↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Другая жизнь Мародёров: Per aspera ad astra (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Детектив, Драма, Мистика
Размер:
Макси | 561 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Вторая часть истории Мародёров со счастливым концом.
Хогвартс позади, взрослая, самостоятельная жизнь только начинается, а вместе с ней — ужасы войны, любовные драмы, семейные конфликты. Что выпадет на долю Мародёров и как это изменит их жизнь?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 22. Ключ от одной двери

Примечания:

Дорогие мои читатели! Благодарю всех вас за отзывы, ожидание и веру в продолжение! И вот оно появилось. Очень надеюсь, что оно вам понравится. Приятного прочтения:)


Истина ничуть не страдает от того, что кто-либо её не признаёт.

Фридрих Шиллер

Марлин Блэк

Сириус был действительно счастлив. Ещё никогда девушка не видела у него такого воодушевлённого, радостного и светящегося выражения лица. Если вспомнить, каким стал Блэк после трагической гибели его лучшего друга Джеймса, то сейчас казалось, что Бродяга словно очнулся после кошмара, в его глазах снова заиграл живой блеск, он будто заново начал жить. В тот момент у Марлин мелькнула мысль, что ребёнок дал о себе знать весьма кстати — видеть прежнего Сириуса было для девушки лучше всех подарков на свете. Глядя на блаженно улыбавшегося мужа, она улыбалась вместе с ним. Это был огромный праздник для их маленькой семьи, и волшебница ни за что не хотела нарушать эту идиллию. Но всё же ей пришлось.

— Эм, Сириус, — начала она издалека. Блэк довольно смотрел на свою жену, изучая руками её плоский живот. — Тут такое дело… Я бы и не подумала о беременности, если бы мне не подсказали…

— Это как? — брови улыбавшегося Бродяги поднялись вверх, а синие глаза наполнились любопытством. — Неужели тебя Вуд надоумила? Надо ей выписать благодарность, что ли…

— Она тоже, — задумчиво протянула миссис Блэк. Но Сириус её перебил:

— Что, был кто-то ещё? Я думал, женщина сама как-то догадывается о появлении ребёнка.

— Так оно и есть, Сириус. Но прежде, чем Алиса подсказала мне сделать тест, кое-что произошло.

Улыбка несколько померкла на лице будущего отца. Удивление на его лице сменилось настороженностью.

— Что произошло? Тебе было плохо?

— Нет, со мной всё было в порядке, — девушка положила руку мужу на плечо. — Просто… Мы пили чай на кухне, Алиса спросила, могла ли Лили нас слышать, а потом следом послышался какой-то шум. Мы испугались, но оказалось, что это в ванной упала коробочка с тестом… Алиса говорит, это знак. Я была не согласна, но вот только уж очень пророческим оказался тот тест.

Ещё недавно радостный донельзя Сириус окинул свою жену каким-то непонятным взглядом. Затем он отвёл глаза и сказал:

— Видишь ли, детка, я могу рассказать тебе похожую историю.

Лицо девушки вытянулось, ведь такого ответа она никак не ожидала. О каком случае шла речь?

— Около недели назад мне приснился странный сон. В нём был Джеймс. Мы сидели с ним на берегу Чёрного озера и вели донельзя странную беседу. Он много интересного мне поведал, в том числе сказал, что я буду замечательным отцом.

Внутри Марлин возрастало волнение. Как такое может быть? Если ещё сон Сириуса хоть как-то можно было объяснить, то упавший сам собою тест — нет.

— А перед тем, как забраться в ванну, я увидел в зеркале какую-то тень, — добавил Сириус, присев с женой на диван. — Это точно не привидение было. Но я не могу это объяснить.

— Ты говорил, что завтра придут ребята и у вас будет консилиум, — с озарением произнесла девушка. — Давай обсудим это с ними. Я думаю, это как-то связано.

Сириус задумчиво потёр подбородок и согласился, а затем, резко переменившись в лице, приподнял футболку Марлин и положил голову на живот.

— Счастливого Рождества, Мар! — протянул довольный Блэк. Миссис Блэк притянула голову мужа к своей, и их губы слились в нежном поцелуе.

Утро выдалось сказочным. Отчасти из-за белых пушистых хлопьев, тихо падавших на землю, отчасти из-за аромата хвои и мандаринов, наполнивших дом Блэков. Потянувшись в постели и аккуратно убрав руку спящего мужа, девушка накинула халат и проследовала в ванную комнату. Приняв тёплый душ и приведя себя в порядок, хозяйка дома спустилась на кухню, чтобы приготовить праздничные блюда, попутно смастерив себе лёгкий завтрак. Спустя некоторое время внизу оказался и Регулус. Поприветствовав жену брата, он любезно налил свежий горячий кофе в две чашки, одну из которых протянул волшебнице. Благодарно улыбнувшись, Марлин завязала разговор:

— Какие планы на сегодня?

— Намечается интересное сборище, не хочу его пропустить, — с улыбкой ответил младший Блэк.

— О, да, — кивнула головой Блэк, — это будет то ещё событие! Порой мне кажется, что в Ежедневном пророке пишут не о том, о чём надо бы.

Молодые люди засмеялись. Мгновение спустя парень сделал очередной глоток из чашки с ароматным напитком и тихо произнёс:

— Марлин, я очень хорошо к тебе отношусь, ты прекрасный человек, член нашей безумной семьи. И я от души поздравляю тебя и брата с пополнением, — Регулус одарил миссис Блэк добрым и тёплым взглядом. — Просто хочу, чтобы ты была аккуратна. Сама знаешь, наша с Сириусом семейка — тот ещё кошмар. Мало ли что взбредёт им в голову.

Марлин понимающе кивнула и несколько напряжённо улыбнулась.

— Спасибо, Рег, буду стараться.

— Утро доброе, семейство!

На кухню, словно Господь, сошедший с небес, явился не кто иной как самодовольно улыбающийся Сириус Блэк, одетый лишь в хлопковые шорты и умильные плюшевые тапочки в форме собачьих лап. В ответ на его обращение раздался заливистый смех Марлин и Регулуса.

— Я не понял, что за смешки? — театрально оскорбился старший Блэк. — Папочка проснулся и озарил эту кухню своим присутствием, а вы вместо того, чтобы подать мне завтрак, ржёте, как кони.

— Ваше величество, а вы портки не потеряли? — давясь смехом и вытирая проступившие слёзы, произнесла Марлин. — Вашему стилю явно чего-то не хватает.

— Чего же? — делано высокомерно парировал Блэк-старший. — Усов?

— Трусов, — вставил свою копейку младший из братьев, с трудом сдерживая смех.

— Эх, вы, — махнул рукой Сириус и уселся за барную стойку, приняв из рук жены тарелку с завтраком, — не понимаете вы ничего в современной моде.

— Куда уж нам, невеждам, — фыркнула бывшая Маккиннон и погладила мужа по спине.

Ровно в полдень в дверь дома постучали. Как и было обговорено заранее, Ремус, Питер и Северус пришли на праздничный обед. Вручив подарки хозяевам дома, Ремус и Питер довольно уверенно прошествовали в гостиную. Снейп же, вручив Марлин коробку с подарком, неуютно переминался с ноги на ногу. Обратив внимание на скованность и нерешительность гостя, миссис Блэк проявила инициативу — лично забрала мантию у Северуса и пригласила пройти в дом. Ответив благодарным кивком, бывший слизеринец проследовал за товарищами по Ордену и вскоре уже сидел рядом с Люпином.

В гостиной был расставлен большой стол и стулья, за который и сели прибывшие гости. Марлин запекла индейку, приготовила несколько салатов и пирог — всё это источало невероятно приятный аромат. Помогая жене, Сириус расчленил несчастную птицу и разложил по тарелкам, Марлин же раскладывала остальное по пожеланию гостей. Всё же было довольно непривычно сервировать стол и угощать Мародёров и компанию в недавно ставшим родным доме. Но, как показалось самой девушке, с ролью хозяйки она вполне справилась. Сириус наполнил бокалы друзей и Снейпа сливочным пивом, Марлин же налила себе сок, что не укрылось от глаз наблюдательного, ещё не до конца оправившегося от полнолуния Лунатика.

— Мар, ты разве не с нами? — несколько удивлённо спросил Люпин, указывая взглядом на напиток.

Девушка несколько смутилась и бросила взгляд на мужа. Поняв всё без слов, Сириус встал с места и звучным голосом провозгласил:

— Друзья, давайте поднимем бокалы за это Рождество и за то, что мы с моей дорогой Марлин ждём ребёнка!

От произнесённого тоста девушка немного раскраснелась. В глазах Лунатика появилось понимание и радость, он поднялся с места и принялся обнимать супругов.

— Это потрясающая новость! Вы просто молодцы!

Примеру Люпина последовал и Петтигрю. Снейп же сдержанно пожал руки Блэкам и кратко поздравил с пополнением. Даже такое проявление эмоций от Северуса было для всех в диковинку. Однако это не могло не радовать.

Заняв свои места, друзья принялись бурно обсуждать события последних дней. Ремус и Питер первыми рассказали о визите к Люпину-старшему и о своих находках, дальше слово взял Сириус.

— Не теряя времени, мы сразу же аппарировали в Мунго. Там сейчас и без нас полно народа, но я всё-таки отыскал палату Фенвика. И мы кое-что выяснили.

— Дело в том, — спокойно продолжил Северус, глядя в упор на Лунатика, — что Фенвик очнулся незадолго до нашего прихода. Он был без сознания — соответственно, не мог куда-то уйти и что-то предпринять. Даже не имея образования целителя, могу с уверенностью сказать, что Фенвика избили знатно. Он ещё несколько дней будет оправляться от произошедшего.

— Однако от него мы узнали, что, пока Бенджи был в забытьи, ему приснился какой-то сон. Мол, кто-то просил его помощи.

— Какой помощи? — ошеломлённо произнёс Ремус, выжидающе глядя на Блэка.

— Нужно было прийти в «Три метлы» в Хогсмиде и посидеть там, — многозначительным тоном ответил Сириус, окинув взглядом удивлённых друзей. — Кто это был, он не помнит. И он думал — до того, как мы к нему пришли, — что это был сон и что мы ему приснились.

— Вот это дела, — обескураженно протянул Питер, залпом осушив кружку с напитком. — То есть он не осознавал, что это было на самом деле? Хорошо хоть, мы знаем, что это был он. В пабе.

— Между прочим, он упомянул форму присланного в штаб Патронуса, — негромко подметил Снейп, хрустнув костяшками пальцев.

— И что это было?

— Не поверите, парнокопытное.

— Олень? — высказал догадку вслух Питер, ожидая реакции от Бродяги. Тот утвердительно кивнул.

— Самое интересное, что некто, просивший его помощи, строго-настрого наказал Фенвику ничего не трогать, — вскинув указательный палец, выразительно добавил Блэк. На лицах Питера и Ремуса появилось понимание.

— Может, это немного не в тему, — неловко заговорила Марлин, — но с у нас с Сириусом тоже кое-что странное случилось.

— Что же? — одна бровь Снейпа в изумлении приподнялась выше другой.

— Дело в том…

Марлин вдруг стало так неловко говорить о ребёнке с ребятами. Особенно в присутствии бывшего врага Мародёров. Ведь ребёнок — это их личное, её и Сириуса. Но, понимая, что это необходимо, она всё же продолжила.

— Дело в том, что вчера, сидя за столом на кухне, мы с Алисой задумались: а не слышат ли нас Лили или Джеймс? Что, если они каким-то образом узнаю́т что-то от нас, наблюдают? После заданного вслух вопроса мы услышали звук — как оказалось, это упала коробочка с тестом на беременность. Я бы и не подумала, что могу быть беременна, если бы не это совпадение. И оказалось, что это правда! На секунду нам с Алисой показалось, будто Лили услышала нас и намекнула. Уж больно странно всё получилось…

— А мне приснился сон с Джеймсом, — кивая, поддержал жену Блэк. — Пророчество, отцовство — об этом мне и говорил Сохатый. И тень, которую я видел в ванной. Там же и упала коробочка.

— Я не думаю, что это просто совпадения, друзья, — неожиданно изрёк младший Блэк, подливая напитки гостям. — Мы недавно нашли девочку в Хогсмиде. Так вот, именно в тот день, помню точно, я слышал голос. Он звал меня, но это не был человек — я проверял по карте.

— Карта может и неточности допускать, — подметил скептичный Снейп.

— Карта никогда не врёт, — отверг теорию Питер. — Выходит, я не один это слышу.

— Но только тебе так часто снится и является голос, — заметил рассудительный Люпин. — Что, если голоса в твоих снах и то, что слышал Рег, — это один и тот же голос?

— Хорошая версия, но кому он принадлежит?

Воцарилось молчание. Каждый пытался найти ответ на поставленный вопрос.

— Давайте соберём все факты воедино, — предложил Сириус и, дождавшись положительной реакции, продолжил: — Питер слышит голос. Иногда во сне, иногда и в реальности. Регулус тоже их слышит. Но это было несколько раз. К тому же Хвосту перепала какая-то зажигалка от Дамблдора, это явно что-то значит, ведь он вручил её именно Питу. В Хогвартсе происходят странные вещи, Волдеморт вербует молодёжь. В Хогсмиде пропадают дети, из-за этого протестуют мирные жители. Прошлой ночью мы видели оленя, до боли похожего на Джеймса. Сохатый также дал в моём сне ценную информацию, которая совпадает с тем, что знает Северус, и с тем, что происходит в реальной жизни. Записка, оставленная Ремусу, исчезает, почерк на ней не определён. Тот, кто приложился к нам с Питом, тоже мог быть не человеком, а осязаемой иллюзией, например. Кто-то просил душу Фенвика посидеть в трактире. Думаю, для того, чтобы рассказать про бунт в Хогсмиде.

— Или дать себя обнаружить, — предположил задумчивый Питер.

— Может, даже как-то на девочку указать, ведь мы её нашли в тот же день именно в Хогсмиде и неподалёку от «Трёх мётел», — кивая, вставил реплику Ремус.

— Да и то, как Мар узнала о ребёнке… Именно после их слов с Алисой, — негромко добавил старший Блэк, подпирая руками голову. — Что мы можем из этого понять?

— Голос звал меня в замке и в Хогсмиде, — неуверенно заговорил Питер, приподнимаясь из-за стола. — Дамблдор именно в Хогвартсе дал мне делюминатор и сказал слушать свою интуицию. А что, если источник голоса в замке?

— Отличная мысль, Хвост! — воскликнул Сириус, будто прозрев. — Мне ведь Джеймс приснился у Чёрного озера! Это тоже знак.

— А то, что я только в определённом месте слышал голос, и это было в замке, — тоже знак? — осведомился Блэк-младший.

— Олень, Чёрное озеро… — загадочным тоном произнесла Марлин. — Вам не кажется, что пора наведаться в Хогвартс?

Присутствовавшие орденцы одновременно устремили взгляды на девушку. Марлин многозначительно кивнула и предложила ребятам чай.

Сириус Блэк

Недолго думая, три Мародёра, а также Регулус и Северус приняли решение побродить по замку во время рождественских каникул. На обсуждение плана потребовалось около получаса, несколько чайников с горячим чаем и вкусный пирог в исполнении Марлин. Радуясь женской мудрости девушки, Сириус поблагодарил Мерлина за то, что жена не стала лезть в их с друзьями новую авантюру, однако помогала, чем могла. Ко всему прочему, было решено не терять времени и заполучить пророчество из хранилища Поттеров. Все сходились во мнении, что оно могло открыть многие тайны и дать ответ на множество вопросов. Оставалось лишь найти ключ от хранилища и незаметно посетить Гринготс.

Решив не откладывать дело в долгий ящик, уже на следующий день, двадцать шестого декабря, Сириус, Регулус и Северус трансгрессировали в Годрикову впадину, чтобы посетить фамильный особняк Поттеров. Для Сириуса это был первый визит в такой знакомый и родной дом после смерти лучшего друга. Не выносивший потерь Бродяга поклялся больше не видеть родных стен поттеровской спальни, чтобы лишний раз не бередить так и не затянувшиеся даже наполовину раны. Однако в этот раз дело обстояло иначе. Только Сириус мог найти спрятанный Поттером ключ от сейфа в банке Гринготс, идти было крайне необходимо. Понимая, насколько важно было суметь открыть хранилище, Сириус неимоверными усилиями воли заставлял держать себя в руках, чтобы не убить Снейпа на месте смерти дорогих ему людей, ведь до сих пор Блэк не мог простить ему случившееся и считал виновным именно бывшего слизеринца. Присутствие брата несколько разряжало обстановку, ибо младший Блэк был чуток на конфликты и умело мог их подавить, подбирая нужные слова и действуя решительно. Видя, что и Северус, и старший брат не в своей тарелке в доме Поттера, Регулус, к счастью Снейпа и Блэка, взял инициативу на себя.

— Так, — он окинул требовательным взглядом своих серых как сталь глаз брата и двойного агента, — сейчас я войду первым. Вы идёте за мной и не останавливаетесь. Вам ясно?

Нехотя Сириус кивнул, Снейп сделал то же самое. Младший Блэк с палочкой в руках первым переступил порог дома. Войдя внутрь, посетители обнаружили прятавшегося за диваном гостиной домашнего эльфа Поттера. Он боязливо выглядывал из-за спинки, явно ожидая нападения или подвоха, но его не последовало. Заметив среди пришедших мужчин Сириуса, Чейз подбежал к нему с поклоном и, плача, принялся что-то бубнить. Присев на корточки, Бродяга поприветствовал эльфа и велел ему тотчас же успокоиться и объяснить, в чём дело. Шмыгая носом и вытирая голубой футболкой, некогда принадлежавшей владельцу дома, а ныне — самому эльфу, Чейз предложил гостям чай и провёл их в дом. Усевшись на тот самый диван, за которым скрывался недавно маленький работник, парни завязали с Чейзом разговор.

— Чейз, разве тебе здесь не одиноко? — с нотками сожаления в голосе спросил младший из Блэков. — Один и в пустом доме.

— Чейз любит этот дом, Чейз должен служить его хозяину, — без обиняков ответил эльф, пряча глаза. Его боль была всем очевидна. Так же, как и остальные, он до сих пор не оправился от утраты.

— Насколько мне известно, — негромко заговорил Снейп, глядя то на эльфа, то на Регулуса, — сам профессор Дамблдор попросил эльфа не покидать этот дом.

— Мистер Дамблдор — хороший человек, Чейз рад помогать ему, — добродушно подтвердил Чейз, подливая Снейпу горячий напиток.

— Но зачем держать несчастного эльфа в доме, где больше никто не живёт? — негодующе спросил Сириус, слишком сильно сжимая кулаки, отчего ногти больно впились в кожу. — Что опять затеял Дамблдор?

К неожиданности присутствовавших, ответ дал сам Чейз:

— Мистер Дамблдор был здесь дважды, Чейз рад помочь ему.

— Когда он здесь был? — от изумления Сириус разжал кулаки и подался вперёд. — В чём ты ему помогал?

От такого напора эльф стушевался и отошёл от гостей на безопасное расстояние, словно чего-то боясь. Понурив голову, он ответил:

— Мистер Дамблдор приказал Чейзу следить за домом и вещами. Не пускать тех, кого Чейз не знает, и выполнять все поручения мистера Дамблдора. Первый раз он приходил в гости через неделю после смерти мастера, — в этот момент Сириус нервно сглотнул, что не укрылось от глаз Регулуса, — спрашивал, был ли в доме ещё кто-то. Чейз ответил, что он тут один. Тогда мистер Дамблдор осмотрел дом и, выпив чаю, ушёл. Второй раз он приходил месяц назад, снова спрашивал, был ли кто в доме, Чейз честно сказал, что кто-то пытался войти в дом, но Чейзу повезло, и внутрь никто не проник.

— Кто это был? Ты его видел? — встрепенулся Сириус, приблизившись к несколько напуганному эльфу и окидывая взглядом комнату на предмет пропажи. Но всё было именно таким, каким он помнил это место при живом друге. От этого ещё больше становилось не по себе.

— Чейз не видел, но это были мужчины, их было двое, — оттараторил эльф, жалобно глядя на гостей.

Снейп встал с дивана, вскинул палочку и произнёс: «Гоменум Ревелио». Однако ничего не изменилось.

— Мы здесь одни, — заключил он и снова опустился на диван. — На секунду я подумал, что кто-то за нами следит или что Дамблдор предусмотрительно что-то здесь спрятал. Но, как видите, ничего.

— Так в дом никто не смог попасть? — Регулус подошёл к эльфу и внимательно посмотрел на него своими серыми глазами. — Тебе никто не угрожал? Может, ты что-то помнишь?

— Чейз в порядке, вы очень добры, мистер Блэк, Чейз такого не заслуживает. Но Чейзу повезло, что на дом наложены мощные заклинания, которые и спасают дом много лет. В этот раз Чейз только напугался. Но Чейз точно знает, это были плохие люди, мужчины в чёрных плащах. Когда мистер Дамблдор узнал, что кто-то хотел войти в дом, он очень разозлился и снова принялся осматривать дом. В тот раз он взял с собой какую-то вещь в свёртке, потом произнёс заклинания и ушёл.

— Что же это получается, в доме есть что-то такое, за чем охотятся? — вслух выразил догадку Регулус и принялся ходить из комнаты в комнату в поисках чего-то необычного. — Уж не Пожиратели ли это были? Да и странный выбор времени для посещений, не находите? — раздавался его приглушённый голос с первого этажа.

— В таком случае я бы об этом знал, — авторитетно заявил Северус и поджал губы, направляя палочку на потолок комнаты.

— Не приходило ли в твою голову, Снейп, что Волдеморт мог и не посвящать тебя во все дела? — несколько язвительно отчеканил Сириус, рыская в кухонных шкафах. — Ввиду твоей неблагонадёжности.

— Я знаю, Блэк, ты всё ещё винишь во всех своих бедах меня и в тебе сейчас говорит не рассудок, а желание отыграться на мне за все свои промахи, — парировал Снейп, поднимаясь по лестнице на второй этаж. — Если тебе так будет легче, то на здоровье. Тебе не понять, каково быть шпионом под носом Тёмного Лорда и всегда быть на чеку. Такие, как Тёмный Лорд, не прощают ошибок. Догадайся он о чём бы то ни было, меня бы уже здесь не было. Это тебе не Дамблдора в кабинете слушать.

— Если ты думаешь, что я сейчас расплачусь и буду тебя жалеть, то не надейся, — выплюнул Сириус, пересекая гостиную. — Ты сам подставил себя, когда начал общаться с этими кровожадными ублюдками. Тебя никто не заставлял лезть в их шайку и принимать метку. Если ты хоть на секунду возомнил, что так бы ты мог спасти Лили и свои дела улучшить, то я вконец в тебе разочарован. Ибо даже у Пита хватило в своё время мозгов понять, что можно, а что нельзя. Хотя его мать и пыталась его представить Волдеморту.

Снейп резко развернулся, его лицо перекосило от возмущения. На секунду Сириус почувствовал ликование от того, что его школьный враг уязвлён. Но уже в следующий момент он ощутил глубокую тоску и понимание того, что простивший слизеринца Джеймс вряд ли бы обрадовался такому отношению друга к исправившемуся Снейпу. Уже открыв рот, чтобы разрядить обстановку, Сириус вдруг резко захлопнул его, услышав тираду Северуса:

— Да что ты знаешь, Блэк? — чуть ли не впервые в жизни Бродяга слышал нотки горечи, смешанные с неуверенностью, от Снейпа. — Кто даёт тебе право судить меня? Сам ты чем лучше? У меня не было богатой семьи, таких друзей, как у тебя, будущего! Я должен был сам себе помогать. Обернись моя жизнь другой, я и не стал бы так поступать, но у меня не было выхода! Единственный человек, кто действительно ко мне относился как друг, это Лили, и я просто обязан был её защитить! Что бы ты сделал на моём месте, не имея абсолютно ничего, кроме возможности учиться в Хогвартсе? Конечно, куда мне до тебя и до Поттера, который, между прочим, вообще не давал мне жизни и постоянно совал свой нос в наши с Лили дела! Только скажи ещё, что не вы начали эту войну со мной, в результате которой ты и я лишились близких людей!

От такой речи Сириус мгновенно опешил. Он с неприкрытым удивлением и печалью смотрел на разъярённого, чуть ли не плачущего Снейпа и не мог подобрать нужных слов. В груди словно выжгли дыру и залили её свинцом, всего его внезапно окатили ледяной водой и проломили череп. Именно в тот момент он, наконец, понял, почему так изменил к нему отношение Джеймс, почему доверил такие глубоко личные и важные секреты. Он знал, что во имя Лили Северус был способен на всё: и следить за Волдемортом, и работать двадцать четыре часа в сутки, и лезть в пекло. Поттер чувствовал свою вину в случившемся, его инвалидность послужила акселератором в понимании своих ошибок, и он признал свою неправоту. Джеймс первым пошёл навстречу, подставил окончательно запутавшемуся слизеринцу плечо. Сохатый понимал его чувства к Лили, ведь сам чувствовал то же самое. Как осознавал и то, что больше всего на свете Северус страдал от отсутствия друзей. И, судя по всему, в глубине души друг понимал, что так дальше продолжаться не могло. Наконец, очнувшись от оцепенения, Сириус распрямил спину, поднялся на второй этаж поттеровского дома, приблизился к Снейпу и протянул ему руку. Недоверчиво глядя на протянутую ладонь, Снейп, помедлив немного, всё же её пожал.

— Надеюсь, мы поняли друг друга, — откашлявшись, произнёс Сириус, буравя взглядом бывшего школьного врага. Они разняли руки. Снейп окончательно успокоился и сдержанно кивнул.

— Первый этаж чист, там никаких вещей, — послышался за спиной бодрый голос Регулуса. — Давайте не терять времени на бестолковые распри, пора осматривать второй этаж.

Сириус тяжело сглотнул. Именно на этом этаже находилась спальня Дореи и Чарлуса, спальня Джеймса… Слишком больно ему было здесь находиться. И всё же он проследовал за братом в хозяйскую спальню. Без труда открыв дверь, Регулус, держа наготове волшебную палочку, проник внутрь и зажёг свет. Казалось, ровным счётом ничего не напоминало о случившейся здесь несколько месяцев назад трагедии. Кровать была идеально заправлена, вещи в целости и сохранности стояли на местах. Только лишь котёл, в котором когда-то было зелье, стоял в дальнем углу комнаты совершенно пустой. Скрупулёзно осмотрев помещение и не найдя ничего занимательного, трое волшебников отправились в комнату Джеймса. Глядя на дверь до боли знакомой и отчасти родной комнаты, в которой они так много времени проводили с Сохатым во время каникул, Сириус почувствовал острую режущую боль в сердце и горячие слёзы на глазах. Едва заметно Регулус коснулся плеча брата, чтобы успокоить его, и снова первым вошёл внутрь.


* * *


— Бродяга, ты слишком много думаешь, — ухмыляясь, произнёс Поттер, подкидывая снитч. Он лежал на своей кровати и с умилением смотрел на то, как Сириус старательно выводил слова на пергаменте. — Марлин хватит и трёх слов, ты даже знаешь, каких.

— Я не буду писать ей «Я полный кретин», — парировал Блэк, обмакнув перо в чернила, — она и так в курсе.

— Иногда мне кажется, что ты должен был уже далеко продвинуться, — Поттер сделал выразительные глаза и фыркнул: — долго держишься.

— Отвали, Сохатый, — беззлобно рыкнул Блэк и бросил в друга первый попавшийся в руку предмет, на поверку оказавшийся томиком Шекспира. Обладая отличной реакцией, Джеймс без труда поймал его, аккуратно проверил страницы и отложил на прикроватную тумбочку. Заметив такую рачительность в отношении книжки, Сириус рассмеялся своим тихим лающим смехом и снова принялся что-то писать. — Можно подумать, это не книжка со стихами, а Священный Грааль. Трясёшься над ней, как над Эванс.

Джеймс криво усмехнулся и вальяжно расселся на кровати, всё так же подбрасывая снитч.

— Могу себе позволить, Сириус, — ухмыльнулся он, почесав затылок. — Просто хотел подарить это ей, Лили ведь любит стихи Шекспира.

— А что в них такого? — непонимающе уставился на друга Блэк, отодвинув пергамент. — Сколько раз ты писал эту бурду, а я всё так и не увидел в этих строчках какой-то магии.

— Ты просто не нашёл свой сонет, — с видом знатока ответил Джеймс, схватил сборник стихов и открыл, ища на его страницах нужный отрывок. — Вот, слушай.

«Меня неверным другом не зови.

Как мог я изменить иль измениться?

Моя душа, душа моей любви,

В твоей груди, как мой залог, хранится.

Ты — мой приют, дарованный судьбой.

Я уходил и приходил обратно

Таким, как был, и приносил с собой

Живую воду, что смывает пятна.

Пускай грехи мои сжигают кровь,

Но не дошёл я до последней грани,

Чтоб из скитаний не вернуться вновь

К тебе, источник всех благодеяний.

Что без тебя просторный этот свет?

Ты в нём одна. Другого счастья нет.»

— А этот сонетик был прямо ничего, — констатировал Блэк, забравшись с ногами на кровать Поттера. — И где ты только такое раздобыл?

Джеймс аккуратно отложил закрытую книгу и с улыбкой ответил:

— Решил я как-то зайти в книжный магазин…

— Вот теперь ты говоришь, как Эванс. Ну или как Лунатик. Одна шайка-лейка.

— Бродяга, я просто хотел что-то необычное найти. Сам знаешь, я не умею красиво говорить, это больше по твоей части.

— Видимо, этот Шекспир действительно хорош, раз Эванс на него клюнула. Жаль, что из-за стихов ещё ни одна женщина передо мной не растаяла, — сокрушённо буркнул Сириус, растянув губы в улыбке. — Марлин ломается и динамит, я уже весь извёлся. И вот надо же было мне влюбиться в такую, как она!

— На мой взгляд, Бродяга, Марлин тебе идеально подходит. У вас обоих характеры ещё те, — Джеймс опёрся спиной о стену, чтобы лучше видеть лицо друга. — Она просто боится, что ты поступишь с ней, как с остальными. Поматросишь и бросишь.

Нарочито пылкое негодование на лице Сириуса вызвало у Джеймса приступ смеха.

— Да что ты ржёшь? Ну было такое, сам знаю. Но я же завязал!

— А она знает об этом?

— Да кто её разберёт.

— Так и вижу, как она с подружками обсуждает твои любовные похождения и, скривившись, произносит: «Меня в этом списке не будет».

— Сохатый, а Лили ничего про Марлин не говорила тебе? — с некоторой надеждой в голосе произнёс Сириус, потирая подбородок.

— Да как-то не припомню. А в чём дело?

— Я подумал, может, она сказала ей, почему меня отшивает.

— Логично. Только вот Лили и меня динамит, сам знаешь, — многозначительно изрёк Поттер, невесело усмехнувшись. — С чего вдруг ей что-то говорить про Марлин, учитывая, что мы с тобой лучшие друзья?

— Выходит, нас обоих на дистанции держат, — заключил Сириус, развалившись на огромной кровати в позе морской звезды. Он закрыл глаза и с чувством продолжил: — Я чувствую, что скоро сорвусь. Просто прижму её к стенке и отдеру как следует в одном из кабинетов Хогвартса.

— Понимаю, Бродяга, — хрипло ответил Джеймс и тоже улёгся на кровать. — Если бы не твой Патронус, тогда, на рождественском балу, я мог бы натворить дел.

— Эти девчонки, они сводят нас с ума.

— Боже мой, Бродяга, посмотри, что с нами сделали! Мы с тобой ноем как бабы, что нам не дают. Да когда такое было?

— Никогда.

— Вот и я о том же.

— Нам просто мешают чьи-то принципы. Лично я всегда на них клал болт и кое-что побольше в отношениях с другими девушками, но просто не хочу потерять Марлин. Ты меня как никто понимаешь.

— Да. Раньше нас мало что останавливало.

— Я до сих пор помню нашу тусовку на пятом курсе, когда мы зажигали с вейлами. Если не подводит память, это был наш первый раз.

Парни понимающе рассмеялись.

— Это было весело. Особенно когда Питер увидел одну из них и прямо растёкся, — продолжал с улыбкой Блэк. — Да и мы хорошо с ними провели время, что скрывать.

— Для первого раза неплохо, — отметил Джеймс, положив руки за голову.

— Даже Ремусу понравилось, — многозначительно произнёс Сириус и перевернулся на живот. Глядя на лицо лучшего друга, он отметил, что воспоминание почему-то было для Поттера немного грустным, хоть он и улыбался. — Меня до сих пор удивляет, как ты смог переспать с той вейлой, хотя клялся и божился, что любил Эванс.

Лицо Джеймса стало предельно серьёзным. Он повернул голову и ответил:

— Понимаешь, Сириус, это сложно. Когда тебя постоянно игнорируют, не воспринимают всерьёз в течение долгого времени, очень хочется доказать миру, что ты не гиппогриф. Я думал, что смогу выпустить пар и оттянуться, тем более что это был мой первый раз. И, как ты помнишь, тогда Лили совсем на меня обозлилась из-за ссоры у озера с Нюнчиком. Я тоже был зол. Но я же не железный, я тоже устал терпеть. Вот и сорвало крышу.

— Сохатый, хватит себя изводить. Было и прошло. К тому же секс укрепляет здоровье куда лучше, чем рукоблудство в душе.

Похоже, это было то, что Поттер хотел услышать. Ведь лучший друг всегда мог подобрать нужные слова и поддержать. На лице друзей проявились улыбки.

— Ты вообще мощный, Сохатый. Стойко держишься, — Сириус ободряюще ткнул Джеймса в плечо. — Не понимаю, почему Эванс отмазывается. Мне кажется, она и сама хочет.

— Не знаю, Бродяга. Эти женщины сложнее всех предметов, вместе взятых. Но одно я знаю точно: скоро она будет только моей.


* * *


Оказавшись внутри спальни последнего из рода Поттеров, Сириус не смог подавить крик боли. Животный звук сам собою вырвался из гортани и наполнил особняк хоть какой-то жизнью. Тяжело дыша, он смотрел на вещи своего покойного лучшего друга и не мог осознать, что в этой комнате больше никто не жил. Всё ещё свежи были воспоминания и глубоки раны, чтобы спокойно смотреть на всё это и не испытывать жгучей, невыносимой боли. Однако спустя некоторое время, в течение которого его тактично никто не беспокоил и все были заняты осмотром комнаты, Сириус пришёл в себя, насколько это было возможно, сумел подавить душившие его эмоции и присоединиться к брату и Снейпу в поисках нужной вещи.

— Нам нужно проверить наличие мантии и найти ключ, — надтреснутым голосом сказал Сириус, подходя к шкафу с одеждой. — Они должны быть где-то здесь.

— Чейз, — внезапно раздался голос настороженного Регулуса.

— Чейз прибыл, мистер Блэк.

— Нам нужно найти мантию-невидимку твоего хозяина и ключ от его хранилища. Ты можешь нам помочь?

Сириус заметил, как лицо Снейпа удивлённо вытянулось. Видимо, он догадался, как Мародёрам удавалось оставаться незамеченными во время проделок и шалостей.

— Чейз сделает всё, что угодно, мистер Регулус, — услужливо ответил эльф и принялся бегать по комнате.

Однако это результатов не дало. С затравленным и печальным видом, словно ожидая наказания, домовик подошёл к Регулусу и произнёс:

— Сожалею, мистер Регулус, но мантии хозяина в доме нет. Она лежала здесь, — эльф указал ручкой на шкаф, в котором ковырялся Сириус. — А ключ Чейз никогда не видел.

От злости Сириус пнул ногой шкаф, откуда вывалились две пары брюк. Бродяга опустился на пол и устало потёр рукой лицо. Регулус отпустил эльфа и сел на кровать. В это время Снейп, в упор глядя на брюки, лежавшие на полу, загадочно проговорил:

— Блэк, ты упоминал, что Поттер во сне тебе указал на ключ. Который лежал в каких-то его брюках.

Подняв голову и посмотрев на слизеринца, Сириус притянул к себе две упавших вещи и принялся проверять карманы. В первых брюках он не нашёл ничего. В кармане вторых обнаружился тот самый ключ, о котором говорил его друг. Вытащив его на свет и удостоверившись, что это именно нужный ключ, Сириус с облегчением спрятал его в кармане джинсов, поднялся на ноги и убрал брюки Поттера обратно в шкаф.

— Мне только непонятно, куда исчезла его мантия, — с ноткой досады произнёс он.

— По-моему, очевидно: то, что унёс в свёртке отсюда Дамблдор, это как раз мантия-невидимка, — сказал Северус, выходя из комнаты. Регулус вышел вслед за ним.

Окинув последним раз всё взглядом и тяжело вздохнув, Сириус покинул комнату друга и спустился на первый этаж следом за товарищами.

— Но зачем Дамблдору нужна его мантия? — не унимался Регулус, глядя на Снейпа. Тот лишь пожал плечами.

— Если это мантия без срока действия, которая вполне бы могла быть и одним из Даров смерти, то он хотел спрятать её в надежном месте, предварительно изучив. Я так бы поступил на его месте.

— И где он её прячет?

— Наверное, в Хогварсте.

Глава опубликована: 30.12.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
ни хрена не понял но интересно
Elizabeth Ocvivавтор
Zub
Наверное, Вы начали чтение сразу со второй части😊 Будет легче понять, если начнете с «Другой жизни Мародёров», — это первая часть трилогии 🙂
Стиль второй части гораздо лучше, читать легче и интереснее, чем первую, можно сказать, по диагонали прочитала. Так что явный профессиональный рост, надеюсь, третья будет ещё лучше.
Elizabeth Ocvivавтор
От души благодарю за теплые слова❤
Первая часть была написана еще в школьные годы, вторая часть уже более взрослая. Возможно, найду время и частично перепишу первую)
Надеюсь, третья часть Вас не разочарует😉
Эта немного наивная, но такая приятная история скрасила моё воскресенье. Спасибо большое за труд! Пишите ещё 😊.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх