На секунду в кладовке повисла изумлённая тишина.
— Нет, ну, так, конечно, тоже можно, — выразил общее впечатление Праудфут. — Но… а я подумал было, что он о ней заботится…
— Главное — результат, — сказал Долиш. — Я, честно говоря, только один раз видел нечто подобное.
— Когда? — удивился Праудфут, но Долиш пообещал:
— Потом. Давай послушаем.
В допросной, впрочем, тоже возникла некоторая пауза: видимо, Робардсу потребовалось несколько секунд, чтобы подобрать подходящие для фиксации в протоколе слова.
— Вы мне предлагаете не упоминать миссис Грин вообще? — осведомился, наконец, он.
— А зачем её упоминать? — удивился Ламонт. — Она вообще при чём?
— Но вы ведь от неё узнали имена, — аккуратно проговорил Робардс.
— Да прямо она одна такая, — скривился Ламонт. — Ну не она так кто-нибудь другой — вы думаете, сложно бабу окрутить? Как будто она была одна такая!
— Были и другие? — спросил Робардс, и Ламонт буквально взвился:
— И что?! Вы не понимаете, что ли? Не важно, где и как я эти имена добыл! Да хоть бы и украл — какая разница? Не в этом дело же!
— А в чём? — Робардс выглядел даже заинтересованным.
— Да в том, что возмездие ждёт каждого! — воскликнул Ламонт. — И никому его не избежать, вы понимаете? Вообще-то, это то, что должны делать вы — но вам же некогда и наплевать! Вы отмахнулись! Пришлось вашу работу делать мне! — он гордо вздёрнул голову.
— Как минимум, мы никого не убиваем, — заметил Робардс, вызвав этим ещё один взрыв:
— Вот именно! Вы же ещё и дементоров из Азкабана убрали — туда теперь даже смысла сажать нет! Тоже мне, беда большая, живёшь себе в отдельной комнате, тебя и кормят и, я читал, даже погулять пускают!
— Хотите ходатайствовать об их возвращении туда? — спросил Робардс с непонятной Гарри задумчивостью.
— Хочу! — Ламонт сжал кулаки и даже умудрился почти стукнуть ими об стол. — Да, хочу! Потому что это справедливо, Мордред вас дери!
— Так напишите, — предложил Робардс. — Я вам дам пергамент. Только не забудьте обоснование.
— Давайте, — оживился Ламонт, и Робардс, отстёгивая его руки от скобы и тут же пристегнув к другой такой же, в полу, ноги, положил перед ним чистый пергамент и перо и поставил чернильницу, а затем сказал Маркс немного извиняющимся тоном:
— Вы простите, тут…
— Я не спешу, — любезно ответила она. — Сегодня я весь день в вашем распоряжении. Я могу пока позавтракать, — предложила она, и Ламонт поддакнул, похабно оглядев её:
— Давай-давай. Тебе уже и третий завтрак не навредит.
Маркс улыбнулась ему — и вышла, и Сэвидж прокомментировал:
— Кем нужно быть, чтобы оскорблять того, кто через час полезет тебе в голову?
— Самовлюблённым ублюдком, — ответил Праудфут. — Но как его с дементорами Гавейн!
— Думаешь, выгорит? — с сомнением проговорил Долиш.
— Ты знаешь, это настолько дико и абсурдно, что может, — Праудфут почесал кончик носа. — И он в чём-то прав. Глядя на некоторых наших… кхм… подопечных, я порой тоже жалею, что дементоров там больше нет.
— Из моих уст это прозвучит особенно цинично, — сказал Лестрейндж, — но отсутствие дементоров, похоже, всё-таки имеет и ещё один эффект, и очень неприятный. Я пока не стану утверждать это наверняка, но нужно было бы обследовать тех, кто находится там с момента ухода дементоров. Я пытался выйти с этой инициативой, но меня, конечно, завернули.
— Конечно, — язвительно поддакнул Сэвидж. — Это же какие деньги.
— Не поверишь, — возразил Лестнейндж. — Дело не в деньгах. Я предлагал обследование оплатить — сделать пожертвование в размере нужной суммы. Но нет.
— Вы… что? — недоверчиво переспросил Причард.
— Так делают, — ответил Лестрейндж. — Не то чтобы официально, но в определённых случаях вы можете договориться: соответствующий отдел или Визенгамот даёт согласие на проведение необходимой экспертизы, а вы делаете частное пожертвование в пользу той организации, которая её проводит. Всё честно, и результат тоже будет честным — вы просто ускоряете процедуру согласования.
— Да? — глаза Причарда сверкнули, и Гарри подумал, что, кажется, Лестрейндж только что открыл какую-то дверь, и неизвестно, к добру ли это или к худу. — Удобно. Спасибо, шеф!
— На результат это не влияет, — чуть улыбнулся Лестрейндж. — Но иногда и вправду облегчает жизнь. Министерство очень неохотно расстаётся с деньгами.
— Я понял, шеф, — Причард даже кивнул для выразительности.
— Так почему тебе отказали? — вернулся Сэвидж к куда более интересной ему теме.
— Нипочему, — пожал плечами Лестрейндж. — Просто отказали. Визенгамот не пожелал даже рассматривать этот вопрос. Но теперь, возможно, им придётся… посмотрим.
— Теперь у тебя там кое-кто есть, — напомнила Гор. — И это не мадам Тонкс.
— Есть, — мирно подтвердил Лестрейндж.
— И Моран поддержит идею возвращения дементоров туда, — продолжила она.
— Поддержит, — согласился Лестрейндж. — Но я против того, чтобы просто взять и вернуть их. Это варварство.
— А как ты хочешь их вернуть? — спросила с любопытством Гор.
— Нельзя их в коридоры выпускать каждую ночь, — ответил Лестрейндж. — Я думаю, они должны там появляться иногда — время от времени, но не регулярно. И частота их появлений должна зависеть от тяжести совершённого преступления — и, соответственно, длины срока. Но я пока не очень представляю, как это осуществить на практике — и, прежде всего, где их держать. И как возобновить тот договор с ними, который был разорван при Волдеморте.
— А разумно, — сказал Праудфут. — С одной стороны, достаточно ужасно, а с другой, не так уж и чудовищно.
— Всё это нужно обсуждать со специалистами, — как-то неохотно проговорил Лестрейндж. — А не рубить с плеча, как с решением не возвращать их. Ну или нужно чем-то заменять их. Но нельзя всё оставлять так, как сейчас. Мы все понимаем, к чему приводит техническая невозможность колдовать.
— К чему, сэр? — спросил Гарри. Всё, что он знал об этом — что «запертая» в волшебнике магия приводит к выбросам. Однако тон и общее настроение обсуждения говорили ему, что дело не только, или вообще не в этом.
— Волшебники от этого болеют, — ответил Лестрейндж. — И болеют тяжело. Я дам вам почитать — об этом много книг написано. Проявляется это далеко не сразу: сначала идут выбросы, но Азкабан их глушит. Но сил стоящих там чар, похоже, всё же недостаточно, чтобы в полной мере решить эту проблему. И сейчас выходит, что мы просто мучаем людей без всякого смысла.
— Это можно счесть возмездием, — ехидно ухмыльнулся Сэвидж.
— Особенно хорошо это звучит сейчас, — Лестрейндж кивнул на увлечённо пишущего Ламонта за стеной. — В дементорах был некий смысл — пусть чудовищный, но всё же. Они заставляли вспоминать содеянное.
— Ну, не только его, — заметил Праудфут.
— Не только, — согласился Лестрейндж. — Но всё же заставляли. Хотя бы потому что заключённые не могли не задавать себе вопрос о том, почему же, собственно, они здесь оказались.
— Бедный Харви, — вздохнул Праудфут.
— Это ещё одна проблема, — кивнул Лестрейндж. — Но, в конце концов, комнаты охраны можно защитить. Работали же мы когда-то здесь при них, и ничего.
— Я бы не сказал, — возразил Долиш. — Как вспомню… и ещё кот этот. Никогда не думал до него, что Патронуса можно бояться.
— Почему нет? — спросил Лестрейндж. — Патронус должен защищать хозяина — и отнюдь не только от дементоров. Ты просто никогда не сталкивался — а это может быть довольно неприятно.
— На тебя нападал Патронус? — с любопытством спросила Гор. — Когда? Как?
— Да было дело в молодости, — отмахнулся тот. — На задержании. Чрезвычайно неожиданно — и должен сказать, довольно эффективно. Можешь на себе проверить, — предложил он. — Попроси кого-нибудь, пускай натравит на тебя. Но я не буду.
— Да никто не будет, — вздохнула Гор, оглядев присутствующих. — Даже Грэм, наверное, да?
— Да! — решительно кивнул тот.
— Могу показать в Омуте, — предложил Лестрейндж. — Всем, если есть ещё желающие. Довольно поучительное зрелище.
Гарри только собрался сказать, что хочет посмотреть, когда Ламонт картинно отбросил перо и провозгласил:
— Всё! Достаточно подробное обоснование?
Робардс придвинул к себе пергамент и, прочитав весьма внимательно, кивнул:
— Я думаю, вполне. Хотя я предложил бы для надёжности раскрыть вот это, — он указал куда-то в середину текста, — и это. Да и это тоже. Позже, — он забрал пергамент и перо с чернильницей. — Вас принесут в камеру.
— Отлично, — довольно сказал Ламонт. — Там ужасно скучно. Ну так что, где там ваша эта… как её… легиллимент? И что, мужчины не нашлось?
— Нет, — коротко ответил Робардс, вновь пристёгивая его руки к скобе и, похоже, позабыв про ноги. — Я позову.
— А где ваши коллеги? — поинтересовался Ламонт. — Что это главный аврор на побегушках?
— Дом осматривают, — сказал Робардс.
— Чей? — немедленно спросил Ламонт.
— Кто чей, — ответил Робардс.
— А что, — с ухмылкой осведомился Ламонт, — вы моей уже всё рассказали? Про меня?
— Как раз собираюсь, — во взгляде Робардса ясно мелькнуло любопытство. — Как, вы полагаете, она отреагирует?
— На то, что у меня была любовница? — спросил Ламонт. — Так это же для дела. Не считается.
— А на всё остальное? — Робардс встал.
— Да мы сто раз с ней это обсуждали. Гордится будет, — ответил Ламонт очень довольно.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Памда Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |