↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Redemption (Искупление) (гет)



Переводчик:
Hellen
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Персонажи:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 480 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер провёл в Азкабане 6 лет. Теперь Дамбалдор, Блэк и Люпин пришли забрать его оттуда, ныне уверенные в его невиновности. Не слишком ли поздно спасать рассудок Гарри, и если поздно, то чем это грозит Волшебному миру?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Кошмар.

Сириус вздрогнул и резко очнулся. Больно заныли затёкшие суставы. Сидевший напротив него Ремус скорчил сочувствующую гримасу, наблюдая, как его друг уныло растирает шею.

— Я думаю, что сейчас ты уже считаешь, что лучше бы тебе было пойти в кровать, когда я пришел тебя сменить. Я и не предполагал, что человеческая анатомия позволяет изгибаться в этом направлении.

— Угу, да... должно быть моя собачья натура, — неожиданно вспомнив почему он предпочел спать в кресле, Сириус неистово стал обшаривать взглядом комнату. – Где?.. – Он расслабился, заметив Гарри в углу, по-видимому, не сдвинувшегося с места с прошлой ночи.

— Не волнуйся, он проснулся около часа назад. По крайней мере, я так думаю. Я даже не заметил, просто посмотрел на него и обнаружил, что глаза были открыты. Он не шелохнулся. Я собирался с ним поговорить, но не хотелось тебя будить.

Ремус встал со своего стула и подошел к Гарри, который уставился в потолок. Зрелище приводило в замешательство. Казалось, он смотрел на какую-то точку или на что-то ещё на потолке, но там ничего не было. Оборотень осторожно присел возле Гарри и мягко заговорил.

— Я знаю, что ты там внутри, Гарри. Пожалуйста, попробуй поговорить с нами. Мы больше не покинем тебя, я клянусь в этом. Слово Мародера. Ты помнишь Карту Мародеров? Прозвище твоего отца было Сохатый, Гарри. Он был олень-анимаг и ...


Сириус должен был немедленно уйти из комнаты. Эмоции, которые он пытался сдерживать, неожиданно опять переполняли его. Он знал, что Ремус делал всё правильно, разговаривая с Гарри о вещах, которые тот мог помнить. Это было лучшим лекарством от его болезни. Но было больно смотреть, как Гарри рассказывали о вещах, которые тот должен был хорошо знать. Сириус проклинал себя вкривь и вкось. Ему нужно было больше верить в Гарри, ему не следовало так быстро позволить себя убедить, даже если всё свидетельствовало против. В отличие ото всех, уж он то должен был понять. Дотронувшаяся до его плеча рука оборвала его мысленное самобичевание. Оглянувшись, Сириус увидел Рона с залегшими под глазами темными кругами. Одной рукой он удерживал поднос с едой. По всей видимости, это был завтрак для Гарри.

— Ты в порядке, Сириус? – Рон поморщился от унылого взгляда, которым ответил ему маг. – Нет, конечно, ты не в порядке. Э, я тут пришел принять дежурство. Нормально, если я войду?

Сириус кивнул.

— Угу, только не ожидай слишком многого, Рон. Лунатик пытается поговорить с ним, но никакой реакции.

Рон втянул немного воздуха, кивнул и толкнул дверь. Перед тем как дверь закрылась, Сириус напоследок снова увидел своего крестника, всё ещё сидящего на полу. Соскользнув вниз по стене и уткнувшись лицом в колени, Сириус размышлял над невесёлыми делами и представлял, что именно сделал бы с ним Джеймс, если бы был жив. На ум приходило сдирание шкуры с живого тела. Протыкание рогами насмерть тоже было вариантом.


Слушая довольно односторонний диалог Ремуса с неподвижным Гарри, Рон аккуратно опустил поднос на тумбочку возле кровати.

«... увидеть снова Хогвартс. Я полагаю ты сам там побываешь через пару недель, Гарри. Учебный год почти закончился, и, как только все ученики уедут домой на каникулы, мы возьмем тебя посмотреть на Большой зал и другие места, которые ты, может быть, помнишь». Ремус поднял глаза и увидел Рона. Понимающе кивнув, он снова повернулся к Гарри.

— Ну, Гарри, я думаю, пришло время позавтракать, я пойду вниз перекусить. Встань, Гарри.

Опять же, прямой приказ Гарри исполнил. Рон открыл рот, и Ремус пояснил:

— Он реагирует на приказы, но ни на что больше. Так что если ты захочешь, чтобы он что-то сделал, просто скажи ему. Но мы стараемся избегать заставлять его делать что-либо помимо необходимости.

Рон кивнул и обратился к юноше с пустыми глазами как можно более спокойным тоном:

— Гарри, иди сюда и сядь.

Гарри повиновался, и Рон, убрав покрывало с подноса, продолжил:

— Поешь, Гарри.

Гарри в оцепенении поднял вилку и стал есть.

Ремус провёл рукой по волосам и кивнул.

— Ну, удачи, Рон. Постарайся поддерживать тонус на сколько возможно и не позволяй себе раскисать, — он хлопнул Рона по плечу. – Мы просто будем продолжать в том же духе, пока не добьёмся чего-нибудь, — с этими словами он вышел из комнаты, чуть не споткнувшись о Сириуса.

Чувствуя себя немного лучше после ободряющих слов Ремуса, Рон снова повернулся к Гарри, который методично очищал тарелку. Сидя на кровати, рыжеволосый юноша собирался с духом перед разговором с абсолютно безответным собеседником.

– Да, Гарри, знаешь что? У «Пушек» действительно может быть шанс в этом сезоне. Они подписали контракт с новым ловцом, не таким хорошим как ты, но неплохим, и у них только что был матч с «Соколами» в начале этой недели...

Рона сменила Гермиона, которая затем уступила место Молли, за которой последовали близнецы – они настояли на том, чтобы дежурить вместе, главным образом для того, чтобы иметь возможность заканчивать фразы друг друга. Гарри провели по дому, вокруг дома, по временному Квиддитчному полю и везде, где они только могли придумать. Чарли прибыл в Берлогу и послушно принял дежурство, лишь для того, чтобы в итоге быть выставленным Сириусом из комнаты. У Чарли была склонность к пространным рассуждениям о драконах. Он был в самой середине описания характеристик Венгерского Рогохвоста, сравнивая его с Китайским Огнемётом, когда у Сириуса лопнуло терпение.


Ни их действия, ни их слова не вызывали ни малейшей реакции со стороны объекта их внимания. Всё было впустую, и теперь Гарри тихо сидел в углу гостиной, где по соседству с ним остальные вели натянутую беседу. Натянутую, потому что взгляды по крайней мере четверых из них были постоянно прикованы к Гарри. Но тот, казалось, сосредоточился на разглядывании третьего кирпича в пятом ряду в стене над камином. Разговор только что свернул с обсуждения удручающего отсутствия прогресса у Гарри к обсуждению плана действий на завтра, когда к ужасу всех присутствовавших, специфичная вибрация пробежала по комнате. Все немедленно поняли, что именно произошло — одно из заклятий защитного барьера было сломлено.


Возможно, зря никто не смотрел на Гарри в этот момент, иначе они могли бы заметили неожиданную напряженность, появившуюся в его теле в момент падения защитного барьера. Если бы они смотрели, то заметили бы, что взгляд Гарри неожиданно перестал быть пустым. Угрожающим, возможно, но вовсе не пустым. Но к тому времени, когда кто-либо решил снова посмотреть на Гарри, маска была снова на месте, и мальчик продолжал бесстрастно смотреть на кирпич в стене.


Вокруг его неподвижной фигуры случилось столпотворение. С палочками на изготовку, Сириус, Ремус и Рон встали вокруг Гарри, готовые к атаке извне. Остальные Уизли поспешили к различным окнам и дверям, пытаясь увидеть, что происходит снаружи. Неожиданно раздался глухой удар, и все присутствующие, кроме Гарри, резко обернулись к камину, откуда кто-то только что вышел. Дамбалдор, вставший перед каминной решеткой, выглядел угрожающе мрачным.

— Это Волдеморт.

Два слова наполнили ужасом сердца людей, услышавших их. Как удалось Темному Лорду так быстро разыскать их? Снова Волдеморд опережал их на несколько шагов. Варианты были быстро обсуждены и отвергнуты как нереальные. Оставшиеся барьеры падали один за другим, и Дымолётная сеть отключилась через мгновение после прибытия Дамбалдора. Предположительно Ауроры должны были вскорости подоспеть. Но было очевидно, что они появятся слишком поздно, если, конечно, появятся вообще. Вопрос об аппартировании и не вставал. Волдеморт наверняка сотворил собственный антиаппартирующий щит вокруг дома. Портключи были в карманах почти всех присутствующих, но теперь они не работали. Волдеморт без сомнения заблокировал этот путь с помощью какой-то Темной магии. Одним словом, обитатели Берлоги были в ловушке.


Через мгновение дверь распахнулась от резкого удара, и сражение закипело. Темные, укрытые капюшонами фигуры заполнили комнату, посылая заклятья во все стороны. Заметно было явное отсутствие Непростительных заклинаний. Волдеморт очевидно хотел взять их живыми. Заклятия звучали с обеих сторон, но один за другим защитники света падали под натиском врагов. Они храбро сражались, но казалось, что вместо одного павшего Пожирателя Смерти, два других занимали его место. Даже сам Дамбалдор, хотя и сражался отчаянно, попал под парализующее заклятье в спину, пытаясь защитить угол комнаты, где сидел Гарри, от шестерых Пожирателей Смерти. Наконец, звуки выкрикиваемых заклятий и отчаянных криков затихли. Пол был устлан телами бойцов с обеих сторон, но Гарри меж них не было. Он неподвижно стоял в своём углу, не двигаясь и не отводя взгляда от кирпичной кладки камина. Не знающие что с ним делать Пожиратели Смерти ждали своего Лорда. Ждать им пришлось не долго. Вскоре дверь вновь распахнулась, и сам Волдеморт вошел в Берлогу.

Удовлетворенно рассматривая руины гостиной комнаты Уизли, Волдеморт взмахнул палочкой, крепко связывая бессознательных и раненых защитников света. Затем он убрал своих раненых, отослав их прочь, залечивать раны. Ещё несколько Пожирателей Смерти вошли в комнату. Наконец Волдеморт снова взмахнул палочкой, выводя членов Ордена из оцепенения. Маг со змеиным взглядом лишь ухмыльнулся, наблюдая за их тщетной борьбой с неразрывными путами. Не было и тени сомнения, что он выиграл сражение. Одним движением Волдеморт мог избавиться от большинства препятствий, стоявших на его пути к мировому владычеству.

Это был удачный день для Волдеморта. И он обещал стать еще лучше. Темный лорд двинулся в направлении безмолвно стоявшего и смотревшего в пол Гарри. Волосы почти полностью скрывали его лицо. Сириус начал в отчаянье бороться с путами, желая сделать что-нибудь, не важно что, но защитить своего крестника. Ему ни на йоту не удалось ослабить веревки. Хладнокровный убийца окинул своего бывшего противника взглядом с головы до ног.

— Итак, Гарри, так ли ты безумен, как они полагают?

Его издевающийся голос эхом разнесся по комнате, заставляя вздрагивать связанных людей.

Гарри приподнял голову. Волосы упали назад, открывая глаза жестокие и холодные как лед. Жизнь вновь была в них. Если, конечно, это можно было назвать жизнью. Их взгляд скорее напоминал смерть.

— Вовсе нет, — он замолк на секунду и закончил. – Мой Лорд.

Сириус сумел выразить мысли всех сторонников света в одном коротком и ёмком слове.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 147 (показать все)
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
ЕКСПРЕСО ПАТРОНУС?! Боюсь даже предположить, насколько безмозглым куском дерьма нужно быть, чтобы написать подобное.
Юхим
Скачал и примерно так и сделал, но впечатления от перевода всё равно так себе. Кровавых слёз, конечно, меньше, но даже наполовину не панацея.
Нет, это просто жесть. За такой перевод нужно наказывать. Если у кого-то аллергия на корявые фразы и ужасные ошибки в именах (или на ужасный перевод имён), рекомендую проходить мимо. Во избежание.
Vikarti Anatra

а иногда вот думаешь что будет если возьмешься переводить.. Что лучще - еще один хороший (по мнению хотя бы одного человека) фик на русском или его отсутствие из-за опасений что скажут...нехорошие слова
Отвечу, спустя семь лет)
Конечно, лучше перевести фик. Слова — это просто слова, нет никакого смысла их опасаться. Даже если они обидные.
Экспресо Патронус?
Приходили учительницы русского языка переводчика, пообещали проклясть нахрен.
Особенно, бл$@ь, за постоянное "День рождение".
И да, больное пристрастие к окончанию "иЕ" встречается не только лишь везде по тексту, не только в этом обороте. Кровь из глаз, нахрен.
Бызова
Экспресо Патронус?
Модификация стандартного. Так и представляю рекламу - "Експресо Патронус! - очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой! Дементоры просто о$@еют от одного только вида!"
И да, у Автора - как полагается, Expecto Patronum.

NotRincewind
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
Кстати, а есть какая-то обратная связь по грамотности? Ну, чтоб сняли этот значок?
Никто не знает?
P.S. Переводчику/бете - прогон через современный спеллчекер уберёт бОльшую часть ошибок, особенно что касается кровоглазных.
P.P.S. Должен признать, что помимо феерических ошибок и кривых переводов имён собственных и названий, переводчик заслуживает и похвалы - как минимум за использование "необлагороженного" правильного перевода "я клянусь, что не замышляю ничего хорошего". Всё же повсеместное "я замышляю только шалость" в переводах и большинстве фиках - редкое сахарное ублюдство.
Agnostic69
Экспрессо это не "очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой!" Это очень быстрый патронус, прям молниеносный. А то что имеется в виду у Вас, эспрессо 😁
То есть "Висли" Всех устраивают 😆😆😆
tea1313
Доктор Ватсон или Уотсон? Гамлет или Хамлет?
Транслитерация W на русский зависит исключительно от пожелания переводчика, равно как и звонкая "s".
Привязанность людей к "Уизли" - только и исключительно сила привычки к первым переводам. И так можно, и эдак, и даже "Уэсли" - тоже можно. Не ошибка.
И при наличии множества реальных ошибок придирки к нестандартной транслитерации выглядят, мягко говоря, странно.
Очень классное произведение, достоверно показано оттаивание Гарри. Хорошо бы отбетить ещё раз, конечно. Сильно трогает!
Мммм... Ладно, бог с ней, с Бирючинной улицей, Ритой Москитой и прочими выкидышами сумрачного гения Спивак. Но Дамбалдор, Бородяга, Висли... Просто кровь из глаз. И это постоянное - Гаррина комната, Гаррина вещь и т.п. Уважаемый переводчик, я не граммар-наци, но меня просто плющит от огромного количества ошибок.
Если смотреть по первой части, то лучше бы при выходе из Азкабана я бы кинул в Поттера настоящей авадой, чтобы не читать про висли слитерин и прочее, прочее🤫
Swarn Онлайн
Спасибо за хорошую работу
Было интересно
Наткнулся на эту древнюю хрень и вспомнил от чего плевался - Переводчик не зарезал бету ! Масса фонетических и грамматических косяков на уровне школоло , седьмого - восьмого класса ! Например имя собственное Гарри , не склоняется ! Во всех падежах оно пишется ОДИНАКОВО ! Эти косяки тогда очень бесили , бесят и сейчас ! Надеюсь за эти годы бета уже сдохла ...
Ох уж этот мигающий Снейп...

Большое спасибо переводчику за труд!
И почитав последнюю страницу комментариев, я удивился: сколько же среди нас нежных и ранимых грамар наци, не читавших фиков времён Леса теней и Пути Сокола. Лично я вытер ностальгическую слезу на Бирючиновой Аллее и Рите Моските.

А вот обилие примитивных ошибок типа дня рождение и не везде уместного порядка слов (включая смысловые ошибки, оставляющие впечатление что до беты было написано иначе, но в процессе правки родился средний вариант) зашкаливает и заставляет помянуть недобрым словом "детей ЕГЭ". Хотя, до этого самого ЕГЭ было ещё далеко.

Ну и слепой метод печати, упомянутый в эпилоге, соседствующий с пропущенными буквами заставляет улыбнуться

Спасибо огромное за погружение в ностальгическое время ранних фанфиков, за ваш труд
Фанфик хороший, но бет, альф и всю редакцию перевода нужно обязать сдать экзамены по русскому языку за все школьные годы на оценку не ниже "Отлично с плюсом"! Если этого не сделать, то степень безграмотности переводов устремится в бесконечность со скоростью, превышающей скорость расширения вселенной.
Мдаа, Азкабан мозгов не прибавил парню. В общем, можно с ним делать что угодно - простит. Можно, используя его, решать свои проблемы и хотелки. Может, надо было ему лет десять ж**у поотмораживать?

Фанфик не стоило переводить полностью. Переписали бы своими словами. Было бы не хуже. Читатели ничего бы не потеряли.

Автор сего произведения начитавшись книг Роулинг, и пропитавшись той же логикой
(то есть кривой и часто отсутствующей) создал отличный пример как не могло быть в принципе.

Еле осилил половину, и то, потом метнулся вниз к концу. Дочитал до конца и понял, что Гаррика нужно было в тюрьме продержать, как его крестного... а что?
Тогда бы сразу в министры магии пошел, без выборов. После того как всех своих друзей и знакомых возлюбил.
Финал главы 10. Зачем самому-то отправляться за альбомом? У тебя, придурка, домовики есть. Добби точно бывал в доме Дёрсли. Крайне слабый фанфик, а уж грамотность... Бросаю читать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх