↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Redemption (Искупление) (гет)



Переводчик:
Hellen
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Персонажи:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 480 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер провёл в Азкабане 6 лет. Теперь Дамбалдор, Блэк и Люпин пришли забрать его оттуда, ныне уверенные в его невиновности. Не слишком ли поздно спасать рассудок Гарри, и если поздно, то чем это грозит Волшебному миру?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 26. Книги.

Они приземлились с глухим ударом прямо перед щитом невидимости, окружавшим замок Поттера. Сириус при этом рассыпал все пакеты, которые держал.

— Э-э, сэр? — спросил Блэк нерешительным, но чрезвычайно заинтересованным голосом.

— Хмм, — ответил Гарри, погруженный в раздумья.

— КАК ты это сделал? — Переплавить магией статую мог далеко не каждый. Сириус все еще пытался свыкнуться с той мыслью, что Гарри владел силой, превышающей способности обычного мага. Особенно нелегко было поверить в это, потому как, он еще живо помнил годовалого младенца, бросающегося в папу кашей.

Гарри мигнул и пожал плечами, явно озадаченный вопросом.

— А что, это считается сложным?

За Блэка ответил Люпин:

— Да, это очень трудно. Камень вообще сложен в работе, потому что в нем почти нет магии, а мрамор самый худший из камней. Требуются годы обучения и множество специальных заклинаний, ни одного из которых ты не применил, — ему тоже было очень интересно, какую именно магию использовал Гарри.

Молодой маг немного смутился.

— Э-э, хмм, ну, я вообще-то не очень хорошо понимаю, как сделал это, — он снова пожал плечами. — Просто получилось... Не знаю, как объяснить. — Честно говоря, объяснить он, наверное, смог бы, но это бы заняло часы, и Гарри не до такой степени еще простил их, чтобы считать необходимым отчитываться. Двум старшим магам не обязательно было знать, что не все свое время в Азкабане он провел в ужасных условиях, хотя у Поттера и были подозрения, что они догадывались о том, что там произошло что-то необычное. Дементоры не обучают магии без палочки и искусству скульптуры. Гарри повернулся спиной к вопросительным взглядам и поднял свою новую метлу оттуда, куда ее уронил Сириус.

Ремус смотрел, как молодой маг снял обертку и взлетел в небеса, так, словно никогда их и не покидал.

— Мерлин, он просто рожден для этого! — в восторге покачал головой оборотень. Гарри теперь носился над двором, словно маленький реактивный снаряд, выжимая предельную скорость из метлы, крутясь и ныряя, словно ничего не было проще.

Сириус поднял остальные свертки и кивнул в знак согласия.

— Я лишь хотел бы, чтобы Джеймс смог увидеть его таким.

Ремус грустно кивнул. Он до сих пор не мог смириться со смертью друга, но содрогался при мысли о том, что сделал бы старший Поттер, если бы был здесь и знал, как они оба обошлись с его сыном. Люпин только догадывался, что это было бы страшным и, скорее всего, кровавым. Но даже такие мысли не уменьшили его желания вновь увидеть Сохатого. Потеря друга никогда не проходит бесследно, и сейчас, наблюдая за полетом сына Джеймса, старая боль снова выходила наружу.

Тем временем Гарри отрывался во всю. Ему очень не хватало полетов, и молодой маг чувствовал себя так, как если бы часть его самого, отсутствовавшая долгое время, наконец вернулась на законное место. Поттер снова подумал о том, что ему следует заняться анимагией. Было бы замечательно летать на своих собственных крыльях. Он нисколько не сомневался в том, что у него будут крылья — умение летать всегда было для Гарри на грани инстинктов и, конечно же, оно должно было выразиться и в его анимагической сущности. Юноша сделал для себя заметку заказать в числе своих новых книг литературу по этой теме. Он, без сомнений, мог бы приказать Сириусу обучать его, но Поттер не был уверен в том, что в случае его особой магии подойдет стандартный метод. По крайней мере, так он оправдывал свое нежелание брать уроки у крестного. На самом деле, он попросту все еще не был готов, к тем отношениям, которые потребуются для совместной работы над трансформацией.

Молодой маг снова увеличил скорость и почувствовал, как ветер выжимает слезы из глаз. Широкая улыбка озарила его лицо, когда Гарри направил метлу вертикально вверх, преодолевая законы гравитации, прямо на встречу полуденному солнцу. Метла была восхитительной, она почти просила, чтобы ее использовали на пределе возможностей. Он вскоре обнаружил, что тормоза тоже работают отлично. Остановившись на высоте 100 метров, Поттер посмотрел вниз на точки, в которые превратились Сириус и Ремус.

Когда-нибудь ему придется поговорить с ними. Но он еще не был готов ни для объяснений, ни для того, чтобы обратить в слова свое прощение. Даже в мыслях это было достаточно сложно. Гарри нырнул вниз, летя еще быстрее, чем прежде, так как теперь гравитация и ускорение метлы работали вместе. Он повернул только после того, как увидел взволнованое лицо Сириуса. Молодой маг взвился вверх, выписывая петлю, наконец, забывая о своих проблемах и наслаждаясь полетом. В течение последующей недели последние часы перед закатом Гарри проводил, летая на новой метле. Это помогало приводить в порядок мысли, давало возможность подумать о себе, своих заботах, делах, да и просто о мире в целом. Он мог кричать и плакать под наплывом воспоминаний и чувств, не боясь случайных взглядов.

Таким образом, Гарри подошел значительно ближе к тому, чтобы принять, если не понять то, что было сделано с ним теми, кому он когда-то доверял. Снова наступило и прошло полнолуние, и время продолжало идти вперед, как и всегда. Молодой Поттер придерживался тех же отношении с Ремусом и Сириусом, держа себя вежливо, но отчужденно при встречах в замке. Стоило отдать должное, они, похоже, осознали, что положение вещей изменится не скоро, и не старались форсировать события. Друзья его отца просто были рядом, готовые, когда потребуется, прийти на помощь. Если Гарри и заметил молчаливую просьбу в глазах Сириуса или ищущий взгляд Ремуса, то не подал вида.

Однажды, возвращаясь после длительной и увлекательной воздушной экспедиции по окрестностям замка, Гарри случайно положил руку во внутренний карман мантии и обнаружил уменьшенный магический каталог из "Завитков и Клякс", о котором он абсолютно забыл. Отослав метлу в свою комнату, Гарри зажег с помощью магии ближайшую лампу, вернул книге нормальный размер и стал листать том. Довольно быстро молодой Поттер понял, что он не знает даже того, какие книги уже были в замке, и поэтому может заказать кучу дубликатов. С этой мыслью он направился в библиотеку, надеясь, при помощи магии как-нибудь быстро составить список и рассортировать всю ту груду книг, что лежала в коробках. Гарри с удивлением осознал, что не был в библиотеке с того дня, как впервые отправился на исследование замка несколько месяцев назад. Маг толкнул дверь, ожидая увидеть пустые полки и коробки с книгами, но был приятно удивлен.

Библиотека была совсем не похожа на ту, какой была раньше. Книги стояли стройными рядами, там и тут были маленькие столики, а в огромном камине у входа потрескивал огонь. Гарри остановился в дверях, пораженно рассматривая комнату, наконец, догадавшись, что, по всей видимости, именно здесь коротали время его двое связанных заклятием гостей. Похоже, много сил было вложено в то, чтобы превратить комнату в идеальную библиотеку. Молодой маг вошел внутрь.

Из-за угла появился Ремус, держа стопку книг, которая казалось больше, чем было под силу унести одному человеку. В те секунды, пока Ремус его не заметил, Гарри рассматривал человека, который был близким другом его отца и его собственным учителем, которого он уважал и которому доверял в течение двух лет. Седина в его волосах выделялась теперь отчетливее, чем в то время, когда он был гарриным профессором, и от него просто физически исходила усталость как следствие полнолуния, минувшего два дня назад. Поттер не был уверен, хотелось ли ему до конца понять, что значит чувствовать, что часть тебя хотела убивать, и хуже того, что раз в месяц она брала над тобой верх самым болезненным образом, и этому суждено было повторяться до конца твоих дней.

Его размышления были прерваны, когда Ремус взглянул вверх и застыл при виде Гарри. Книги в его руках опасно наклонились, и молодой маг поспешил подхватить верхнюю половину стопки, пока она не оказалась на полу. Ремус быстро пришел в себя.

— Спасибо.

Гарри кивнул.

— Не стоит, это я виноват. Куда их положить?

Ремус кивнул в направлении ближайшего стола.

— Вон туда. Надеюсь, ты не возражаешь, что я пользуюсь твоей библиотекой? Я проводил небольшое исследование.

Гарри положил книги возле другой стопки очень старых томов и отмахнулся от вопроса Ремуса.

— Хорошо, что хоть кто-то ей пользуется. Я должен признать, здесь стало намного уютнее. Похоже, я не заходил сюда с того времени, как вы здесь появились.

Гарри взял книгу из стопки Ремуса и посмотрел на корешок.

— «Классификация обратных матриц аритмансии и их применение». Мерлин, чувствуй себя как дома.

Ремус, казалось, выглядел почти смущенным чрезмерной заумностью книг, которые он читал.

— Мне это интересно. И у тебя здесь отличная библиотека.

Гарри присел возле стола.

— Это возвращает меня к вопросу о том, зачем я сюда пришел.

Ремус немедленно обратил к нему все свое внимание.

— Я хотел обновить библиотеку, но сейчас, придя сюда, подумал, что это не очень удачная идея, — Гарри едва успел заметить разочарованный взгляд, проскользнувший в глазах Ремуса от сознания упущенной возможности получить новые книги. — Я хочу, чтобы это сделал ты, если, сможешь слегка отвлечься от исследования, — он протянул Ремусу каталог, в уме поздравляя себя с такой удачной идеей.

Ремус удивленно мигнул.

— Конечно! — Люпин вежливо принял каталог из протянутой руки Поттера. — Что бы ты хотел обновить? Здесь довольно полная библиотека приблизительно до десятого века. Практически все лучшие книги, включая вот эти, — Ремус придвинул стопку, которая уже лежала на столе. — Это наиболее ценные из тех, что я здесь нашел, хотя я и не специалист по старинной литературе. За каждую из них ты можешь реально назначить любую цену, — Ремус осторожно передал Гарри верхний том их стопки. — Вот здесь две копии «Опаснейших Магических Болезней и Опытов». Две! Когда эта книга уже несколько веков считается утраченной, после пожара, уничтожившего сразу три копии.

Гарри постарался удержаться от улыбки при виде оживления Ремуса и восторга в его голосе. Теперь стало абсолютно очевидно, даже если бы он не был уверен в этом во время своего третьего года, — именно Ремус был книголюбом среди мародеров. Редкая книга приводила его в такой же восторг, как новая метла и квидичное поле Гарри. Молодой маг, конечно, любил хорошую литературу, но его тяга к знаниям была не настолько сильной, как у некоторых его знакомых, подумал Гарри, смеясь про себя. Ремус теперь полностью погрузился в изучение каталога, бормоча себе под нос, переворачивая страницы. Поттер бросил взгляд на книгу, которую держал в руках, и раскрыл ее на середине. Он прочитал первый параграф статьи о неком замораживающем заклинании, о котором никогда не слышал ранее. Оно выглядело довольно интересно, и Гарри решил выучить его при первой возможности. Молодой Поттер перевернул пару страниц и неожиданно остановился на главе, название которой чуть не заставило его выронить книгу.

Маг поспешно прочитал конец статьи, едва веря в то, что видел. Затем, стараясь придать лицу бесстрастное выражение, маг взглянул поверх тома. Ремус все еще листал каталог. Гарри осторожно заговорил, гадая, прочитал ли Люпин то, что он только что нашел в этой книги.

— Очень интересно, ты читал?

Ремус поднял глаза, сейчас он выглядел немного ошалело и почти смутился, осознав, что на несколько минут полностью потерял связь с реальностью.

— О, нет. Я не читал. Я хотел бы, как-нибудь, но эти книги довольно ценные, так что я решил подождать и сперва спросить у тебя разрешение.

Гарри встал и взял в руки четыре тома, не особо заботясь о названиях остальных книг, но стараясь унести обе копии «Опаснейших Магических Болезней и Опытов» подальше от оборотня, по крайней мере на время.

— Хорошо, тогда может быть после меня, — с этим он направился к выходу. Ремус поспешно его окликнул.

— Э, какого типа книги ты хочешь, чтобы я заказал? И сколько? И...

Гарри, не замедляя шага, ответил через плечо:

— Что угодно и сколько угодно. Сделай библиотеку полной по сегодняшним меркам, — и с этим он ушел, единственным доказательством его визита было эхо закрывающейся двери.

Ремус мигнул, удивленный поспешным уходом Гарри. Затем лицо его расплылось в улыбке, когда он вспомнил о свободе действий данной ему в вопросе покупки книг.

— БРОДЯГА!

— Ой, вовсе не нужно так орать, я здесь, — Сириус вышел из-за угла, протирая глаза.

Реммус снова удивленно мигнул.

— Ты был здесь все это время? Почему?

Блек пожал плечами.

— Он разговаривал с тобой. Ты не заметил, что с тобой он ведет себя более расковано? Я не хотел мешать, — Ремус едва успел заметить промелькнувшую боль в глазах друга до того, как тот сменил тему разговора.

— Итак, у тебя появилась возможность потратить небольшую кучу денег Гарри?

Ремус понимал, что Сириусу не очень хочется говорить об этом, так что оборотень позволил увести себя от разговора.

— Да, пожалуй. И ты можешь мне помочь.

Блэк закатил глаза.

— Ага, я об этом всегда мечтал, — хотя он и подшучивал над приятелем, конечно же, он помог бы Ремусу, если потребуется, и оба знали об этом. Тем более, что кроме этого делать ему было особо нечего. Сириус проводил время исследуя замок, но даже такое развлечение начало ему надоедать. — Интересно, почему он ушел так поспешно.

Ремус пожал плечами.

— Не проси меня объяснять поведение Гарри Поттера. Он делает то, что считает нужным, — так оно и было, но все же это не достаточно точно характеризовало ситуацию. Ремус не знал, как правильно ее описать.

Сириус продолжал тихонько бормотать.

— Может это из-за меня...

— О, не говори глупостей, он довольно часто с тобой встречается и не убегает при этом, — не говоря о том, что Ремус был практически уверен — Гарри не заметил присутствия крестного. Если он — оборотень – не услышал и не учуял Сириуса, то навряд ли это мог сделать их подопечный. Сириус казалось немного успокоился после слов друга. Ремус продолжил:

— Что я хотел бы знать, это знает ли он, что взял две копии одной и той же книги. Довольно бесполезно для чтения? Ну, наверное, просто не заметил.

Блэк рассмеялся, и искорка вспыхнула в его глазах.

— Я думал, что ты отказываешься объяснять его поведение, Лунатик.

— Ах, да.

Тем временем в спальне этажом выше, Гарри читал главу, которая так заинтересовала его в библиотеке. Его голову переполняли вопросы. Почему это не было обнаружено или придумано раньше? Или может было, но не сработало, и поэтому он ничего об этом не слышал. Но с новыми достижениями этого века, все могло измениться. И как узнать сработает это тепероь или нет? Кто мог сказать ему было ли это вообще возможно. Его собс.твенных знаний было определенно недостаточно.

И тут он расплылся в улыбке и исчез, прихватив с собой несколько полезных вещей. В их число входила копия «Опаснейших Магических Болезней и Опытов» и карта мародеров. Гарри только что выбрал идеальную кандидатуру для своих вопросов.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 147 (показать все)
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
ЕКСПРЕСО ПАТРОНУС?! Боюсь даже предположить, насколько безмозглым куском дерьма нужно быть, чтобы написать подобное.
Юхим
Скачал и примерно так и сделал, но впечатления от перевода всё равно так себе. Кровавых слёз, конечно, меньше, но даже наполовину не панацея.
Нет, это просто жесть. За такой перевод нужно наказывать. Если у кого-то аллергия на корявые фразы и ужасные ошибки в именах (или на ужасный перевод имён), рекомендую проходить мимо. Во избежание.
Vikarti Anatra

а иногда вот думаешь что будет если возьмешься переводить.. Что лучще - еще один хороший (по мнению хотя бы одного человека) фик на русском или его отсутствие из-за опасений что скажут...нехорошие слова
Отвечу, спустя семь лет)
Конечно, лучше перевести фик. Слова — это просто слова, нет никакого смысла их опасаться. Даже если они обидные.
Экспресо Патронус?
Приходили учительницы русского языка переводчика, пообещали проклясть нахрен.
Особенно, бл$@ь, за постоянное "День рождение".
И да, больное пристрастие к окончанию "иЕ" встречается не только лишь везде по тексту, не только в этом обороте. Кровь из глаз, нахрен.
Бызова
Экспресо Патронус?
Модификация стандартного. Так и представляю рекламу - "Експресо Патронус! - очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой! Дементоры просто о$@еют от одного только вида!"
И да, у Автора - как полагается, Expecto Patronum.

NotRincewind
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
Кстати, а есть какая-то обратная связь по грамотности? Ну, чтоб сняли этот значок?
Никто не знает?
P.S. Переводчику/бете - прогон через современный спеллчекер уберёт бОльшую часть ошибок, особенно что касается кровоглазных.
P.P.S. Должен признать, что помимо феерических ошибок и кривых переводов имён собственных и названий, переводчик заслуживает и похвалы - как минимум за использование "необлагороженного" правильного перевода "я клянусь, что не замышляю ничего хорошего". Всё же повсеместное "я замышляю только шалость" в переводах и большинстве фиках - редкое сахарное ублюдство.
Agnostic69
Экспрессо это не "очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой!" Это очень быстрый патронус, прям молниеносный. А то что имеется в виду у Вас, эспрессо 😁
То есть "Висли" Всех устраивают 😆😆😆
tea1313
Доктор Ватсон или Уотсон? Гамлет или Хамлет?
Транслитерация W на русский зависит исключительно от пожелания переводчика, равно как и звонкая "s".
Привязанность людей к "Уизли" - только и исключительно сила привычки к первым переводам. И так можно, и эдак, и даже "Уэсли" - тоже можно. Не ошибка.
И при наличии множества реальных ошибок придирки к нестандартной транслитерации выглядят, мягко говоря, странно.
Очень классное произведение, достоверно показано оттаивание Гарри. Хорошо бы отбетить ещё раз, конечно. Сильно трогает!
Мммм... Ладно, бог с ней, с Бирючинной улицей, Ритой Москитой и прочими выкидышами сумрачного гения Спивак. Но Дамбалдор, Бородяга, Висли... Просто кровь из глаз. И это постоянное - Гаррина комната, Гаррина вещь и т.п. Уважаемый переводчик, я не граммар-наци, но меня просто плющит от огромного количества ошибок.
Если смотреть по первой части, то лучше бы при выходе из Азкабана я бы кинул в Поттера настоящей авадой, чтобы не читать про висли слитерин и прочее, прочее🤫
Спасибо за хорошую работу
Было интересно
Наткнулся на эту древнюю хрень и вспомнил от чего плевался - Переводчик не зарезал бету ! Масса фонетических и грамматических косяков на уровне школоло , седьмого - восьмого класса ! Например имя собственное Гарри , не склоняется ! Во всех падежах оно пишется ОДИНАКОВО ! Эти косяки тогда очень бесили , бесят и сейчас ! Надеюсь за эти годы бета уже сдохла ...
Ох уж этот мигающий Снейп...

Большое спасибо переводчику за труд!
И почитав последнюю страницу комментариев, я удивился: сколько же среди нас нежных и ранимых грамар наци, не читавших фиков времён Леса теней и Пути Сокола. Лично я вытер ностальгическую слезу на Бирючиновой Аллее и Рите Моските.

А вот обилие примитивных ошибок типа дня рождение и не везде уместного порядка слов (включая смысловые ошибки, оставляющие впечатление что до беты было написано иначе, но в процессе правки родился средний вариант) зашкаливает и заставляет помянуть недобрым словом "детей ЕГЭ". Хотя, до этого самого ЕГЭ было ещё далеко.

Ну и слепой метод печати, упомянутый в эпилоге, соседствующий с пропущенными буквами заставляет улыбнуться

Спасибо огромное за погружение в ностальгическое время ранних фанфиков, за ваш труд
Djarf Онлайн
Фанфик хороший, но бет, альф и всю редакцию перевода нужно обязать сдать экзамены по русскому языку за все школьные годы на оценку не ниже "Отлично с плюсом"! Если этого не сделать, то степень безграмотности переводов устремится в бесконечность со скоростью, превышающей скорость расширения вселенной.
Мдаа, Азкабан мозгов не прибавил парню. В общем, можно с ним делать что угодно - простит. Можно, используя его, решать свои проблемы и хотелки. Может, надо было ему лет десять ж**у поотмораживать?

Фанфик не стоило переводить полностью. Переписали бы своими словами. Было бы не хуже. Читатели ничего бы не потеряли.

Автор сего произведения начитавшись книг Роулинг, и пропитавшись той же логикой
(то есть кривой и часто отсутствующей) создал отличный пример как не могло быть в принципе.

Еле осилил половину, и то, потом метнулся вниз к концу. Дочитал до конца и понял, что Гаррика нужно было в тюрьме продержать, как его крестного... а что?
Тогда бы сразу в министры магии пошел, без выборов. После того как всех своих друзей и знакомых возлюбил.
Финал главы 10. Зачем самому-то отправляться за альбомом? У тебя, придурка, домовики есть. Добби точно бывал в доме Дёрсли. Крайне слабый фанфик, а уж грамотность... Бросаю читать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх