но знал, что просто не может позволить ему сделать свою работу. Даже если Александра стала обскуром, это не обязательно приговор — в конце концов, Уильямсон им рассказывал, что Ньют Скамандер изучал их. Вот к кому нужно будет обратиться.
Они снова поднялись на третий этаж. Лестрейндж скромно остановился у самой лестницы, демонстративно предоставляя инициативу Гарри, и тот, наколдовав зеркало, перекрасил себе волосы в светлый цвет, закрыл чёлкой лоб, вытянул себе нос и сделал оправу очков прямоугольной. Потом сделал стену квартиры прозрачной, и постоял, разглядывая сворачивающий налево коридор и ведущие в него три двери. Дотянуться до них, чтобы сделать и их прозрачными, он не мог, так что Гарри просто подошёл к двери и заколотил в неё, нажав на кнопку звонка и ругаясь:
— Козлы долбанные, вы там утопиться, что ли, решили? Мне насрать, хоть засуньте себе краны в задницу, но мы только въехали! У меня с потолка льёт! Я щас эту грёбанную дверь вынесу!
Лестрейндж у него за спиной тихо хмыкнул и сказал вполголоса:
— Ого.
Гарри продолжал ругаться, трезвонить и колотить в дверь, покуда не услышал, как щёлкнул замок. Он отступил назад, громко требуя:
— Открывайте, чтоб вас там разорвало! Я у вас пятьдесят тыщ отсужу!
Дверь приоткрылась, и на пороге показалась молодая очень-очень худенькая девушка в голубой пижаме. Она казалась едва ли не младше, чем на той колдографии в деле, и прежнюю Александру Мюррей выдавали в ней лишь густые вьющиеся волосы, в которых сейчас отчётливо была видна… седина. Девушка глядела на него растерянно и испуганно, и Гарри под этим её взглядом неожиданно растерялся.
— Извините, — почти прошептала девушка… Александра. — Дома никого нет… Но мы… я не включала воду…
— Простите нас, мисс Мюррей, — сказал тихо подошедший к ним Лестрейндж. — Мы не хотели пугать вас. Но нам нужно поговорить. Британский Аврорат.
— Нет! — тихо вскрикнула она и метнулась вглубь квартиры, пытаясь закрыть дверь, но Лестрейндж перехватил её довольно легко, потянув на себя за ручку и поставив ногу на самый порог.
— Долорес Амбридж арестована, — вдруг сказал Лестрейндж. — Мы расследуем дела её жертв. Мисс Мюррей, нам нужно поговорить с вами.
Девушка замерла, выпустив дверь из рук, и Лестрейндж открыл её, впрочем, не двигаясь дальше.
— Это правда? — спросила Александра. Гарри видел, как дрожат её худые руки.
— Она арестована и проговорена к вечному заключению в Азкабане, — твёрдо ответил Лестрейндж. — Посмотрите на моего спутника, — добавил он, и Гарри без всяких слов его понял. Вернуть себе нормальную внешность было недолго: очки, нос, волосы — и вот он опять тот самый избранный герой с узнаваемым всеми лицом, что радовало его едва ли не впервые за последние… может быть, вообще впервые. — Узнаёте его?
Лестрейндж посветил в лицо Гарри Люмосом, и Александра, помедлив, кивнула и спросила недоверчиво:
— Гарри Поттер?
— Он бы не стал лгать вам, — мягко проговорил Лестрейндж, и когда она кивнула, добавил: — Вы можете увидеть Амбридж в робе и за решёткой, если хотите.
— Да, — сказала Александра, вскидывая голову. — Да, я хочу.
— Тогда одевайтесь и идёмте с нами, — сказал Лестрейндж.
— Она правда арестована? — Александра подошла к двери и зачем-то включила свет. И стояла, вглядываясь в их лица так требовательно, словно они оба были ей должны что-то очень и очень важное.
— Правда, — ответил ей Гарри. — Она арестована и никогда больше не выйдет на свободу.
— Клянётесь? — требовательно спросила Александра, и Гарри открыл было рот, чтобы ответить «Клянусь», но Лестрейндж мягко его перебил:
— Аврорам это запрещено. Клясться, — на его лице было написано искреннее сочувствие. — Но мы можем дать слово.
— Она за решёткой, — повторил Гарри. — Правда. Даю слово.
— Можно мне держать вас за руку? — попросила она, и Гарри в ответ протянул ей свою руку.
— Это не обязательно, — улыбнулся Лестрейндж, — но, может быть, вам переодеться? И уж точно обуться, — его улыбка стала чуть ярче.
— Ой, — совсем по-детски сказала Александра и посмотрела на свои ноги в пушистых белых носках. — Да. Вы меня подождёте?
— Можно, мы войдём? — спросил Лестрейндж, и она кивнула:
— Да. Извините. Конечно. Просто я… давно никуда не хожу.
— Конечно, — голос Лестрейнджа звучал очень ласково и дружелюбно.
Александра приоткрыла дальнюю дверь и скользнула за неё, а Гарри с Лестрейнджем вошли в квартиру и прикрыли за собою входную дверь.
— Но ведь это запрещено, — прошептал Гарри. — Проводить жертв к камерам предварительного заключения.
— Конечно, — в улыбке Лестрейнджа отчётливо проступило лукавство. — Возможно, мы с вами получим выговор. И даже штраф в десять галеонов. Полагаю, я могу себе это позволить.
— Я тоже, — Гарри тоже заулыбался.
— Ей нужно это увидеть, — сказал Лестрейндж уже серьёзно. — И она точно это заслужила. Иногда живое свидетельство стоят тысячи слов.
Дальняя дверь приоткрылась, и Александра вновь проскользнула в открывшуюся щель, явно не желая показывать комнату аврорам. Теперь на ней были слишком свободные, держащиеся на ремне джинсы и тоже слишком большая зелёная футболка с длинными рукавами. Казалось, эта одежда принадлежала кому-то другому, но Гарри был уверен, что это не так — просто Александра так давно не покидала квартиру, что старые вещи висели на ней мешком, а новых попросту не было.
— Это всё не очень красиво, — виновато сказала Александра, оттягивая рукава футболки. — Извините.
— Если вы желаете и позволите, — мягко предложил Лестрейндж, — я могу немного уменьшить размер. Вещи порой так коварно вытягиваются.
— Точно, — Александра смутилась. — Так можно. Я просто… не подумала. Извините.
— Вы не должны, — покачал Лестрейндж головой и, достав палочку, вопросительно на неё посмотрел.
— Да. Спасибо, — она зачем-то слегка развела руки в стороны, и когда одежда села на ней как положено, провела правой ладонью по левой руке.
— Я… я совсем забыла, как это, — прошептала она, и её подбородок задрожал.
— Колдовать? — сочувственно спросил Лестрейндж, и когда Александра кивнула, сказал: — Это можно вспомнить.
— Я даже пятый курс не закончила, — прошептала Александра, и её глаза вдруг наполнились слезами. — И не сдала СОВ…
— Вы всё равно можете колдовать, — Лестрейндж смотрел на её очень сочувственно. — Вы уже совершеннолетняя. И вы можете доучиться, если хотите.
— Разве? — неуверенно спросила она — слёзы пролились и потекли по щекам, но Александра их, кажется, не заметила. — Я же уже слишком взрослая…
— В школе нет ограничений по возрасту, — сказал он. — И бывали случаи, когда студенты возвращались доучиваться через несколько лет. Это можно устроить, если хотите.
— Правда? — слёзы побежали быстрее, но Александра, не обращая на них внимание, шагнула Лестрейнджу навстречу. — Вы так думаете?
— Я это точно знаю, — твёрдо сказал он.
— Мой лучший друг и моя подруга вернулись, — подхватил Гарри. — Правда, всего через год, но какая разница?
— Вам только нужно будет написать директору, и всё, — продолжил Лестрейндж. — Сейчас это Минерва МакГонагалл. Она вам поможет, и, если пожелаете, мы, в свою очередь, можем помочь вам связаться с ней. Вас ведь не отчислили за неуспеваемость — вас вынудили уйти. После войны многие возвращались с потерей года или двух. Вы пропустили чуть больше, но это несущественно. У вас есть палочка?
— Нет, — Александра, наконец, стёрла слёзы со щёк и век. — У меня её отобрали. Тогда.
— И вы не купили потом новую, — скорей, констатировал, чем спросил Лестрейндж.
— Я боялась, — тихо-тихо призналась Александра. — Боялась, что меня по ней найдут. Та женщина… та, которую вы арестовали, сказала, что даже если мы сбежим, она всё равно нас найдёт. Сама, лично. И придёт за нами с дементорами…
Её голос упал до шёпота и затих, а руки вновь задрожали, и Гарри, не слишком думая, что делает, шагнул к ней и обнял за плечи, и Александра вцепилась в его руку всеми своими пальцами.
— Не придёт, — пообещал Лестрейндж. — И сейчас вы в этом убедитесь… но потом нам нужно будет проводить вас в госпиталь святого Мунго. Так положено.
— Хорошо, — похоже, это её вовсе не испугало. — А там… холодно? На улице?
— Там жарко, — улыбнулся Лестрейндж. — Лето в этом году самое настоящее. Простите, если я вмешиваюсь не в своё дело, — добавил он, — но в Мунго могут оставить вас на ночь — наверное, ваши родные будут волноваться?
— Ой, — Александра смутилась и разжала руку Гарри. — Я сейчас напишу им записку.
Она снова исчезла в той комнате, и Гарри тихо сказал:
— Вот видите? Всё с ней в порядке!
— Пожалуй, — без особой уверенности ответил Лестрейндж. — Посмотрим.
Записку Александра прилепила скотчем на стену прямо напротив входной двери, а потом крепко, почти что до боли, сжала ладонь Гарри и сказала:
— Я готова.
Её рука была холодной и маленькой, и Гарри казалось, что он держит ребёнка, а не вполне взрослую молодую женщину — а ведь она была младше него всего на год… она должна была учиться на одном курсе с Джинни! И та, наверное, её знала, пусть не слишком хорошо, потому что Мюррей была с Хаффлпаффа, но всё же наверняка они были знакомы.
Они аппарировали прямо с лестничной площадки к Министерству, и пока Гарри проводил Александру через телефонную будку, Лестрейндж прошёл через служебный вход и встретил их уже внутри. Что он сказал дежурному на входе к камерам предварительного заключения, Гарри не знал, но тот безмолвно пропустил Александру, которая сжимала его руку всё сильней и сильнее.
— Я тут была, — едва слышно шепнула она ему на ухо. — Я помню…
— Уверены, что хотите идти дальше? — спросил Гарри, и она так решительно закивала, что волосы упали ей на лицо.
— Вы только не отпускайте меня, — попросила она, и Гарри пообещал:
— Ни за что.
Они шли мимо камер, и Гарри с удивлением видел на месте решёток непрозрачные двери — очевидно, Лестрейндж закрыл их все от Александры, но зачем? Впрочем, наверное, так было и проще, по крайней мере, она ни на что не отвлекалась.
А вот решётка в камере Амбридж никуда не делась, прекрасно позволяя рассмотреть всё, что было за ней. Когда они подошли, Амбридж сидела на койке, и на их появление никак не отреагировала, а вот Александра замерла в нескольких шагах от решётки. Девушку затрясло, и она буквально обхватила руку Гарри руками, и ему ужасно захотелось увести Александру отсюда, но вместо этого он просто стоял и позволял ей держаться за него.
— Она нас не видит и не слышит, — сказал Лестрейндж.
— Почему? — Александра резко обернулась к нему.
— Мы и так не имели права вас сюда приводить, — сказал он. — Ей не нужно об этом знать.
— Я хочу, чтобы она меня увидела, — звенящим шёпотом произнесла Александра.
— Приходите на суд, — предложил Лестрейндж. — Вас, как пострадавшую, всё равно вызвали бы. И зарезервировали бы место в первом ряду.
— Я приду! — она глубоко-глубоко вздохнула и, вдруг отпустив Гарри, подошла к решётке и вцепилась уже в неё. — Я вас не боюсь, — проговорила она. — Я больше вас не боюсь! Я! Больше! Вас! Не боюсь!!! — прокричала она во всё горло, тряся решётку так, словно это была не железка, а сама Амбридж.
Лестрейндж, кажется, ждал этого, потому что успел закрыть их троих заглушающими чарами, а потом подхватить умолкшую и ослабевшую, рыдающую Александру.
— Я думаю, Амбридж была бы счастлива знать, что заставила вас спрятаться от всего мира, — сказал он, когда она почти успокоилась. — Мне кажется, она не заслужила подобной радости.
— Я больше не буду, — совсем по-детски сказала Александра. — Теперь точно не буду.
Лестрейндж улыбнулся ей и кивнул.
— А теперь нам нужно проводить вас в Мунго. Потом мистер Поттер проводит вас домой.
Перспектива провести в Мунго остаток дня — потому что вряд ли обследование Александры могло занять меньше времени — не слишком вдохновила Гарри, но спорить было бессмысленно. И потом, ведь кто-то действительно должен был проводить Александру: как она иначе доберётся домой, не умея аппарировать? Не сажать же её на поезд.
Однако всё оказалось не так плохо: молодая и очень серьёзная целительница, к которой Александру привёл Лестрейндж, сразу сказала, что той придётся остаться здесь на ночь и предложила зайти за ней завтра в полдень.
— Мама с бабушкой просто сойдут с ума, — сказала Александра. — Я оставила им записку, но всё равно… мне никак нельзя вернуться домой вечером?
— Может быть, — предложил Гарри, — вы могли бы на час отпустить вечером мисс Мюррей домой? Я бы её проводил, мы успокоили бы родителей, а потом вернулись сюда.
— Пожалуйста! — взмолилась Александра, сжимая руки возле своей груди. — Они спать не будут… и, наверное, пойдут в полицию…
— В самом деле, — поддержал её Лестрейндж. — Мне кажется, это хорошая идея. И самой мисс Мюррей так будет спокойнее.
— Хорошо, — сдалась целительница, — но я тоже пойду с вами.
— Договорились, — согласился Лестрейндж.
И спросил, когда они с Гарри вышли:
— Скажите, вы уже говорили с другими потерпевшими?
— Нет, — вся радость Гарри от того, что они только что сделали для Александры, испарилась.
— В такого рода делах протокол этого не требует, — сказал Лестрейндж, идя к лифтам. — Их, разумеется, вызовут на рассмотрения дела, но допрашивать их не считается обязательным. Хотя я с этим и не согласен, требовать от вас этого я не буду.
— Нет, сэр, вы правы, — хмуро возразил Гарри.
— Что так мрачно? — улыбнулся Лестрейндж. — Вы блестяще справились. Я бы не додумался так выманить её.
— Вы просто никогда не жили среди магглов, — пожал Гарри плечами. — И просто не знаете подобных вещей.
— Не жил, — согласился Лестрейндж и нажал кнопку лифта.
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
Памда Онлайн
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |