↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер - Невыразимец (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 718 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
После гибели Сириуса глава невыразимцев предлагает Гарри Поттеру обучение, после чего парень понимает: его представления о жизни сильно отличаются от реальности.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Последствия, часть 1

tab>22 декабря, воскресенье

За завтраком Минерва Макгонагалл обратилась к директору:

— Альбус, кажется, Северуса нет в замке. Ты не знаешь, где он?

— Ничего конкретного, — ответил Дамблдор. — Ночью мне пришло краткое сообщение, что ему нужно отлучиться. Варит какие-нибудь зелья для Тома, не стоит беспокоиться: с ним всё в порядке. К тому же слизеринцы никогда не остаются в школе на Рождество.

Макгонагалл не была столь уверена, но что она могла сказать?


* * *


Гарри ещё утром обменялся подарками с Лонгботтомами: леди Августа нашла дополнительную книгу по магическому строительству, а Невилл весь день перед его отъездом потратил на поиски старых фотографий с Лили и даже откопал несколько с Джеймсом Поттером, стоящим перед домом ещё до того, как его разрушили. Гарри, в свою очередь, нашёл для Невилла очередное редкое растение и, пока тот был в школе, содержал его теплицы в образцовом порядке.

Подарки для остальных друзей и Штолли, купленные вчера, он отправит утром на Рождество. Он также хотел отнести подарки Уизли, но почему-то забыл их подписать.

А теперь он уезжал к той, кто, возможно, была его лучшим другом. Лондонский аэропорт был очень большим, и Гарри немного заплутал, однако это было не страшно, так как он приехал заранее. Когда он прошёл на борт, то очень обрадовался и расширенному креслу в первых рядах, и тому, что не поскупился на место у иллюминатора. Гарри ощутил странное волнение, находясь так высоко от земли.

В Бостоне он покинул самолёт вместе с остальными пассажирами первого класса. Когда он продвигался к таможне, к нему присоединились пассажиры с другого рейса, а среди них — человек в тёмном костюме и белой рубашке с галстуком в цвет пиджака.

Мужчина приблизился к нему, но не толкал, поэтому Гарри какое-то время не обращал на это особого внимания, как вдруг тот наклонился и тихонько окликнул:

— Мистер Поттер.

Гарри удивлённо вскинулся, но не обнаружил ничего подозрительного, и они продолжали идти рядом — просто со стороны казалось, что эти двое знакомы.

— Простите за навязчивость, но не могли бы вы пройти со мной? Я из Госдепартамента, — мужчина сделал паузу, — отдел М. Я помогу вам пройти таможенный досмотр.

Гарри резко остановился, чем заслужил неодобрительный взгляд незнакомца: тот чуть не налетел на него. Поттер ничего не знал ни о Госдепартаменте, ни, тем более, об «отделе М».

— Простите, но я не понимаю, о чём вы.

Незнакомец поманил Гарри в сторону, дабы уйти с дороги толпы, что безостановочно текла в сторону таможни.

— Отдел М — это то, о чём вы подумали. Нам с вами нужно обсудить некоторые детали, а потом вы продолжите своё путешествие.

Гарри проверил свой ментальный щит: тот был в порядке, и никаких атак он не почувствовал — значит, вопрос был задан вслух.

— Хорошо.

— Прошу за мной. — Они вновь влились в людской поток. Через несколько минут, когда все повернули налево, незнакомец потянул Гарри в противоположную сторону, к двери с надписью: «Охрана». За ней оказался ещё один коридор.

— Теперь можно говорить открыто, — сказал мужчина. — Я — агент Дэвидсон. Мы не ожидали увидеть вас здесь, мистер Поттер. Если бы наши фильтры, сканирующие списки пассажиров, не засекли ваше имя — ваше прибытие стало бы большим сюрпризом для всех, а некоторые люди очень не любят такие сюрпризы.

— О, — удивился Гарри, — я же просто приехал к подруге на каникулы.

— Не в том дело, мистер Поттер: мы рады гостям и туристам. Посетите все наши достопримечательности и потратьте столько денег, сколько захотите, — произнёс агент с дежурной улыбкой. — Дело в том, что вы не заполнили некоторые документы.

Когда они подошли к следующей двери, Гарри удивился:

— Простите, о каких документах идёт речь? Когда я покупал билеты, мне сказали, что для краткого визита достаточно иметь паспорт.

Агент с сомнением посмотрел на него, но ничего не сказал и, открыв дверь, жестом пригласил его в офисный зал, где огромное число людей занимались делом, сидя каждый за своим столом.

— Положите ваши сумки сюда, и мы проведём таможенный досмотр. Ваш паспорт, пожалуйста.

Как только Гарри спустил сумки, перед ним появилась пожилая женщина.

— У вас есть что-то необычное: животные или растения?

— Нет, — ответил он, пока женщина сканировала его багаж заклинанием, а агент, проверив паспорт, поставил в нём штамп.

— Здесь палочка и не менее двух волшебных предметов. — Работница таможни выжидательно уставилась на Поттера.

— Рождественские подарки, никаких животных или растений, — ответил тот.

Сотрудница подтолкнула сумки к Гарри и вернулась за свой стол.

— Вы можете оставить их пока здесь: других волшебников сегодня не предвидится. Прошу за мной — перед тем, как вы отправитесь на встречу с подругой, с вами хотел бы побеседовать директор Майерс.

Его привели в кабинет, где за большим столом, заваленным бумагами, сидел пожилой человек. Агент Дэвидсон передал паспорт Гарри, приложив к нему записку, человеку, на столе которого красовалась табличка «Директор Улисс Майерс».

— Присаживайтесь, мистер Поттер. — Майерс взглянул на записку и бросил её куда-то слева от себя — наверное, в корзину для бумаг, — и лишь потом посмотрел на паспорт и на Гарри. — Видимо, это у вас, а не у меня проблема с документами. Вы, конечно, не настолько знамениты здесь, как на родине, но даже мы знаем год вашего рождения — и это не тот год, который указан в вашем паспорте. Потрудитесь объяснить данное несоответствие, прежде чем мы перейдём к другим вопросам.

Акцент директора позабавил Поттера, но это не помогло ответить на вопрос. Он решил, что в этом случае честность — лучшая политика.

— Мне такой выдали: сказали, что документ легальный.

Майерс протянул руку и, переложив несколько бумаг, вытащил папку с личным делом. Гарри удивился, как на этом столе можно вообще что-либо найти, да ещё так быстро. Заглянув внутрь папки, Майерс буркнул:

— Да, эти данные совпадают с теми, что пришли к нам из Британского немагического правительства. Почему же они расходятся с реальной датой вашего рождения? Это ставит вас в неудобное положение.

— Меня убедили, что так у меня будет меньше проблем с перемещениями, — сказал Гарри, размышляя, сможет ли он увидеться с Гермионой. Он также осторожно проверил кабинет своей магией и выяснил, что на нём нет даже антиаппарационного щита, но, к сожалению, палочка осталась в главном зале. Может, ему и удастся в два прыжка добраться до сумки, но куда он пойдёт?

Майерс глянул на Дэвидсона, а тот пожал плечами:

— Мистер Поттер прав — если бы мы не перехватили его и не знали, кто он такой, он просто прошёл бы вместе со всеми. И с ним бы обращались, как со взрослым.

— Простите, но в чём дело? — спросил Гарри, стараясь оставаться вежливым.

Майерс сбросил бумаги со стола и откинулся на спинку кресла:

— Дело в том, мистер Поттер, что нам плевать, к кому вы там приехали. Это элементарная вежливость — предупредить иностранное государство о своём визите… а вы этого не сделали.

— Э-э-э, зачем и кому я должен был сообщить? — снова спросил Гарри, всё ещё не понимая, что происходит.

Майерс неверяще посмотрел на Дэвидсона: тот оставался спокоен, будто его это не касалось.

— Затем, — произнёс Майерс, повысив голос и слегка наклонившись, — что такие, как вы обязаны предупреждать, дабы нам не думалось, что вы устроите мятеж!

— Вы что, сторонник чистоты крови?! — опешил Гарри.

— Разрешите, я объясню, сэр? — обратился Дэвидсон.

— Прошу, — проворчал Майерс, вскинув руки и упав в кресло. Выглядел он очень раздосадованным.

— Мистер Поттер, — начал Дэвидсон спокойным мягким голосом, — мы уже давно не смотрим на чистоту крови: у нас тут много других проблем. Однако мне нужно знать, как вы купили билеты, чтобы приехать сюда?

— Позвонил по мобильному телефону в офис Британских Авиалиний и заказал, а что?

— А паспорт вам делал волшебник или неволшебник? — продолжал Дэвидсон в том же духе.

— Неволшебник, работающий на правительство: по крайней мере, я так понял. — Гарри подбирал слова очень аккуратно, чтобы его нельзя было обвинить во лжи.

— И как же вы добирались утром? — спросил агент.

— Аппарировал в Лондон и взял такси до аэропорта, прошёл контроль и сел в самолёт. Разве не все люди так делают? — спросил Поттер.

— Ну вот, теперь всё ясно. Последний вопрос, ну, или, в крайнем случае, два: работаете ли вы и поделились ли с работодателем своими планами?

— Ну, да. Я сообщил о них своему менеджеру, когда просил отпуск, — признался Гарри.

— Простите, но вынужден задать ещё один вопрос: он или она знают ваш магический индекс, и знаете ли его вы сами? — как бы между прочим спросил Дэвидсон.

— Мой что? — На самом деле Гарри знал, о чём речь, и потихоньку стал понимать, что к чему.

— Магический индекс — уровень вашего волшебства. — Говоря это, Дэвидсон едва заметно наклонился.

— Я знаю, что он выше среднего, — пожал плечами Гарри, — но ведь у половины волшебников уровень выше среднего, так какая разница?

Дэвидсон откинулся в кресле и улыбнулся.

— Верно, мистер Поттер. — Повернувшись к своему начальнику, он сказал: — Директор, это всего лишь недоразумение: мистер Поттер слишком юн, чтобы знать все правила, и его менеджер (как я полагаю, в небольшом магазине) тоже не знаком с ними.

— Мистер Поттер, — вернул он Гарри своё внимание, — сканер, установленный в терминале, показал, что у вас очень высокий магический индекс: таких, как вы, в волшебном мире всего полпроцента. Правила этикета предписывают таким волшебникам заполнить документы с указанием страны назначения и отправить их до выезда (это лучше всего), ну, или на крайний случай — привезти с собой.

— Зачем?

— Как сказал директор, а ещё раньше намекнул я, — Дэвидсон еле заметно улыбнулся, — некоторые люди очень нервничают, когда в страну приезжает могущественный волшебник. Понимаю, вы скептически настроены, так как всего лишь приехали к другу, и искренне верите, что все такие же, как вы, но… понимаете, кое-кто начинает, скажем так, волноваться, когда пересекаются границы. К тому же у вас недавно тоже были проблемы с очень сильным магом?

Гарри заметил, как Майерс ощетинился, но быстро взял себя в руки. Майерс снова выглядел просто расстроенным.

— Директор, может, в этот раз я сам заполню бумаги, а в следующий раз, когда мистер Поттер соберётся к нам, он сделает всё, как полагается? — Дэвидсон был весьма доволен своей идеей.

— Ладно, — ответил Майерс через секунду, — на этот раз мы вас отпустим, но больше не забывайте!

— И где же мне нужно будет заполнять бумаги? — спросил Гарри, чувствуя облегчение, что ему не придётся сбегать.

— Проще всего это сделать через Отдел по Международному Сотрудничеству у вас в Министерстве, или же можно просто взять у них бланк и передать в Посольство Соединённых Штатов в Лондоне — подойдёт любой вариант. Пройдёмте со мной? — встал с места Дэвидсон.

Гарри взглянул на Майерса, тот кивнул и вернул паспорт, который тут же был спрятан в карман.

В главном зале Дэвидсон вытащил бланк, поставил на нём имя Поттера и положил перед ним.

— Распишитесь внизу и проставьте даты.

Гарри вписал даты своего путешествия и поставил подпись: это действительно был документ о пересечении границы лицами с высоким уровнем магии.

— Возьмите ваш багаж и следуйте за мной, — сказал Дэвидсон и вывел Гарри из офиса по другому коридору. — Надеюсь, вы не обижаетесь на мистера Майерса: последние несколько месяцев были для него очень сложными, да и время к пенсии подходит. Скорее всего, на следующее Рождество его уже здесь не будет.

— Нет, конечно.

— Храните тайну магии. Вы можете колдовать только в закрытых местах — например, дома у подруги, если у них нет других гостей. Пожалуйста, не заставляйте нас поднимать команду обливиаторов — там столько бумаг надо заполнять, просто кошмар. Их директор ещё тот ворчун. — Он заговорщически улыбнулся Гарри и усмехнулся, и тот улыбнулся в ответ. — Я всю следующую неделю работаю, а у вас, я так понял, отпуск? — спросил Дэвидсон.

— Верно. — Гарри не видел смысла отрицать.

— Значит, старый добрый друг или всё же девушка? — спросил Дэвидсон после краткой, но неудобной паузы.

— Да, просто друг. Я отношусь к Гермионе, как к сестре или кузине. — Гарри был рад свернуть с опасной темы.

— Хм, Гермиона — необычное имя, я думаю, что раньше её видел. Как её фамилия?

— Грейнджер, Гермиона Грейнджер, — ответил Гарри.

— Да, звучит очень знакомо: даже если я не встречал её, то наверняка видел имя в каких-то документах. Их всегда так много, — пожаловался Дэвидсон, когда они подошли к очередной двери. — Из этой двери — сразу направо. Стандартный контроль — слева, так что с той стороны будет большая толпа. Идите с ней до самого выхода, и, я уверен, увидите свою подругу. Рад был встрече с вами, мистер Поттер, и простите за это недоразумение.

— Спасибо, что помогли выбраться, — искренне поблагодарил Гарри.

— Не стоит: это часть моей работы. Приятного отдыха и счастливого Рождества! — пожелал, улыбнувшись, Дэвидсон.

— Весёлого Рождества! — понимающе улыбнулся Гарри. Он вышел за дверь, и повернул направо, как ему и сказали.


* * *


Через минуту Дэвидсон уже вернулся в главный зал, а оттуда прошёл в дальний кабинет.

— Удалось выяснить, куда он направляется? — спросил Майерс уже не так грозно.

— Да, сэр. Он едет и собирается остановиться у некоей Гермионы Грейнджер, как мы и предполагали. Кажется, он неплохой парень.

— Плохой или хороший — с его паспортом мы ещё наплачемся, хотя могло быть и хуже. Ты неплохо сыграл «хорошего полицейского» и втёрся в доверие, — отметил Майерс. — Терпеть не могу играть плохого, но ведь кто-то должен.

— Сомневаюсь, что это было необходимо, но, безусловно, тут есть и преимущества: я отправил предупреждение агентам в районе дома Грейнджеров, хотя вряд ли у нас будут с ним проблемы, — ответил Дэвидсон.

— Не выяснил, чем он занимается?

— Помимо работы — нет, — сказал Дэвидсон тоном «нельзя получить всё и сразу». — Он не слишком разговорчивый. Это наводит меня на мысль, что там не всё просто: возможно, он аврор. Они вполне могут придержать его в академии до совершеннолетия.

— Неплохо, — отметил Майерс. — Не забудь указать это в своём отчёте. Ответы совпали?

— Да, сэр. Его ответы на мои вопросы практически повторяют то, что он говорил в беседе с вами: по-моему, он не лгал.

Майерс махнул рукой, и агент Дэвидсон отправился заполнять бумаги на некоего Гарри Поттера.


* * *


Гарри вышел через последнюю дверь вместе с теми, кто проходил стандартную проверку, и увидел Гермиону, стоявшую рядом с родителями. Она смотрела на мать и явно скучала. Когда её отец заметил его, то широко улыбнулся. Поттер подошёл ближе и услышал голос Гермионы:

— Ну, и кого из ваших друзей мы якобы встречаем?

— Я же сказала: друга, — улыбнулась мама, тоже заметив Гарри.

— А я считаюсь? — спросил он с усмешкой.

На звук его голоса Гермиона резко развернулась и с воплем «Гарри!» подбежала и крепко обняла. Поттер еле успел бросить свою сумку, чтобы обнять в ответ. Наконец, она отстранилась и сердито взглянула на Гарри:

— Почему ты мне не сказал?

— Сюрприз? — легко ответил тот.

— Придурок! — добродушно отозвалась она.

— Ты не представляешь, как я рад тебя видеть! — сказал Гарри, не прекращая улыбаться. — Я так скучал!

— Я тоже соскучилась, — ответила сияющая от счастья Гермиона и, глядя на родителей, добавила:

— Надо было мне сказать!

— Что?! И испортить сюрприз, а также не услышать, как ты ноешь? — шутливо спросила мама.

— Неправда, я не ныла, — возразила Гермиона.

— Только чуть-чуть, — согласился отец и протянул гостю руку. — Рад тебя видеть, Гарри.

Мама тоже поздоровалась с ним, и после краткого объятия они пошли к машине. Как только подростков усадили назад, Гермиона обернулась к Гарри:

— Я так рада тебя видеть! Как твои дела? Чем ты занимаешься? Надеюсь, ты не влип в неприятности? Уж лучше бы ты продолжал своё обучение, как и обещал.

Гарри улыбнулся: совсем как в школе, с её постоянными придирками.

— У меня всё хорошо, но некоторые новости подождут до дома.

На просьбу подождать она ответила требовательным взглядом, и Гарри не сдержал смешка:

— Гермиона, я уверен: твоим родителям тоже интересно, и они тоже хотят участвовать в беседе — сейчас это просто нечестно по отношению к твоему отцу.

— Родная, — напомнила ей мама, — помни ещё и о том, что Гарри наверняка захочет лечь пораньше: в его сутках на пять часов больше, чем у тебя. Напомнить тебе наш день прилёта?

Гермиона, казалось, смирилась и понимающе кивнула.

— Не волнуйся, я успею рассказать основное до того, как лягу спать, — успокоил он. — Ничего сложного: я читал книги, тренировался и очень много учился. Моя учёба выходила за пределы работы, но об этом позже — возможно, завтра. Так, что там ещё было? А, неприятности. — Гарри озорно усмехнулся: — После вашего отъезда в августе я больше не попадаю в неприятности. Может, их притягивала ты?

Гермиона надулась и бросила на Поттера обиженный взгляд, он не выдержал и засмеялся.

— Ах, ты! — покачала она головой, когда поняла, что Гарри пошутил.

— А ты чем занималась? — спросил Гарри, пока они ехали.

— Учёбой, в основном, — был ответ. — Уезжаю в понедельник, возвращаюсь в пятницу, выходные — дома: мне это нравится, да и родителям тоже.

Мама Гермионы посмотрела на них и улыбнулась и, как заметил Гарри, её отец тоже улыбнулся, глянув в зеркало заднего вида.

— Очень интересно, продолжай.

Гермиона опустила взгляд и вздохнула, прежде чем взглянуть на Гарри.

— Помнишь, я высказывала свои сомнения по поводу Хогвартса? — Получив согласный кивок, она продолжила. — Так вот, некоторые (например, Флитвик или Макгонагалл) знают свой предмет несравненно лучше здешних преподавателей, но вот другие (многие) и в подмётки им не годятся. Ты не представляешь, как было тяжело это признать. — Она снова вздохнула.

— Ну, почему же, понимаю, — признался Гарри. — Как только ты упоминала о своих сомнениях, я начал собственное расследование. Сейчас (хотя в основном я учусь самостоятельно) у меня есть люди, которые помогут, если я зашёл в тупик, или просто объяснят теорию. Один из них стал, как бы ты сказала, моим наставником. Он — разрушитель проклятий, и очень умный.

— Ой, — вскинулась Гермиона, — а он знает Билла Уизли?

— Я спрашивал. — Гарри улыбнулся ожидаемому вопросу. — Он сказал, что слышал о нём, но лично не встречал. — Он еле заметно покачал головой. — Так что я понимаю, что ты чувствуешь: я тоже скучаю по урокам Флитвика и Макгонагалл, но по остальному — не сильно. И уж точно не по Зельям и Снейпу.

— Да уж, — согласилась Гермиона, — Снейп, может быть, и гениальный зельевар, но вот учитель он никакой. В отличие от того, кто у меня сейчас.

— А как твои друзья? — снова спросил Гарри.

— У них всё хорошо: к нам пришёл мальчик, Даррин, — ответила она. И всю дорогу до ресторана она рассказывала о своих новых друзьях и чем они занимаются — очень нудно и скучно.

Гарри был рад, что у Гермионы появились друзья, поэтому ничем не выдал своего настроения.

По пути домой они зашли в ресторан. Гарри узнал, что родители Гермионы какое-то время работали ассистентами в большой клинике, пока не получили лицензию. Теперь же у них своё дело, и они потихоньку обживаются.

Наконец, они добрались до милого, хотя и старого дома. Гермиона взяла рюкзак, тогда как Гарри тащил большую сумку. Миссис Грейнджер показала ему комнату, так что он смог сразу же разложить вещи. Гермиона буквально за руку утащила Гарри в гостиную, чем несказанно позабавила его. Мистер Грейнджер заварил чай, за что Гарри был благодарен: ему необходимо было настроиться на не самый простой разговор.

— Что ты хотел нам рассказать? — спросила Гермиона тоном, ясно говорившем об информационном голоде. — До нас через газеты, конечно, доходят кое-какие сведения, но их катастрофически мало.

Гарри сделал глоток из чашки, о которую грел руки.

— Вы же понимаете, что в газетах публикуются сплетни, пусть и неизвестные широкой публике.

Гермиона кивнула, но спросила:

— А ты откуда это знаешь? Это всё из-за твоей работы?

На лице Гарри появилась тень улыбки:

— Конечно, кое-что я узнаю через них, но, по большей части, я — Мальчик-Который-Выжил, и люди иногда делятся со мной сведениями. — Он не считал это большим преувеличением, так как до сих пор считал, что Кроакер принял его на работу в первую очередь из-за статуса. Гермиона кивнула, и Поттер продолжил: — Не знаю, слышала ты или нет, но с начала сентября Волдеморт совершал нападения на своих противников примерно раз или два в неделю, за последние два месяца это число увеличилось до двух в неделю. Однако за прошедшие несколько дней не было ни одного нападения: последнее, насколько я помню, было в прошлый понедельник.

— Они могут планировать что-то или уйти на Рождественские каникулы, — предположил мистер Грейнджер.

— Может быть и так, а, возможно, они возобновили нападения в тот вечер, когда я уехал, — не стал спорить Гарри, — только некоторые так не считают, а на их мнение можно положиться. Ходят слухи, что пропали очень известные люди. — Кроакер обещал, что выйдет несколько статей о пропавших, и считал, что за ними будет очень забавно наблюдать.

— Кто именно? — насторожилась Гермиона.

— Те, кто заявлял, что в прошлую войну их заставляли творить ужасные вещи, и купили себе прощение, хотя все знали, что они делали это добровольно, — торжественно сообщил Поттер.

— Это правда? — неверяще спросил мистер Грейнджер. — Они дали взятку, чтобы избежать правосудия?

— Да, все об этом знают, но поскольку, — Гарри изобразил кавычки, — это не было доказано — их отпустили, и тогдашний министр стал их лучшим другом на целых пятнадцать лет.

— А сейчас? — спросила миссис Грейнджер, а Гарри вновь улыбнулся.

— Наш новый министр, что вступил в должность полгода назад, и рад бы от них избавиться, но не хочет сам марать о них руки. Сейчас он, скорее всего, продолжит свою пассивную политику, а значит, авроры не будут слишком усердствовать в поисках пропавших негодяев… возможно. Положение не утешительное, но всё же лучше, чем ничего. — Про себя же Гарри подумал, что всё равно они никого не найдут, несмотря на все свои усилия.

— То есть, это правда, — уточнила миссис Грейнджер, — и мы можем безопасно вернуться домой?

— Это слухи, — пожал плечами Гарри, — Гермионе лучше окончить школу здесь. Если Волдеморт и его Пожиратели действительно исчезли и не вернутся к лету, тогда вы сможете вернуться. — Он почувствовал себя неуютно, но всё же продолжил: — Я также пойму, если вы захотите задержаться.

— Гарри… — чуть не завыла Гермиона, но тут же была осажена.

— Гермиона, — жёстко сказал тот, — если бы всё зависело только от меня, я бы увёз тебя с собой, но ты должна решить этот вопрос со своими родителями. Есть ещё как минимум две причины не возвращаться немедленно. — Когда Гарри поднял глаза, то увидел изумлённые лица обоих родителей.

— Это какие же? — тихо, но удивлённо спросила Гермиона.

— Гермиона, уверен: смена школы — это нелегко, тебе осталось доучиться здесь всего год, не считая этого. Ну, если здесь, как и в Хогвартсе, семилетнее образование. — Гермиона кивнула, подтверждая, что так оно и есть. — Подумай: тебе лучше закончить школу здесь.

— Разумно, — одобрил её отец, — а что за вторая причина?

— Пусть пройдёт немного времени, и всё устаканится, — тут же ответил Гарри. — Представим, что те негодяи действительно мертвы, и неважно, как это случилось. Что тогда начнётся? Ты можешь предсказать, какие будут изменения? А ведь они будут кардинальными! Я не смог, поэтому посоветовался с начальством, и он сказал, что год предстоит весёлый.

Гермиона закусила губу, вздохнула и как будто сдулась:

— Нет, слишком мало информации.

— То есть, ты утверждаешь, — подвёл итог мистер Грейнджер, — что полутора лет хватит для того, чтобы понять, насколько изменится волшебный мир и кто займёт важнейшие посты?

Кроакер говорил что-то в этом роде.

— Да, сэр. Можно сказать и так. Я не могу сказать: «Не возвращайтесь летом», потому что, — он глянул на Гермиону, — я очень хочу, чтобы Гермиона вернулась в Англию и мы снова были вместе, но я также понимаю необходимость завершения образования и готов подождать полтора года. Я приму любое ваше решение. — На некоторое время гостиная погрузилась в молчание, а затем заговорил мистер Грейнджер:

— Нам ведь не нужно принимать решение прямо сейчас: у нас есть несколько месяцев. Однако ты очень устал, Гарри. Иди, ложись: завтра можешь рано не вставать — завтра у вас будет целый день, чтобы наговориться.

— Спасибо, — благодарно кивнул Гарри и обратился к Гермионе: — Ты согласна закончить обсуждение?

Та понимающе улыбнулась, хотя улыбка казалась слегка натянутой.

— Да, на сегодня хватит — иди и поспи чуток. Остальную сотню вопросов я приберегу до завтра, — не удержалась Гермиона.

Гарри встал и усмехнулся:

— Ну, сотня — это ещё ничего. Спокойной ночи! — Он лёг в кровать с ощущением, что проспит долго. Также Поттер считал, что разговор прошёл отлично: они обсудили все вопросы.


* * *


Эмма Грейнджер сделала знак Гермиона, чтобы та осталась на месте, и взглянула на мужа, который, казалось, глубоко задумался.

— Ну, и что ты об этом думаешь? — тихонько задала она вопрос, когда удостоверилась, что Гарри поднялся в комнату.

— Я очень благодарен ему за такой всесторонний обзор.

— Пап, я хочу вернуться как можно скорее, — высказалась Гермиона.

— Твой друг предоставил убедительные доводы насчёт окончания твоего обучения именно здесь. Разве не ты говорила, что в Салеме учителя лучше? — как бы между прочим напомнил он.

Гермиона хоть и выглядела решительно, ничего не сказала.

— Мама права: мы не обязаны решать прямо сейчас — раньше лета мы всё равно никуда не поедем. — Сказав это, Дэн бросил взгляд на жену, и та утвердительно кивнула ему.

— Прекрасно, — проворчала Гермиона и вскочила с места. — Пойду-ка я в свою комнату, почитаю. Спокойной ночи.

— И что теперь? — спросила Эмма у мужа, когда Гермиона поднялась к себе.

— Не думай, что мой ответ изменится, — ответил тот, — у нас несколько месяцев, чтобы всё обдумать. Ты действительно так хочешь вернуться? Конечно, я тоже скучаю по некоторым вещам, но ведь и здесь у нас всё хорошо.

— Всё сложно — с любой стороны, — сказала, наконец, Эмма, и Дэн согласился с ней.

23 декабря, понедельник

Руфус Скримджер услышал стук в дверь и, обернувшись, увидел Амелию Боунс, хотя не было ни совещания, ни сообщения от секретаря о визите начальницы ДМП. Однако он не был удивлён её приходом: у них сложились довольно-таки тёплые отношения, особенно после шести месяцев совместной работы.

— Что случилось, Амелия?

Она с минуту смотрела на него, а потом закрыла дверь и села напротив.

— Извини, что без доклада, но я убедила Кейтлин, что дело важное… события получили развитие.

— Звучит пугающе, когда ты так говоришь, — хмыкнул Скримджер.

Боунс изобразила улыбку, сняла монокль и стала протирать его краем мантии.

— Вчера приходила Виктория Нотт с заявлением о пропаже мужа и сына: они ушли вечером в субботу, а когда так и не вернулись — она обратилась к нам. Само по себе это ничего не значит и легко объяснимо: подумаешь, отец с сыном отправились куда-то, не предупредив мать. Заявление мы приняли и пообещали, что будем искать.

— Вполне разумно, — одобрил министр.

Амелия посмотрела на монокль здоровым глазом и, убедившись, что он чист, водрузила его на место.

— Сегодня утром мы получили похожие заявления от Кэрроу, Яксли, Флинтов и Долоховых: у них тоже пропали родственники, которые должны были вернуться не позднее вечера воскресенья. К тому же Уолден Макнейр не вышел сегодня на работу.

— Очень любопытные фамилии, — выпрямился в кресле Скримджер.

— Также я заметила обеспокоенную Марту Уорингтон — она направлялась в сторону кабинетов ДМП. Думаю, можно добавить её к тому списку. И никаких слухов, объясняющих эти исчезновения. — Она вопросительно посмотрела на Скримджера.

— Я тоже ничего об этом не слышал, — ответил тот, глубоко задумавшись, — Кажется, со дня последнего нападения тоже прошло около недели?

— Семь дней или, точнее, шесть ночей, — доложила Боунс.

— Думаешь, появился некто и разделался с ними? Тот же Гарри Поттер, к примеру — ведь было же о нём пророчество. — Последняя часть фразы Руфуса прозвучала больше как утверждение, нежели вопрос.

— Скорее, отряд мстителей, — не согласилась она. — Хм, кажется, я знаю, у кого спросить. А насчёт Поттера — так о нём последнее время ничего не известно: из Хогвартса он ушёл, хотя его иногда видят в Хогсмиде.

— Как бы мне хотелось, — признался слегка расстроенный Скримджер, — чтобы он работал у нас.

У Амелии Боунс были мысли, где пропадает Гарри Поттер, основанные на разговоре с Элджерноном Кроакером, но, так как это были только догадки, не стоило их озвучивать.

— Не думаю, что дело тут в Поттере. Что касается развития событий, у меня нет ни одной зацепки. Мордред, я даже посадила одного магглорождённого просматривать маггловскую прессу: ни одного события, в котором бы могли принимать участие Пожиратели. Такое впечатление, что люди просто испарились, и при хорошем планировании, применении заклятий и большом везении это могло быть обставлено как Рождественская вечеринка — но только если закрыть глаза на незаконность. Ты же знаешь, мы не можем привлечь их, так как нет доказательств, что они — преступники.

Министр фыркнул.

— Состав Визенгамота существенно изменится, — задумчиво произнёс он. — Не все из возможных Пожирателей были главами родов, но всё же кое-кто был… теперь будет проще принять некоторые законы. Может, успеем до того, как главы родов будут признаны мёртвыми и на их место придут наследники? — предположил министр.

— Это уже твои проблемы, — ответила Боунс, — ты у нас политик. Я никогда не хотела быть министром: мне вполне хватает своей должности.

— Держи меня в курсе, пожалуйста, — попросил Скримджер, всё ещё обдумывая предстоящие изменения.

— Обязательно, — сказала она и вышла.


* * *


— Можно мне пройти, Альбус?

— Конечно, ещё две секундочки.

Досчитав до десяти, Амелия Боунс вошла через камин в кабинет директора и, очистив мантию одним движением палочки, убрала её и присела перед Дамблдором.

— Чем обязан, Амелия? — добродушно спросил он.

— Мне нужна информация по Пожирателям.

— Да? — удивился Альбус. — Тогда спрашивай — правда, сам я не много знаю.

— Посмотрим, — сказала она, ища признаки, что он знает больше, чем говорит. — На сегодня пропало не менее десяти предполагаемых Пожирателей — по крайней мере, именно такое количество заявлений о пропавших лежит у меня в кабинете. Как лидер единственной противоборствующей группировки, не хочешь рассказать, что ты делал на этой неделе? — Всё было сказано спокойным дружественным тоном, но оба понимали, что на самом деле это не так.

Амелия уловила момент, когда глаза Альбуса расширились от ужаса, но тот тут же прикрыл их и взял себя в руки. Драккл, это не он.

— Боюсь, ничем не могу помочь: наша организация занимается сбором информации, но никаких данных о пропавших людях мы не получали, — спокойно ответил Дамблдор.

Так же, как и о нападениях в июле и сражении в Отделе Тайн.

— Очень жаль, — ответила Боунс. — А что ваш шпион? Что он говорит? — Она заметила, как у Альбуса дёрнулся глаз, как от судороги.

— Он ничего мне не говорил. Сказать по правде, я не видел его уже несколько дней, — признался Дамблдор.

— И когда же вы в последний раз общались? — поинтересовалась Амелия, удивлённо моргнув.

— Насколько я помню, в субботу после обеда, — был ответ.

— А у вас есть способ узнать, жив ли он? — наклонилась над столом Амелия. — Маячок какой-нибудь?

— Боюсь нет, ведь подобное устройство может подвергнуть его жизнь опасности, — объяснил Дамблдор.

— Если он в ближайшее время не появится, — Амелия откинулась на спинку кресла и кивнула своим мыслям, — я бы посоветовала вам искать ему замену.

Альбус вскочил и посмотрел на неё сверху вниз:

— Что вам известно? — потребовал он ответа.

— Только то, что я уже сказала. Конкретно про него ничего не знаю, но ситуация повторяется. Спасибо, что уделил мне время. — Амелия подошла к камину, зачерпнула щепоть дымолётного пороха и отправилась к себе в отдел.

Альбус упал в кресло и погрузился в размышления о том, что же это было, поняв одно — от него сейчас ничего не зависит.


* * *


Спустя несколько часов после того, как Амелия Боунс добавила Северуса Снейпа к списку пропавших, Гарри Поттер вылез из кровати, чтобы наконец умыться и одеться. День для него начался только в начале десятого.

— Уже встал, — поприветствовала его Гермиона, когда он вошёл на кухню. — Как спалось?

— Я проснулся около четырёх, но когда посмотрел на время — повернулся на другой бок и снова заснул. Чувствую усталость, но не слишком, — пояснил он.

— Вот, папа приготовил, а я наложила согревающие чары, — сказала она, поставив тарелку перед Гарри. — Тыквенного сока нет, зато есть апельсиновый и молоко.

— Молоко, пожалуйста, — попросил он.

Гермиона села напротив и, пока Гарри завтракал, просматривала газету.

— Твой папа вкусно готовит, — сказал Поттер, быстро опустошив тарелку наполовину.

— Это единственное блюдо, которое он готовит на протяжении многих лет. Он говорит, что утро — его время, — сказала она, пожав плечами и выжидая, пока Поттер позавтракает. — Гарри, ты можешь рассказать мне что-нибудь, пока мы здесь вдвоём?

Он быстро закинул в рот остатки яйца и проглотил их.

— Не нарушив обещания — нет. — Он подцепил последний кусок бекона и, откинувшись на стуле, стал медленно его жевать. — Лично я считаю, что ты вполне могла бы вернуться хоть сейчас, но объявить об этом официально не могу. Всегда есть возможность, что Визенгамот сотворит жуткую глупость, но я полагаю, что такая опасность неизбежна. — Гарри ухмыльнулся, откусив очередной кусок бекона.

—Это точно, — согласилась Гермиона, забрав его тарелку, чтобы поставить её в мойку. — Пойдём в другую комнату, там удобнее.

Гарри затолкал в рот весь оставшийся бекон, а молоко забрал с собой. Он решился, но было не легче, как если бы он впервые заговорил с ней.

Когда они уселись в кресла, Поттер собрался с мужеством и начал, пока Гермиона не перескочила на другую тему.

— Гермиона, мне нужно тебе кое-что рассказать.

— Да? А я-то удивлялась: чего ты вдруг приехал, — легкомысленно ответила та, улыбнувшись, будто только что получила отличную отметку. — Это наверняка очень важно, раз ты не стал ждать.

Он покачал головой и осушил свой стакан.

«Совсем как в старые времена», — мысленно усмехнулся Гарри.

— Мне нужно посоветоваться, ну или хотя бы просто поговорить кое о чём.

— Слушаю. — Лицо Гермионы светилось азартом.

— Я хочу вернуться в Хогвартс, но, возможно, не на полный день. — Ну, вот он и сказал.

Гермиона потрясённо смотрела на него целых пять секунд.

— Не ожидала от тебя такое услышать. Почему? Что-то изменилось? Ведь раньше ты совсем не хотел возвращаться.

Поехали.

— Я, ну, не понимал тогда, насколько мне будет одиноко. Конечно, у меня на работе много знакомых и, когда я в Лонгботтом-мэноре, бабушка Невилла всегда рядом, но это всё не то.

— Стоп, то есть ты сейчас живёшь у Невилла? Как же так получилось, что я об этом впервые слышу?! — нахмурилась Гермиона.

— Ну, сначала это был секрет, но теперь всё изменится. Если тебе станет легче — ты первая, кто узнал об этом, исключая того, кто меня туда отправил и Невилла. — Сказав фразу до конца, Гарри вспомнил, что Дюпре с Бетти тоже в курсе, но о них он решил не упоминать, чтобы не столкнуться со множеством вопросов, на которые не вправе отвечать.

— Рассказывай, — подбодрила Гермиона, — почему там?

— Родственник Невилла выяснил, как мне живётся с Дурслями, и забрал оттуда, — объяснил Гарри, что по большей части было правдой. — Ты знала, что мама Невилла — моя крёстная, и должна была забрать меня, если бы Сириус не смог? И вместо того, чтобы дать мне расти с Невиллом, некий волшебник, имеющий на меня планы, отправил меня к родственникам, всей душой ненавидящим магию.

Гермиона могла только моргать, переваривая полученную информацию.

— Но ведь… — слабо попыталась она возразить, но закончить так и не смогла.

— Понимаю, всё это сильно подрывает твою веру в одного человека. К несчастью, через день после того, как меня подкинули Дурслям, Алиса Лонгботтом стала невменяемой, и Августе Лонгботтом пришлось в одиночку справляться с этим. По её словам, когда она взяла себя в руки после того, что произошло с её семьёй, сделала все необходимые приготовления и узнала, что со мной, ей просто запретили забирать меня, и я остался там, где и был. Сейчас, когда я стал почти взрослым, было нетрудно помочь мне выбраться — и кто виноват? Единственный человек, который мог помочь, по странному совпадению и засадил меня туда (это её слова). Итак, Дамблдор попытался воздействовать на меня и заставить вернуться, но из-за своих действий пятнадцатилетней давности он не мог заявить в ДМП о том, что я пропал. Это не имеет никакого значения сейчас, когда Дурсли мертвы, о чём я сообщил тебе несколько месяцев назад по телефону.

Она сидела и, всё ещё не веря, глазела на друга.

— Если бы я знал это на первом курсе, — вздохнул Гарри, — тогда бы мне не пришлось возвращаться к Дурслям.

— Это… ох, — выдала Гермиона. — Это всё очень интересно, но как ты собираешься вернуться в Хогвартс? Там ведь будет Дамблдор. А что профессор Макгонагалл и Хагрид? Ты говорил, они тоже знали, что тебя отправили к Дурслям.

— Я не буду общаться в школе с Дамблдором. Что касается тех двоих, не они отправили меня к Дурслям. Сомневаюсь, что они знали правду — скорее всего, просто следовали указаниям Дамблдора. Вспомни Хагрида.

— Верно, — согласилась Гермиона, вспомнив такого преданного, но не очень умного друга.

— Макгонагалл изредка помогала мне, и я сомневаюсь, что Дамблдор был в курсе. Например, в сентябре я получил от неё записку, что она сожалеет о моём уходе, но понимает и всегда готова выслушать. Казалось, что она обращалась ко мне, как к выпускнику. Было неожиданно, но очень приятно.

— Ладно, с этим понятно, но ты так и не сказал, почему возвращаешься в школу, — напомнила Гермиона.

Опустив взгляд на мгновение, Гарри не мог понять, отчего так сложно признаться.

— Мне одиноко, — сказал он, наконец. Он не слышал, как Гермиона встала, но почувствовал, как она опустилась рядом с ним на диван и притянула его к себе одной рукой.

— Вокруг меня много людей, но это всё не то, исключение — лето, когда рядом был Невилл, — признался Гарри. — До Хогвартса у меня не было друзей, но потом я как-то привык к этому. Я ощущал одиночество летом, но ведь это всего два месяца в году, и я мирился. Сейчас же, когда я один бОльшую часть года — это сложнее, намного сложнее.

— Что-то ещё? — погладила Гермиона по плечу.

Её тон предполагал, что это что-то было. Она так хорошо его знала.

— Было бы неплохо завести подружку: не обязательно, но просто здорово. — Гарри вздохнул. — Вопрос в том, как понять: кто хочет встречаться со мной, а кто — с Мальчиком-Который-Выжил? На самом деле, тех, кто общается со мной как с Гарри, можно по пальцам пересчитать.

Гермиона хихикнула и прижалась боком к Гарри.

— Вот это ты сказал! Ну, и кто же общается с тобой правильно?

— Кроме тебя, вроде как моей сестры? Не могу никого вспомнить.

— Ну, что же, вроде как братишка. — На этот раз вздохнула Гермиона. — Список длиннее, чем кажется. Как насчёт Джинни?

— Как ты и сказала, она выросла из меня, — сказал он, подумав. — Разве теперь важно, выросла она из влюблённости в Мальчика-Который-Выжил, или не хочет встречаться со мной? Мне кажется, здесь всё вместе. Весь этот год она вполне спокойно общалась со мной. — Гарри умолчал о том, что Джинни превратилась в красивую девушку, а также, что она встречается с Дином.

— Очень интересно. В особенности, если знать о наших летних беседах. — Гермиона посмотрела на него так, будто знала всё, о чём тот промолчал, и вернулась к Джинни. — Скажу больше: она бы пошла с тобой, пригласи ты её, но она устала ждать. Есть ещё одна очевидная кандидатура.

— Кто? — Гарри мысленно перебрал всех знакомых.

— Луна, — сообщила Гермиона, как само собой разумеющееся.

— Было бы весело, но, боюсь, мой рассудок не выдержит такое, — усмехнулся Поттер.

Хихиканье Гермионы переросло в громкий смех, и Гарри присоединился к ней. Когда же оба успокоились, он смог сказать:

— Луна — прекрасная подруга, и я не хочу, чтобы она менялась. Не уверен только, что подхожу ей в качестве парня.

— Возможно, у вас ничего и не получится, — заметила Гермиона, — но она точно будет общаться с Гарри, а не со знаменитостью.

— Кого ещё ты можешь назвать? — спросил он. — Может, она где-то рядом, а я не знаю?

— Остальных не так просто вычислить, — объяснила Гермиона. — Посмотри на девушек из Хаффлпаффа: Сьюзен Боунс, например.

— На четвёртом курсе она тоже носила значок, — резко отметил Гарри.

— А вот это, мой как бы братец, — подколола она, — то, что должен перерасти ты. Да, это было несправедливо, — сказала она, обрубая протесты под корень, — но если взглянуть с их точки зрения — ты хотел украсть славу у Седрика, — а настоящая причина стала известна только в самом конце года. Помни, она и ещё некоторые хаффлпаффцы пришли в ОД — значит, они осознали, что произошло тогда на Турнире, — указала Гермиона. — Почему ты вдруг вспомнил об этом?

Гарри снова отвёл взгляд.

— Знаешь, я ведь почти пережил это, но если я действительно хочу встречаться с кем-то, нужно ли нам такое прошлое?

— Чепуха, Гарри: было и прошло. Все совершают ошибки и, если уж на то пошло, она тогда была совсем маленькая, — отчитала его Гермиона. — Никто не знал, как ты стал участником Турнира до самого конца года.

— Я подумаю, — пообещал он.

— Только не упирайся в Чжоу: вот уж действительно неудачный вариант, — предупредила Гермиона, и на её губах заиграла тень прежней улыбки.

— Согласен целиком и полностью, — ответил Гарри.

— Может, ещё кого найдёшь, — поддразнила она. — Значит, увольняешься и возвращаешься в школу? — спросила Гермиона уже серьёзно.

— Нет, уйти совсем я не могу, так как обещал проработать ещё какое-то время, но мне бы хотелось распорядок, как у тебя. Не жить в Хогвартсе постоянно и заниматься только теми предметами, что мне нужны, — пояснил Гарри. — Может, на выходные: так у меня будет время и на занятия, и на друзей.

— Вполне логичное расписание, — одобрила Гермиона, — но только если они согласятся на наставничество. Что за предметы?

— Древние руны и арифмантика: чтобы разбираться в заклинаниях и другой теории магии, — смущённо ответил он. — Мне бы это очень помогло.

— Что? Тебе нужна теория магии? Ты не заболел? — Гермиона потянулась ладонью ко лбу Гарри и усмехнулась, когда тот отстранился.

— Мне этого не хватает, — серьёзно сказал он. — Болтать с друзьями и вести себя как подросток. — На минуту Гарри посмотрел в окно. — Я понимаю, что почти взрослый, да во многом я уже давно им стал, но мне всё же не хватает опыта.

Гермиона вновь притянула его к себе.

— Прости, что меня нет рядом. Если бы я только могла...

— Знаю. — Он тоже обвил её стан рукой. — Я бы поцеловал тебя, если бы это не казалось таким неправильным.

— Спасибо за это, — заявила она на полном серьёзе, а потом снова подколола его: — Если хочешь поцеловать девушку, у меня тут неподалёку живёт подруга. Она с радостью поцелует Мальчика-Который-Выжил.

Гарри убрал руку и отодвинулся:

— Ну вот.

Гермиона долго смеялась.

Они весь день предавались воспоминаниям о весёлых деньках. Так круто было снова ощутить себя подростком. Гарри с нетерпением ждал, как будет проводить время в школе с Роном и компанией. Ещё бы девушку найти...

чтобы

Глава опубликована: 11.06.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Opk82переводчик
Strannik93
Да, спасибо: сейчас исправлю - очевидно бете недопоняла, а я не проверила...
Не надо альтернативу. Фанф закончился как надо.
И прекрасная работа. Благодарю
Opk82переводчик
Vibec Oliver
Благодарю за лестную оценку, но всё же я не в праве выкинуть целых две главы...
Ваше право, читать их или нет.
Ещё раз спасибо, что были с нами на протяжении всей работы
Прекрасная история (альтернативу я ещё не читала, не хотелось портить впечатления).

Чудесный Гарри, интересные герои и события. Понравилось, как устранили Волдеморта.
Opk82переводчик
Amalia_Vilson
Вы правы, чтобы альтернатива "легла", должно пройти время и сгладиться первоначальные впечатления. Вернитесь к ней недельки через две.
Спасибо за внимание к моей работе.
Можете пожалуйста перевести фанфик Гарри Поттер-кроу
Перевод отличный, но сам фанфик.... ну, такое себе, если честно. Ярко выраженный минус и ярко выраженный плюс. И странный момент.
Гигантский Минус: Автор превратил самый таинственный и покрытый неизвестностью отдел - в скучнейшую рутину. Отдел Тайн был создан до министерства, там есть целая комната, где вращаются планеты, есть комната, где заперта сама любовь, и комната где плавают чьи-то мозги. И это только то, что нам в целом показали, и можно было столько нафантазировать! Да хотя бы сделать комнату с кроличьей норой, в которую когда-то давно упала Алиса, и теперь невыразимцы бьются над загадкой этой норы! А все, что придумал автор, это типичная рутина с исследованиями, в типичном офисе и типичными "важнейшими" совещаниями. Никогда еще так остро не чувствовала серые будни офисного планктона. И это учитывая, тот факт, что я сама офисный планктон. Исследования тоже странные, за столько лет никто не додумался узнать, как работает метка? Даже Руквуд, работающий там?
Большой плюс: Любовная линия с Трейси вышла милой, не притянутой за уши и в целом безумно приятной. Никогда не рассматривала этот пейринг, но он мне приглянулся))
Странный момент: Я так и не поняла, на кой черт Гарри ввязался в строительство собственными руками. Руны можно было бы нанести по всему дому и после постройки, а если хотелось во время - так договориться с рабочими и норм. А так всех к стройке своей притянул, и девушку, и тех кто на вечеринку к нему пришел....
Переводчику большое спасибо за труды, а автора тапками я уже закидала.
Показать полностью
Opk82переводчик
Лика32
Огромное спасибо за столь развернутый отзыв!
К сожалению, автор не владеет русским языком 😁😁, поэтому попробую отбиться от ваших тапок за него. 😉
Начну со странного момента: Гарри хотел восстановить мэнор своими силами, так как это казалось ему важным. Он не знал ни родителей, ни бабушку и дедушку, поэтому когда нашёл те чертежи "ощутил себя настоящим Поттером", а значит и постройку мэнора воспринял как вызов обстоятельствам и дело чести.
То, что втянул девушку, тоже объяснимо: ей предстоит стать хозяйкой дома, а значит, она должна его чувствовать. Кстати, Трейси он предлагал заняться более лёгким трудом ("пока я работаю, ты можешь заняться едой и напитками, это тоже будет кстати"). В Джинни он был более уверен...
Что же касается друзей, так это вообще была разовая акция, и потом "совместный труд... объединяет".

По поводу минуса: кто вам сказал, что там нет такой комнаты? Может, и есть, только автору важнее было показать то, как весь Отдел помогал Гарри Волдю одолеть... Руквуду, если честно, не до исследований метки было: как говорится, снявши голову по волосам не плачут. Что бы он с этой информацией делал? Только ужаснулся бы и Аваду себе в висок пустил... ведь ни рассказать кому, ни поэкспериментировать толком: за наличие такой татухи его бы свои же закопали, как предателя.
Спасибо, что так близко приняли эту работу: очень приятно.
Показать полностью
Не отбивайтесь за автора)))) Мне кажется, у вас просто фантазия развита лучше, потому и нашли логическое объяснение, а автор сделал так, просто потому что сделал.

Странный момент: Дом Гарри мог строить вместе с профессиональными строителями! Они бы делали основное, а Гарри бы помогал-следил-руководил-путалсяподногами. Ему главное было участие, и вполне научаствовался бы. Постройка гостевого домика на первое время - тоже странное решение. "Мне негде жить, но снять квартиру, хотя бы магловскую - вы что, я буду строить дом и жить на улице!" Да, он жил у Лонгботтомов, но, думаю, суть вы уловили. На худой конец купил бы палатку, раз уж Уизли смогли себе позволить палатку с тремя комнатами, ванной и кухней, Гарри точно мог и лучше приобрести. По поводу - она должна была чувствовать дом, ибо хозяйка - тоже странно. Чтобы чувствовать дом достаточно сделать самый минимум - приобрести занавески, которые тебе приглянулись. Всё, ты поучаствовал в придании уюта дома, поумилялся и приобрел еще пару десятков предметов для уюта. Если бы это было не так, хозяйки всего мира чувствовали бы себя в доме мужа пятым копытом в телеге.....

Минус: автор и сказал, что там нет такой комнаты! Что стоило во время экскурсии намекнуть - "у нас тут еще 100500 комнат, а одна ведет даже в космос. Исследуй на досуге." Но нет, зачем? Главное, Гарри показали две основные комнаты - туалет и офис. И это при том, что автор сделал довольно большой акцент на том, как Гарри принимали на работу. Обсудили зарплату, рабочее время, выходные и обязанности. Я, честно, ждала когда у меня вылезет ачивка - вы успешно прошли собеседование... :D Ну, и главный минус, это - Гарри-офисный-планктон-Поттер. Ну вот он вообще не вписался в эту должность. Исследования практически не описаны, автору не хватило данных - а чем собственно занимаются исследователи и как именно. Ну, и, как по мне, Гарри больше подошел бы для чего-то активного. Несколько раз делали акцент, что Гарри пипец могущественный, но все что он делает, это читает книги. Сделали бы его уже каким нибудь охотником за сокровищами, типа - пойди туда, не знаю куда и принеси оттуда артефакт, который создали еще динозавры, но нам не хватает сил его забрать.

По поводу Руквуда, тоже не соглашусь. Он работал в отделе тайн. Значит, мозги у него хотя бы минимальные были. Почему он не подумал - Лорда нет, метка есть. А почему? А что такое метка? А я от нее в ящик тоже не сыграю? Ну, пришел бы к своим - так и так, я дибила кусок, но я исправлюсь, хэлп ми! Узнал, что снять метку = смерть, ну ок. Найди способ ее блокировать. Но даже если забить на Руквуда, почему никто из отдела не задумался, а что такое метки и с чем их едят. Автор заявил, что отдел тайн - это отдел исследователей! И эти самые исследователи вот вообще ни разу не поинтересовались меткой? За две войны? И для того, чтобы поинтересоваться - потребовался Гарри Поттер.

P.S. Надеюсь, ничего не забыла, пока писала)) Близко к сердцу эту работу я приняла в основном потому, что мне реально обидно, что такое таинственное место превратили в типичный офис. Фанфиков, где Гарри - невыразимец, очень мало. Мне нравится эта тема, но еще никто не раскрыл ее. Аж плакать хочется Т_Т
Показать полностью
Opk82переводчик
Лика32
Согласна, с Руквудом непонятка вышла: сначала не подумал, потом, как Волдик исчез - как все обрадовался и забыл, а как тот вернулся - уже поздно стало...
Ну и вы, конечно, справедливо подметили, что и тут без Гарри Поттера никуда... в конце концов - это ему пророчество исполнять надо, они - так только - группа поддержки...
А так, пишите про своего Гарри, я с удовольствием почитаю. Удачи вам и красивых историй!
smerekeev
Можете пожалуйста перевести фанфик Гарри Поттер-кроу
Так у него есть перевод: https://tl.rulate.ru/book/35685/774390/ready_new
Opk82переводчик
Ксафантия Фельц
Да, я тоже видела. Но на этом сайте тексты могут быть платными...
Спросила в личке, тот ли это текст, но пока ни ответа, ни привета...
smerekeev
Это robst'a? Есть законченный перевод здесь: https://ru.novelcool.com/novel/Harry-Crow.html
И переводится на фикбуке: https://ficbook.net/readfic/8910700
Отличная работа)). Мне было интересно. Да, автором многое осталось не раскрыто, но это уже не к вам. Спасибо за ваш труд)), читается легко, что не всегда бывает с переводами.
Начало любопытное было, но потом сюжет пошел все картоннее и картонней. Дочитал до 7 главы и вдруг увидел что там уже "за середину", а ведь еще ничего не произошло. (( Ну а седьмую осилил до глупого доверчивого дамби, что поверил снейпу и оставил рона без значка старосты. А потом еще и демарш отца уизли отчитывающего того же дамби... В общем повествование сползло, желание прочесть пропало. ((
Opk82переводчик
МайкL
Спасибо за честный комментарий.
Жаль, конечно, что не дочитали до романтической линии…
Желаю вам интересных текстов))
Kireb Онлайн
Opk82
Часть 4.
"Трое станут четырьмя из-за невидимки". Это про что?
Opk82переводчик
О прогулке у Воющей хижины: Гермиона, Рон, Малфой и невидимый Гарри
Kireb Онлайн
Opk82
О прогулке у Воющей хижины: Гермиона, Рон, Малфой и невидимый Гарри
Извините, но я запутался - это вы сейчас про канон, или про этот фик?
Opk82переводчик
Про канон. Практически все пророчества в этом фанфе - канонные события)
Есть, конечно, парочка, на будущее - но их значение открывется по ходу повествования. Спасибо, что читаете.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх