↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Аврелиан (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 1401 Кб
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
.
 
Проверено на грамотность
Через 2 года после финальной битвы в Хогвартсе Нору посещает молодой незнакомец. Его появление поначалу озадачивает всех, но вскоре принесенные им новости о предстоящей войне переворачивают мир вверх дном. И Гермиона понимает, что послевоенная жизнь уже никогда не будет такой как прежде.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

29. Цена отказа.

Драко и Гарри молча шли по длинной пыльной дорожке. Хоть они уже постепенно привыкали работать друг с другом, все же между ними еще чувствовалось некоторое напряжение. Молодые люди шли в ногу, но на изрядном расстоянии друг от друга, засунув руки поглубже в карманы. Драко смотрел на высокую траву по обочинам дорожки, чтобы глаза не слепил вид садящегося на горизонте летнего солнца, Гарри же все время оглядывался кругом, так как никогда раньше не бывал в здешних местах. Несмотря на компанию, Гарри получал удовольствие от прогулки. Природа вокруг была великолепна, а заходящее солнце окрашивало холма в оранжевые и золотые тона. Раньше он об этом не задумывался, но сейчас ему казалось, что эти края отлично подходят для проживания волшебников. Вокруг много свободного пространства, чтобы летать на метлах без опасений быть увиденными магглами.

Как только молодые люди забрались на вершину холма, их взгляду предстали владения семьи Паркинсонов. Как и ожидал Гарри, это был особняк примерно тех же размеров, что и Малфой Мэнор, но даже издалека он выглядел более приветливо. Гарри допускал мысль, что, возможно, к дому Малфоев он относится несколько предвзято из-за произошедших там событий.

Особняк Паркинсонов был построен из светло-коричневого камня с темной крышей. Подойдя ближе, Гарри начал внимательно осматривать сады и мелкие детали внешнего вида здания, такие как белые рамы окон и черные ставни. По стилю дома можно было сказать, что ему несколько веков, но он был в таком хорошем состоянии, как будто был построен всего неделю назад. К тому же поражали наложенные на дом сильные заклинания.

— Готов? — спросил Драко, входя через большие, витые железные ворота.

Гарри кивнул, поднялся по лестнице и, подойдя к двери, взглянул на Драко, затем постучал, взяв в руку тяжелый молоточек, и сцепил руки перед собой. Могло показаться, что это просто случайная поза, но Драко, уже успевший получше узнать Гарри, понимал, что он специально так встал, потому что когда руки спереди, а не сзади, можно быстрее воспользоваться палочкой, если появится такая необходимость. Гарри почувствовал изучающий взгляд Малфоя и усмехнулся слизеринцу. Для людей, которые считали себя очень разными, они очень неплохо понимали друг друга.

Дверь неожиданно открылась, и молодые люди выпрямились, вернув на лицо самое серьёзное выражение. Гарри окинул быстрым взглядом мужчину, представшего перед ними. Ему приходилось видеть его в прошлом, но не настолько близко. Мистер Паркинсон был довольно крупным человеком. Он не был слишком полным, но когда он стоял, сцепив руки за спиной, его живот выпячивался вперед. Его поза, как думал Гарри, в купе с суровым выражением лица, должна была устрашать гостей. Однако по мягким чертам лица мужчины и глубоким морщинкам вокруг рта можно было понять, что такая поза не соответствует его характеру.

— Мистер Поттер, — сухо произнес мистер Паркинсон. Стоило двери открыться, как взгляд мужчины упал на Гарри. Несмотря на невозмутимый вид хозяина дома, все равно чувствовалось, что он был напряжен. В конце концов, само имя Гарри Поттера вселяло в людей некоторый страх. А когда он стоял так близко, становилось тревожно. Даже когда Гарри был спокоен, его зеленые глаза излучали силу, и он вызывал в людях больший страх, чем мистер Паркинсон, несмотря на все усилия последнего.

Окинув Гарри быстрым взглядом, мистер Паркинсон, наконец, увидел молодого человека, стоящего слева от Поттера, и его глаза расширились от удивления.

— Драко… — выдохнул он и нахмурился, подозрительно поглядывая на старого знакомого.

— Я бы хотел поблагодарить Вас, мистер Паркинсон, за то, что согласились встретиться с нами, — официально заявил Гарри.

— Да, конечно, — ответил мистер Паркинсон, снова посмотрев на Драко. — Пожалуйста, проходите.

Мистер Паркинсон отошел в сторону и пошире открыл дверь. Гарри и Драко вошли в дом и, проходя мимо хозяина, кивнули ему. Гарри первым же делом осмотрелся кругом, повинуясь давно сложившейся привычке. Они стояли в большом вестибюле, не уступавшем размерами и убранством небольшому танцевальному залу. По долгу службы Гарри приходилось бывать во многих домах, в том числе и у таких состоятельных семей, как Паркинсоны, так что его уже нельзя было удивить и поразить богатством убранства. И оглядывался он исключительно в целях безопасности, в конце концов, осторожность никогда не повредит. Молодой человек заметил слева от себя лестницу, справа — две двери и коридор, а прямо перед собой двойные двери, ведущие во двор. Все это могло быть как местами, откуда могла нагрянуть опасность, так и путями к экстренному отступлению. Тем не менее, во время своего быстрого осмотра, Гарри не мог не заметить, что дом Паркинсонов был намного теплее и уютнее, чем дома других состоятельных семей, где ему приходилось бывать.

— Я думал, что мы могли бы поговорить в моем кабинете, если вы не против, — сказал мистер Паркинсон.

— Было бы неплохо, спасибо, — ответил Гарри.

— Тогда следуйте за мной, — велел старший мужчина, повернув направо, в большой и тихий коридор.

— Драко? — радостно позвал приятный голос. Трое мужчин тут же остановились и посмотрели в сторону лестницы. Там, на полпути к вестибюлю, стояла девушка, которая в последнее время так часто занимала их мысли. Ее взгляд, направленный на Драко, излучал счастье, а на губах играла теплая и счастливая улыбка. — Это ты! Почему ты не сказал мне, что придешь… — Девушка неожиданно замолчала, тут же перестав улыбаться, и нахмурилась от растерянности и беспокойства. — Поттер? — спросила она громко.

— Пенси, эти джентльмены пришли сюда по делу, — заявил мистер Паркинсон.

— По какому делу? — спросила девушка, делая несколько медленных шагов вниз по лестнице.

— Уверяю, тебе не о чем беспокоиться. И тебе не кажется, что пора уже ложиться спать? — Строго сказал он.

— Пап, еще только восьмой час. Не говоря уже о том, что я уже достаточно взрослая, чтобы не ложиться до тех пор…

— Что ж, ты сегодня весь день провела, наблюдая за игрой брата, так что уверен, теперь тебе хочется заняться своими делами, — перебил он ее требовательным тоном. Пенси скрестила руки на груди. Она была возмущена тем, как с ней сейчас вел себя отец, но не сделала ни шага ни в одну сторону.

Не обращая больше внимания на свою дочь, мистер Паркинсон повернулся и продолжил путь к кабинету. Гарри и Драко последовали за ним, но им обоим стоило больших усилий оторвать свои взгляды от Пенси. Гарри никогда не проявлял к ней ни малейшего интереса. Он с самого начала невзлюбил ее, потому что она была другом Драко, его самого главного школьного соперника, а потом уже за то, как она себя вела с его друзьями. Когда школа и война были закончены, он, признаться, вплоть до начала расследования, ни разу не вспомнил о ней. Но сейчас, несмотря на то, что он совсем не знал ее, Гарри беспокоился за нее. Пенси, как и все в этом мире, жила жизнью, полной счастья, горя, испытаний и надежд. Какой бы она ни была, она не заслуживала того, чтобы ей причиняли боль. Гарри мог представить себе, насколько тяжелее было Драко.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — предложил мистер Паркинсон, указывая на два кожаных кресла, стоящих напротив большого дубового стола. Гарри и Драко заняли свои места, и хозяин кабинета обошел стол. — Могу я предложить вам, джентльмены, что-нибудь выпить? Чай? Бренди?

— Спасибо, сэр, — сказал Гарри, — на Ваше усмотрение.

Мистер Паркинсон кивнул и направился к маленькому бару в углу кабинета. Пока он доставал бренди и разливал жидкость в три бокала, в комнате царила тишина. Мужчина снова заговорил, только когда уже закрывал бутылку. Гарри с трудом переключился с внимательного слежения за действиями мужчины на его слова. Постоянная бдительность.

— Должен сказать, мистер Поттер, что я вчера был весьма удивлен, получив от Вас сову. И, признаться, я несколько обеспокоен Вашим присутствием, так как Вы даже не намекнули о причине вашего прихода, — холодно произнес мистер Паркинсон, протягивая Драко и Гарри бокалы с бренди. — Не хочу обидеть, но Вы должны понимать, что Ваше имя и окружение связаны со многими неловкими темами. Но еще больше я сбит с толку присутствием здесь мистера Малфоя.

— Я ценю Вашу честность и открытость в отношении Вашего беспокойства, потому перейду сразу к сути дела. Мал… мистер Малфой и я работаем над одним расследованием, и мы надеялись, что Вы можете нам помочь, — сказал Гарри.

— Расследование? Чего? — спросил мистер Паркинсон.

— Не могу сказать многого, сэр, но это касается Вас и Вашей семьи, — ответил Гарри.

— Правда? — спросил мужчина, посмотрев на гостей с некоторым подозрением.

— Да, сэр, и я думаю, что Вы уже знаете, о чем я говорю, — сказал Гарри.

Мистер Паркинсон ничего не ответил. Сделав глоток бренди, он ждал, пока Гарри продолжит.

— Нам известно, что Вам и Вашей семье угрожают, сэр, и мне бы хотелось, чтобы Вы рассказали нам об этом, — прямо сказал Гарри.

— Простите, мистер Поттер, но не думаю, что понимаю, о чем Вы говорите, — произнес мистер Паркинсон.

— А я думаю, что понимаете, сэр, — сказал Гарри, начиная немного раздражаться от поведения мужчины.

— Простите, но боюсь, что Вам нужно выражаться несколько точнее.

— Хорошо. Мы знаем, что безопасности Вашей семьи угрожали в последние пять месяцев, и знаем, что ради безопасности семьи в последние пять месяцев Вы платили определенную сумму денег, оставляя их в переулке у «Кубка Брима». Мне бы хотелось, чтобы Вы рассказали, когда это началось, и каковы точные условия этого соглашения, — ответил Гарри, с легким нетерпением в голосе.

— Могу я поинтересоваться, откуда вы получили эту информацию? — спросил мистер Паркинсон. Драко увидел, как быстро переменилось состояние мистера Паркинсона, его выражение лица посуровело, а костяшки пальцев побелели от того, как сильно он сжал свой стакан.

— Вы можете поинтересоваться, сэр, но я не могу открыть Вам наших источников. Но могу уверить Вас, что я не сомневаюсь в достоверности этих фактов. И мне хотелось бы, чтобы Вы рассказали нам всё, что можете, — настойчиво произнес Гарри.

— Простите, мистер Поттер, но боюсь, что ничем не могу Вам помочь, — ответил он.

— Вы имеете в виду, что не хотите, — поправил его Гарри.

— Пусть Вы и уверены в этих «фактах», на мой взгляд, это всего лишь слухи и предположения. Мне жаль, но я не могу Вам помочь, — сдержанно произнес мистер Паркинсон.

— Мистер Паркинсон, пожалуйста, — умоляющим голосом сказал Драко. — Мы знаем, с кем Вы имеете дело, и понимаем ваши опасения. Мы здесь не для того, чтобы осуждать Вас, а для того, чтобы помочь защитить Вашу семью. Но для этого нам надо узнать все подробности.

— Большое спасибо за беспокойство, Драко, я вижу, что оно искреннее, но уверяю Вас, что моя семья в полном порядке. Мы не нуждаемся в защите, — заявил мистер Паркинсон.

— Сэр, не делайте этого, пожалуйста… — серьезно произнес Драко, видя упорство мужчины. — Вы не можете оставить все, как есть. Вы же знаете, что однажды они попросят больше, чем Вы сможете им дать. И что тогда? Подумайте о своей семье. Подумайте о Пенси. Не хочу, чтобы кто-нибудь из Вас пострадал. Позвольте нам помочь.

— Повторяю, мистер Малфой, — раздраженно сказал мистер Паркинсон. — Моя семья в полном порядке, и нам не нужна защита.

— Если Вы так считаете, тогда мы с мистером Малфоем все так и оставим, — произнес Гарри. — Хотя вот что я Вам скажу… Мистер Малфой был прав, мы ни в чем Вас не обвиняем, но, если Вы будете выполнять их требования, это уже будет считаться содействием преступникам. Мы на самом деле здесь в первую очередь для того, чтобы защитить Вашу семью. Пожалуйста, сэр, прошу Вас обдумать это.

Мистер Паркинсон, казалось, именно этим и занимался. Он выглядел глубоко оскорбленным и упрямым, однако он не мог взглянуть гостям прямо в глаза, и на его лице читалась неуверенность и нерешительность.

Гарри тяжело вздохнул, допил свой бренди и поднялся на ноги. Мистер Паркинсон вновь взглянул на него. Драко тоже встал, поняв, что их визит окончен.

— Что ж, — сказал Гарри, ставя пустой стакан на дубовый стол, — благодарю Вас еще раз за то, что согласились встретиться с нами, мистер Паркинсон. Очень жаль, что встреча пошла не так, как я надеялся, но мы со своей стороны все сказали. Если передумаете, можете связаться с мистером Малфоем или со мной. Хорошего вечера. Если Вы не против, мы сами найдем выход.

— Нет… — с трудом произнес мистер Паркинсон. — Я… Я провожу вас.

Драко понурил плечи, будучи не в силах продолжать смотреть в глаза мужчине. Он отказывался смотреть даже в его направлении. Мистер Паркинсон казался совсем другим человеком, пока провожал гостей до двери. Он больше не пытался выглядеть устрашающе, и весь его вид показывал, насколько он был расстроен и подавлен. Гарри даже стало жаль его.

Драко посмотрел на лестницу и увидел, что на самом ее верху стояла Пенси. Девушка обеими руками сжимала перила и с беспокойством смотрела на мужчин. Ее глаза умоляли Драко уверить ее, что все хорошо, но он отвернулся, будучи не в силах выносить ту боль, которая появилась у него в груди, стоило ему посмотреть на Пенси. Ее жизнь была в опасности, а ее отец принял неверное решение. Ему нужно было подумать, хорошо подумать. Они просто обязаны защитить ее.

Гарри кивнул на прощание мистеру Паркинсону, и Драко уже собирался выходить из дома вслед за ним, когда закричала Пенси.

— Драко!

Он обернулся, и его сердце сжалось — столько страха и неуверенности прозвучало в ее голосе.

— Ты ведь напишешь мне, правда? — спросила она.

Драко кивнул, будучи не в состоянии произнести хоть слово. Проходя мимо мистера Паркинсона, он остановился и тяжело посмотрел в глаза мужчины. Драко всегда смотрел на мистера Паркинсона снизу вверх. Тот был богатым и преуспевающим бизнесменом, как и его отец, но в то же время он был добрым и любил свою семью, чего Драко не мог сказать о Люциусе. Но в этот момент… он увидел мужчину таким, каким он был на самом деле. Он был просто человеком. В ситуации, когда деньги и положение в обществе не играли никакой роли, он оказался простым напуганным человеком, который не знал, что ему делать. Тем не менее, как бы напуган он ни был, Драко не мог простить ему того, что он отверг помощь, которая могла спасти жизнь его дочери.

Драко в ярости кинулся из дома, и Гарри пришлось бегом догонять его. Как только они вышли за ворота, Драко сбавил скорость.

— Это не значит, что мы оставим все, как есть, — сказал ему Гарри.

— Знаю, — ответил Драко. — Я просто зол на него. Он настолько напуган, что боится даже шевельнуться. Будь я на его месте, собрал бы вещи и отослал семью за границу. Он не может просто позволить им оставаться в этом доме.

— Не нам судить, — сказал ему Гарри. — Мы придумаем что-нибудь. Сделаем все, что сможем.

Драко закрыл глаза и пошел вперед. Что бы ни случилось, Пенси не должна пострадать.


* * *


— Мистер Забини. Мисс Белл. Добро пожаловать в благородный дом Поттеров, — поприветствовал гостей Кикимер, низко поклонившись, и широко открыв входную дверь. — Хозяин Гарри вышел, но он ожидает вашего прихода.

— Благородный дом Поттеров? Это что-то новенькое, — Блейз усмехнулся и, переступив порог, начал осматриваться в прихожей. Он был очень удивлен величием дома, так как слышал, что Гарри рос в доме бедных магглов. Мужчина понял, что вполне возможно, это были просто слухи. Его удивило, как на самом деле мало он знал о Гарри. Только то, что было напечатано в газетах, или то, о чем говорили сплетники. Забини решил, что надо будет попросить Драко рассказать ему как-нибудь подробнее о Поттере.

— Вообще-то, сэр, семья Поттеров — это древний род волшебников, — ответил Кикимер.

— Теперь я знаю об этом, — Блейз усмехнулся. Кикимер с подозрением посмотрел на Забини, подумав, что с ним что-то не так. Блейз одарил его таким же скептическим взглядом.

— Привет, — поприветствовала их Гермиона, входя в прихожую. Она собиралась сказать что-то еще, но Кикимер опередил ее.

— Так как мистера Гарри еще нет, он просил, чтобы Кикимер проводил вас к мисс Грейнджер. Мисс Грейнджер, гости Хозяина Гарри прибыли, — сказал Кикимер, поклонившись. Теперь уже и Кэти странно посмотрела на эльфа.

— Спасибо, Кикимер, — Гермиона вздохнула.

— Может Кикимер принести гостям Хозяина Гарри чая? — предложил он.

— Эм, да, пожалуйста, — ответила Гермиона. Как только сгорбленный старый эльф медленно удалился, Гермиона снова посмотрела на Блейза и Кэти, все еще стоявших у двери. — Вы, ребята, рано, — прокомментировала она. Она так же заметила, что они прибыли вместе, и посмотрела на них с подозрением. На щеках Кэти заиграл легкий румянец, и она стыдливо начала разглядывать прихожую. Блейз не обратил на это никакого внимания, потому что внимательно смотрел на что-то за спиной Гермионы. Гермиона с любопытством проследила за его взглядом.

— Папочка вернулся, мамочка? — спросил Аврелиан, входя в комнату. Именно на маленького мальчика так внимательно глядел Блейз.

— Твой папочка только недавно ушел, — сказала ему Гермиона.

— А они кто? — спросил ребенок.

Блейз, не отводя взгляда от Аври, медленно подошел к мальчику.

— Он выглядит как идеальное сочетание вас двоих, — с трепетом произнес он. Встав на колено, мужчина посмотрела в серые глаза Аврелиана. Не было никаких сомнений в том, что он был сыном его лучшего друга. — Привет, Аврелиан. Я Блейз, друг твоего папы.

— Сороки не лучшие, — сказал в ответ Аври. Блейз непонимающе моргнул и вопросительно посмотрел на Гермиону.

— Аври очень увлекается квиддичем и отлично запоминает все, что касается этого, — объяснила девушка.

— И твой папа сказал, что я болею за «Стресморских Сорок»? — Блейз усмехнулся. Аврелиан кивнул. — И я так понимаю, что ты тоже фанат «Торнадо». — Аврелиан снова кивнул.

— Парень отлично разбирается в квиддичных командах, — Кэти улыбнулась.

— Нет, только не ты тоже, — застонал Блейз, посмотрев на девушку. — Я докажу вам обоим, что «Стресморские Сороки» на самом деле лучшие. Они тридцать два раза выигрывали кубок лиги. Это самый лучший результат среди всех команд лиги. — Блейз почувствовал некоторое смущение, осознав, что защищает свою любимую команду перед ребенком.

— Не-а! — возразил Аврелиан. — «Торнадо» — лучшие. Они выиграли последние пять кубков, прежде чем умер квиддич!

— Эй, эй. Успокойся, дружок. Я не хотел расстроить тебя, — мягко произнес Блейз.

— О чем он говорит? — неуверенно спросила Кэти. — Многие ожидают, что «Торнадо» выиграют в этом сезоне, но это будет в первый раз за последние годы.

— Он имеет в виду будущее, — напомнил ей Блейз.

— Я понимаю, — сказала Кэти, — но что он имеет в виду, говоря «до того, как умер квиддич»?

— Драко говорил, что надо бы взять Аврелиана с собой на игру, а Аври сказал ему, что квиддич умер. Из того, что нам удалось выяснить, мы так понимаем, что через пять с половиной лет все квиддичные стадионы будут сожжены. По крайней мере, в том времени, из которого он пришел, — объяснила Гермиона. — Он все еще путается между тем, что есть сейчас и тем, что будет в будущем. Не знаю, поймет ли он когда-нибудь все до конца. В конце концов, ему просто придется принять все, как оно есть.

— Ты поиграешь со мной? — возбужденно спросил Аврелиан, прерывая тему. — У меня есть квиддичные человечки, которых мне купил папа.

— Эм, конечно, — сказал Блейз.

— Ты не обязан, если не хочешь, — уверила его Гермиона.

— Да нет, все в порядке. Так я смогу узнать его получше. Конечно, если ты не возражаешь, Грейнджер, — сказал Блейз, не желая переходить границы. Ему с трудом давалось осознание действительного положения вещей. Он согласился играть с ребенком девушки, ребенком его лучшего друга, о котором он узнал только день назад.

— Не возражаю, но только если перестанешь называть меня Грейнджер, — она улыбнулась.

— Гермиона. Прости… Просто все так…

— Нереалистично, — закончила за него Гермиона. Блейз и Кэти оба кивнули. — Что ж, почему бы нам не пройти в гостиную, пока мы ждем? Аврелиан, мистер Блейз сказал, что поиграет с тобой, но только недолго. Нам надо уже готовить тебя ко сну.

Гермиона прошла в гостиную, где Кикимер ставил поднос с чаем на кофейный столик у дивана.

— Сюда, мистер, — возбужденно произнес Аврелиан, потянув Блейза к дальнему углу комнаты, где его квиддичные человечки выглядывали из картонной коробки.

— Эм, только зови меня Блейзом, ладно? Само твое существование заставляет меня чувствовать себя слишком старым, — Блейз улыбнулся.

— Хочешь чаю, Блейз? — спросила Гермиона, налив чай себе и Кэти.

— Нет, спасибо. Выпью после того, как мы закончим играть, — сказал он, опускаясь на колени.

— Ты сделаешь свет для поля? — спросил Аврелиан с надеждой в голосе.

— Эм, я раньше никогда этого не делал, но думаю, что смогу. Третий муж моей матери часто делал для меня такие же квиддичные круги, — задумчиво произнес Блейз. — Знаешь, что тебе на самом деле нужно? Квиддичный коврик. Четвертый муж моей матери купил мне такой когда-то. Вообще-то, думаю, он до сих пор у меня где-то лежит. Мистер Паркинсон держит у себя некоторые мои вещи, пока я подыскиваю себе квартиру больших размеров. Уверен, что он мне больше не понадобится, так что могу отдать его тебе, если хочешь.

— Правда? Мамочка, мистер Блейз говорит, что отдаст мне свой квиддичный коврик! — закричал Аврелиан, вскочив на ноги.

— Очень мило с его стороны. Поблагодари его, — ответила Гермиона.

Аврелиан быстро произнес «Спасибо» и тут же начал рассказывать о своих ценных фигурках. Гермиона вздохнула и сделала глоток чая.

— Поверить не могу, что все это взаправду, — тихо произнесла Кэти, задумчиво глядя на Аврелиана. — Я вчера обдумывала все это снова и снова, но все равно возникает такое чувство, что все так… нереалистично.

— Знаю, — Гермиона снова вздохнула.

— Я шла сегодня по Косому переулку, а там все было так, как обычно. Люди спокойно занимались своими делами, ни о чем не подозревая. Узнав нечто столь важное, у меня возникло такое чувство, что мир должен… не знаю… как-то измениться, — сказала Кэти, нахмурив брови, и посмотрев в свою чашку.

— Поверь мне, я понимаю, — серьезно произнесла Гермиона. — Обычно всё обстоит не так. Это как война с Волдемортом. — Кэти вздрогнула от этого имени. — Каждый год, пока мы учились в Хогвартсе, что-то происходило. Нам всегда приходилось с чем-то справляться. И каждый раз нам казалось, что проблема настолько велика и серьезна, что земля должна дрожать и весь мир обязан узнать о происходящем. Однако мир не испытывал должного страха вплоть до нашей битвы в Отделе Тайн. Да и мы тоже… Гарри, Рон и я всегда были в гуще событий, но не чувствовали реальности происходящего… по крайней мере до тех пор, пока не столкнулись с Волдемортом лицом к лицу.

— А сейчас у будущего есть лицо, — сказала Кэти, снова посмотрев на Аврелиана. — Когда я вижу его, понимаю, насколько все происходящее реально, и это пугает меня. Даже представить не могу, как ты со всем справляешься. Ты видела все, что произойдет, а теперь у тебя еще и сын оттуда.

— Нереалистично. Лучшего слова и не подобрать, — ответила Гермиона. — Никогда не знаешь, что тебе преподнесет жизнь. Кажется, что это ужасная трагедия, но на самом деле это и божественный дар. Ведь у нас появилась возможность предотвратить жуткие события будущего. И пусть материнство стало для меня неожиданностью, Аврелиан тоже является божественным даром. Он прекрасный ребенок. Сложно поверить, что он мой сын.

— А мне нет, — сказала Кэти, серьезно обдумав этот вопрос. — Я хочу сказать, что это, конечно, шок, что ты так неожиданно стала матерью, но меня совсем не удивляет то, как хорошо ты справляешься со своими новыми обязанностями. Во что сложно поверить, так это в то, что он еще и сын Драко Малфоя. — Кэти в ужасе посмотрела на Гермиону. — Прости! Я не это имела в виду. Я не хотела никого оскорбить. Просто для меня это шок. Знаешь… ты и Малфой были, ну… не в лучших отношениях в прошлом.

Гермиона улыбнулась, плотно сжав губы, чтобы не рассмеяться.

— Знаю. Сначала мне тоже было сложно поверить в это. Оказывается, он… он потрясающий парень… Еще одна нереалистичная часть всего этого. Он удивительный.

— Похоже, он, и правда, неплох. Видимо, повзрослел… но все равно… Драко Малфой…

— Блейз Забини? — спросила в свою очередь Гермиона, приподняв одну бровь. Кэти снова покраснела.

— Мы просто выпили вместе, — тихо сказала она. — Приятно, когда есть с кем обсудить все, что происходит.

— Он действительно умеет очаровывать, — заметила Гермиона, увидев взгляд Кэти, который та бросила в другой конец комнаты на Блейза.

— Гермиона? — позвал через весь дом Гарри, отчего Гермиона тут же вскочила на ноги. Гарри с Драко вместе вошли в гостиную и сразу же остановились. — О, они уже здесь.

— Папочка! Ты вернулся! — возбужденно воскликнул Аврелиан. Вскочив на ноги, мальчик подбежал к отцу, который в свою очередь только погладил сына по голове, отчего у Гермионы внутри что-то екнуло. Видимо, все прошло не слишком хорошо.

— Вы быстро вернулись, — прокомментировала она.

— Да. Все прошло не так хорошо, как мы надеялись, — печально заметил Гарри. — Не хочешь уже уложить его спать?

— Да, я…

— Я уложу его, — перебил ее Драко. Ему не хотелось упустить хотя бы часть разговора, но и не хотелось, чтобы все ждали Гермиону. Не дожидаясь ответа, он заставил себя улыбнуться и взял Аврелиана на руки. — Готов ложиться спать?

— Но мистер Блейз… — протянул Аври, посмотрев на Забини.

— Я уберу твои игрушки, и, может, мы еще поиграем как-нибудь в другой раз, хорошо, приятель? — ответил Блейз. Мальчик недовольно надулся, но кивнул.

— Скоро вернусь, — сказал Драко, выходя из комнаты.

— Что случилось, Поттер? — спросил Блейз, взмахнув палочкой, отчего все игрушки сами собрались в картонную коробку.

Гарри и Блейз подошли к девушкам, но садиться не стали. Гермиона сначала снова села на свое место, но, увидев, что Гарри остался стоять, тоже думала снова встать на ноги. По какой-то причине люди считают, что плохие новости лучше воспринимать сидя, но Гермиона для себя уже давно поняла, что, когда тревожишься, лучше стоять. И все же она осталась сидеть.

— Мы больше времени потратили на дорогу, чем на сам разговор. Мы сразу приступили к сути дела, постарались дать ему возможность самому все рассказать. Ничего. Сказали ему, что знаем, что у него вымогают деньги. Даже сказали, что знаем, как долго все это продолжается, и где идет передача денег. Он же ничего не отрицал, но и не подтверждал. Сказал, что ему и его семье ничего не угрожает, и он не может нам помочь, — объяснил Гарри, выглядя разочарованным.

— И все? — спросил Блейз. — Он больше вообще ничего не сказал? Какой у него был голос? Как он вел себя? Нервничал ли он или злился?

— Успокойся, Блейз, — произнес Драко, входя в комнату. Блейз прищурил глаза, но почувствовал себя лучше, увидев, что сам Драко точно не был спокоен. Было видно, что блондин с трудом сдерживается, чтобы не показать свой гнев и разочарование. — Он испытывает опасения. Но все обдумает.

— Что? — спросил Гарри. Для него это явно было новостью.

— Он находится в ужасном положении, и я понимаю его опасения. Ему нужно время, чтобы все обдумать, — объяснил Драко.

— Но времени-то у нас как раз и нет, — сказал Гарри. — Мы понятия не имеем, как уже изменилось то, что мы видели в Омуте памяти. Из-за нашего расследования, события могут развиваться быстрее. Нам не известно…

— Я знаю, Поттер! — прорычал Драко, и заставил себя снова успокоиться. — Я не сказал, что мне это нравится. Я сказал, что понимаю его.

— Это как с твоей матерью, — произнесла Гермиона. — Она говорила, что ей нужно время, чтобы обдумать вопрос наложения на дом защитных заклинаний.

— Не знаю, как у других, не знаю, влияние ли это аристократического общества или Слизерина, но нас с Драко учили не принимать поспешных решений, — объяснил Блейз. — Мистер Паркинсон, определенно, живет по тем же правилам. Ему нужно изучить все варианты и возможный вред, который он может получить в результате выбора той или иной стороны.

— Тебе надо было раньше сказать об этом, — холодно сказал Гарри Драко.

— Несмотря на мое понимание, я, так же, как и ты, надеялся, что он примет нашу помощь. То, что я понимаю его позицию, еще не значит, что меня не злит его решение, — недовольно произнес Драко. — Я видел Пенси, стоявшую там. Она выглядела сбитой с толку и обеспокоенной, и я не мог сказать что-нибудь… Черт! У нас нет времени на нерешительность Паркинсона. Я не позволю, чтобы Пенси пострадала!

— А не можем мы просто так установить защитные чары? — спросил Блейз. Хоть он и был так же расстроен, как и Драко, но его успокаивала мысль, что Малфой так же серьезно относится к проблеме, как и он сам. — Я имею в виду, что они могут нам сказать, если мы просто пройдемся вокруг и установим заклинания?

— Мы не можем. Это незаконно, — ответила Гермиона.

— Но ты же аврор, — заметил Блейз, выжидательно посмотрев на Гарри.

— То, что у нас есть власть, еще не значит, что мы можем нарушать закон. Более того, мы должны еще более ревностно следовать ему, — Гарри вздохнул. И все же идея Блейза ему понравилась.

— Но что об этом сможет сказать мистер Паркинсон? — спросила Кэти. — Он не хочет, чтобы кто-либо что-нибудь знал о его делах. А если он будет рассказывать о том, что Гарри наложил на его дом заклинания, не спросив разрешения, это только привлечет еще больше внимания.

— Я понимаю, но мы не можем рисковать подобным образом, иначе Гарри тут же навсегда отстранят от дела. Не говоря уже о том, что мы не знаем, стояли ли уже на их доме какие-либо заклинания. Мы не знаем, выдвигали ли шантажисты какие-нибудь условия, касающиеся защитных чар, и если мистер Паркинсон не будет знать о них, это может принести еще больше проблем, — произнесла Гермиона подавленно.

— Но мы же не можем ничего не делать. Не можем просто ждать, — сказал Блейз, сжимая кулаки.

— Ну… — произнесла Гермиона, обдумывая что-то. — Мы все же можем поставить отслеживающие чары.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Драко.

— То отслеживающее заклинание, о котором я тебе рассказывала. Я назвала его защитным, но технически оно таковым не является. Это заклинание, отслеживающее проникновение на территорию, — объяснила Гермиона. — Защитные заклинания запрещено устанавливать без разрешения хозяина, но можно установить отслеживающие чары, если они отслеживают только перемещение, без звука и изображения, и накладываются на расстоянии не менее двадцати метров от двери или окна. Это, конечно, разрешено делать только служащим Отдела магического правопорядка, но в нашем случае должно сработать.

— Что за отслеживающее заклинание? — спросил Блейз.

— Оно называет настоящее имя всякого, кто пересекает границу, плюс указывает точное время, — объяснила Гермиона. — Оно не всегда точно, потому что человек должен физически пересечь границу, чтобы попасть под заклинание, но на большинстве домов стоят антиаппарационные чары. Можно аппарировать внутри щита или за его пределами, но не через него.

— Я знаю, как работают антиаппарационные чары, — возмущенно произнес Блейз. Драко прищурил глаза, не одобряя его тона. — Но, похоже, это твое заклинание просто блестяще. И ты говоришь, что его можно установить согласно закону, то есть ты сможешь это сделать?

— Я не сказала, что его можно установить, просто технически нигде не указано, что нельзя, — поправила его Гермиона, все еще сомневаясь. — Обычно отслеживающие заклинания не записывают информацию, а просто указывают, что произошло пересечение границы.

— Так мы нарушаем закон или нет? — нетерпеливо спросил Блейз. — Да и, если честно, меня не особо волнует законность. Ты установишь его?

— Не все в законе черное или белое. Думаю, будет безопаснее судить обо всем с технической точки зрения, — сказала Гермиона. — И да, я воспользуюсь им. Если бы я не собиралась это сделать, то не стала бы и упоминать о нем.

— Спасибо, — сказал Гарри, сжав ладонью плечо девушки.

— Когда? — спросил Блейз.

— Сегодня, — ответила Гермиона, — как только мы закончим все обсуждать.

— Хорошо, — сказал Блейз. — И чем мы сейчас займемся?

— Продолжим планирование, — ответил Гарри. — Так как мы не получили той информации от мистера Паркинсона, на которую рассчитывали, будем пытаться все узнать сами. И чуть ранее мы с Гермионой обсуждали, почему именно Паркинсоны стали жертвой шантажистов. Из всех волшебных семей, почему именно они?

— А откуда мы знаем, что они были выбраны из остальных? — спросила Кэти. — Я имею в виду, может, есть и другие семьи, которых шантажируют.

— Именно так же подумали и мы с Гермионой, — сказал ей Гарри. — Вот почему мы хотим узнать, почему выбрали именно их?

— Например, из-за денег, — произнес Блейз. — Они являются одной из самых состоятельных семей Великобритании.

— Да, это определенно одна из причин, — Гарри кивнул. — Но она не может быть единственной. Если бы это было так, то Малфой стал бы первой их жертвой.

— Да, но его семья была среди Пожирателей смерти, и предала их в конце. На их месте я бы не стал выбирать Малфоев. Без обид, — добавил Блейз, взглянув на Драко, который в ответ кивнул другу.

Он знал, что это были просто факты, и что Блейз не держит зла. Ему все еще было больно думать о прошлом, но он напомнил себе, что с тех пор изменился.

— Вот именно, — ответила Гермиона. — Малфои стали бы плохой мишенью, потому что, с точки зрения Пожирателей, они ненадежны. Им нужны семьи с деньгами, но в то же время те, кто будет хранить молчание.

— Мистер Паркинсон — преданный семьянин, — заметила Кэти. — Он очень сильно заботится о своей семье и сделает все возможное, чтобы им ничего не угрожало.

— К тому же они старая чистокровная семья, находящаяся на хорошем счету, — сказала Гермиона. — Лестрейнджи очень серьезно относятся к чистокровности, так что не думаю, что они стали бы иметь какие-то дела с магглорожденными. К тому же, — произнесла она задумчиво, — они не принимали никакого участия в войне, не так ли?

— Нет, — решительно сказал Блейз. — Они полностью поддерживали нейтралитет.

— И как так получилось? — спросила Гермиона в замешательстве. — Я имею в виду, Волдеморт набирал в армию всех, кто не был магглорожденным или предателем крови, и не принимал отказов. Как же такой известной чистокровной семье удалось держаться подальше от войны, будучи никак не наказанными?

— Потому что они имели отношение к войне, — тихо ответил Драко.

— Что? — прорычал Блейз.

Драко вздохнул.

— Он не принимал непосредственного участия в войне, но и не мог все время прятаться в тени других. Я никогда не говорил с ним об этом, знаю все только по слухам, которые витали во время войны… на моей стороне… или… — Он снова вздохнул, и Гермиона сжала его ладонь в знак поддержки. — Он делал то же, что и сейчас. Платил за безопасность своей семьи. Это устраивало обе стороны. Это не было поддержкой Темного Лорда, просто защитой семьи, платой за право поддерживать нейтралитет.

— Оказывать финансовую поддержку — значит вкладывать деньги в дело, — произнесла Кэти.

— Я знал людей, которые говорили так же, но все не так, — возразил Драко. — Человеку дали выбор — стать Пожирателем смерти, стать врагом или заплатить за то, чтобы его семью оставили в покое. Не многим представлялась такая возможность. И он сделал так, как считал, было безопаснее.

— Почему мне не рассказал об этом? — спросил Блейз.

— Считал, что не имею права, это не моё дело, — ответил Драко. — До сего момента я ни одной душе не говорил об этом.

— Кто еще, Малфой? — спросил Гарри. — Ты знаешь еще какие-нибудь семьи, которым позволили воспользоваться такой же возможностью?

— Эм… — Драко задумался. — Семья Гринграсс, отец Дафны и Астории, не их дядя. Эм… Додсон и… Притчард. Должны быть еще, но я слышал только об этих.

— Хорошо. Очень хорошо, — сказал Гарри. — Для начала нам поможет и это. Нам нужно подумать об этом и составить план. Я свяжусь с вами, но если вы узнаете о чем-нибудь важном, дайте мне знать. Попробуйте подумать о других семьях, которые могли попасть в подобное положение. Но не пишите такую информацию в письмах. Пришлите мне сову с просьбой встретиться.

Блейз и Кэти кивнули, и все посмотрели на Гермиону.

— Только захвачу свою мантию, — сказала она им.

Кэти поднялась со своего места и пошла за мужчинами в прихожую, в то время как Гермиона взбежала вверх по лестнице. Все хранили неловкое молчание. Как только официальные разговоры закончились, никто не знал, что еще сказать.

— Он очень мил, — сказал Блейз, отстав с Драко на пару шагов ото всех. — И уже серьезный квиддичный фанат.

— Да, даже я не относился так серьезно к квиддичу в его возрасте. Хотя, полагаю, ему мало чем можно было еще заняться, пока мы были в бегах… Я имею в виду, в его времени, — произнес Драко.

— Надо будет как-нибудь взять его на игру. Сколько ему, кстати?

— Сейчас ему почти три, — ответил Драко. — Вообще-то мы еще точно не подсчитывали.

— То есть вы не знаете, когда у него день рождения, — понял Блейз.

— Мы устроим его для Аври. — Драко и Гермионе было стыдно от того, что они все еще не знали, когда у их сына был день рождения. После всего, что они увидели в Омуте памяти, день рождения Аврелиана казался каким-то незначительным, но все же им хотелось бы, чтобы у их сына был свой важный день.

— Как вы собираетесь объяснить его существование миру? — спросил Блейз с любопытством.

— Еще не знаем. Еще не дошли до этого.

— Похоже, он чудесный ребенок, и видно, что он уже много значит для тебя. Я действительно счастлив за тебя, дружище. Да и Гермиона — отличная мать, несомненно, именно поэтому у тебя столь великолепный сын. Я имею в виду, что он точно унаследовал мозги не от т…

— Тебе лучше никогда больше не говорить с ней так, — мрачно произнес Драко.

— Что? — спросил Блейз, удивившись столь неожиданной перемене в настроении друга. Он попытался вспомнить, что же такого сказал, чтобы понять, что имел в виду Драко. Задумавшись, Забини понял, что сегодня вечером повысил на Гермиону голос. — Драко, я не хотел грубить ей. Я просто был полностью поглощен обсуждением. Ты же знаешь, что обычно я так себя не веду. Просто я беспокоюсь за…

— Мне наплевать, как сильно ты беспокоишься, — серьезно произнес Драко, — если ты еще раз заговоришь с ней в таком тоне, я тебя прокляну. — Блейз медленно кивнул. — Ей и так сейчас нелегко. Она изо всех сил старается помочь нам. Даже не смей думать, что она делает не все, что может.

— Серьезно, друг, я не хотел грубить ей. Она мне нравится. Правда. Просто я несколько вскипел. Я буду следить за собой, хорошо? — Блейз не отвел взгляда от Драко, пока тот не кивнул. — Теперь мы снова друзья?

— А что, бывает иначе? — спросил Драко.

— Да, но обычно это ты ведешь себя, как придурок. А вот в последние два дня я выхожу из себя, и как-то это сбивает с толку, — он усмехнулся. — Научишь меня своему оскалу? Или, по крайней мере, взгляду, выражающему все твое презрение? — он засмеялся.

Драко быстро и несильно ударил Блейза по ребрам и усмехнулся, увидев у него на лице выражение боли.

— Тебе не нужны мои уроки. У тебя и так отлично получается гримаса сожаления.

— Ты такой придурок, — он ухмыльнулся, потирая ушибленное место.

— Рыбак рыбака… — Драко усмехнулся. — Осторожнее, приятель. Мы еще разберемся с этим. Обещаю.

— Знаю, — серьезно сказал Блейз, пожав руку Драко. Друзья остановились у двери, где их ждали Кэти и Гарри. — Дай мне тут же знать обо всех деталях, касаемо Паркинсонов, хорошо, Поттер?

— Договорились, Забини, — ответил Гарри, пожав темнокожему слизеринцу руку. — Будь осторожна, Кэти. Я буду на связи.

Кэти кивнула и быстро обняла Гарри, после чего вышла из дома. Оставшись вдвоем, Драко и Гарри неуверенно посмотрели друг на друга.

— Что ж… — сказал Гарри.

— Все, я готова, — произнесла Гермиона, входя в прихожую. — Просто хотела еще раз взглянуть на Аври, прежде чем уйти. И еще хотела спросить, могу ли я одолжить у тебя метлу, Гарри?

— Собираешься летать? — спросил Гарри.

— У них ведь большие владения, разве нет?

— Да, большие, — ответил Драко. — И тебе понадобится помощь.

— С чем? — спросила она.

— Ты ведь собираешься устанавливать чары внутри антиаппарационного барьера, ведь так? — Как только Гермиона кивнула, он продолжил: — Что ж, у них аппарационные чары установлены не прямо по периметру дома, как здесь или у тебя. У них барьер установлен на расстоянии четверти мили (примерно полкилометра) от дверей. Тебе придется воспользоваться заклинанием, которое сделает этот барьер видимым, а ты не сможешь произнести его, пока будешь занята заклинанием слежения. Я пойду с тобой. Смогу поддерживать барьер в видимом состоянии и вести метлу, а ты будешь устанавливать свои чары.

— То есть я полечу с тобой? На одной метле? — нервно спросила Гермиона.

— Это хорошая идея, Гермиона, — сказал ей Гарри. — Он знает местность и хорошо летает.

Хоть Драко и привык уже к Поттеру, но все же был удивлен комплименту.

— Тебе будет намного удобнее, если займешь место пассажира.

— Знаю. Все в порядке, — уверила их Гермиона.

— Я возьму метлу. — Гарри уже собирался призвать свою метлу, когда Драко перебил его.

— Я воспользуюсь своей, — Драко поднял волшебную палочку и с помощью продвинутого заклинания, призвал свою метлу сразу себе в ладонь.

— Ему также придется одолжить у тебя твою защитную мантию, — сказала Гермиона Гарри.

— Нет, мне и так нормально, — уверил их Драко. — В этих штуках уж очень жарко.

— Никто не ходит на задания без защитных мантий, — серьезно произнес Гарри. — И Фред с Джорджем уже работают над мантиями из шелка вместо шерсти для теплой погоды.

— Ладно, — уступил Драко.

Гарри направился к шкафу в другом конце зала, а Гермиона повернулась к Драко.

— Надеюсь, ты не воспринял мои опасения на свой счет. Просто я не очень люблю летать на метле, и никогда еще не делала этого вместе с кем-нибудь.

— Посадим тебя боком передо мной. Так ты будешь чувствовать себя в большей безопасности, чем летая в одиночку. Я знаю, что ты нервничаешь. Я не буду лететь быстро, — успокоил ее Драко.

— Меня больше беспокоит не скорость, а высота, — Гермиона скривилась.

— Тогда тебе будет еще удобнее. Мы будем лететь над пустошью, так что я смогу держаться близко к земле, — сказал он, заправив девушке за ухо выбившийся завиток.

— Малфой, я знаю, что ты умеешь летать, но все равно будь осторожен, — произнес Гарри. — И хочу, чтобы вы оба тут же вернулись сюда, как только закончите с заданием. Никаких лишних полетов вокруг. И если…

— Ты себе представить не можешь, насколько сейчас похож на Молли, — Гермиона фыркнула. — Я знаю правила, Гарри. Мы вернемся через несколько минут. С Аври все должно быть нормально, но все равно не забудь о нем.

— Никогда. А теперь идите, и побыстрее возвращайтесь, — велел Гарри. Гермиона улыбнулась, накинула на голову капюшон и вслед за Драко вышла из дома.

Глава опубликована: 11.12.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 223 (показать все)
Я пока не дочитала,но мнение уже почти сложилось) Задумка - шикарная, исполнение... Ну, на мой вкус - всё это слишком затянуто и размазано, смакование - оделись-поели-легли спать-зашли-вышли - можно было сократить в разы. И - ребёнок 2-3х лет? Предполагаю, что у автора нет детей такого возраста)
В целом же - не жалею, что ознакомилась - спасибо Каменной ведьме за предоставленную возможность.
Огромная благодарность автору и переводчику за шикарный фанфик. Один из лучших что я читала, мне очень очень понравилось!!!
Задумка, характеры героев, стиль изложения ... все все к душе. Лично мне понравилось все. Хотя согласна с комментарием выше, у автора точно не нет ребенка такого возраста )))
Отличное произведение!! Несмотря на то, что я не поклонник Драмионы, эта история оставила очень хорошее впечатление)) Сюжет грамотный и продуманный, развязка - т.е. экшн в конце - просто вау, на мой взгляд, он прописан отлично и читается на одном дыхании.
Отдельно радует то, что здесь обошлось без таких типичных для Драмионы штампов, а-ля "Драко и Гермиону назначили старостами..." Здесь показана взрослая Гермиона и взрослый Драко, которые переросли уже фазу глупой неприязни и готовы двигаться дальше. И быть хорошими родителями для Аврелиана.
Конечно, местами текст очень затянут. Присутствуют лишние описания, без которых легко бы можно было обойтись. Но здесь уже больше вина автора, а не переводчика.
Переводчику спасибо. Хорошо сделано. Но сам фф не понравился. Даже не дочитала, просто не смогла. Не верю в эту историю, а еще как ребёнок себя ведет и разговаривает, и как главные герои с ним себя ведут ( ребенку 2 года кажется)..все это ужасно бесило и было не правдоподобно. Тоисть идея сама по-себе хороша. Её можно было во что-то инетерсно излить, но увы.
Огромное спасибо переводчику,прекрасный фанфик
Очень классный фанфик! Я просто влюбилась в это семейство Малфоев: милого малыша Аврелиана и повзрослевших, но нежных и трепетных, Драко и Гермиону.:) Как по мне, здесь все логично. Малыши 3 лет такими бывают, и люди после увиденных воспоминаний могли так влюбиться. Единственное, мне хотелось бы чуть больше страсти между Драко и Гермионой, а то слишком уж они правильные;) Спасибо автору за его творение, а переводчику - за работу! С удовольствием прочитала бы продолжение.
Я потрясена! Это самый лучший фанфик еоторвй я когда либо читала!!!! Я просто влюбилась в него)!!!!Он идеален от самого начала и до последней буковки!!! У меня столько эмоций после прочтение фика, я реально в восторге. Спасибо вам за перевод!!!!
Совершенно потрясающий фанфик, который увлек меня настолько, что я не могла спать. Мысли ночью были только о том, что же там дальше произойдет.
Читала везде: дома, на работе, в такси. Переживала настолько, что меня буквально колотило внутри, и я забегала глазами вперед, вылавливая отдельные фразы из диалогов, чтобы узнать, не произошло ли чего страшного с персонажами, и чтобы немного успокоиться. Такое со мной случается крайне редко, ибо спойлеры я не люблю.
Сюжет невероятно оригинален и интересен. Истории с временными линиями всегда сложны и запутаны, и можно о них размышлять вечно, находя те или иные нелогичности. Но тут, на мой взгляд, все продуманно и обосновано автором.
Аврелиан - совершенно потрясающий малыш. Влюбилась в него с самого первого момента его появления в фике. Кажется, что это самый милый ребенок на свете. Но все же, как мне показалось, его речь и поведение не соответствовали почти трехлетнему ребенку, каким бы одаренным он не был. Просто я видела и знаю двухлетних детей. Уж слишком он смышленый и логически мыслящий. На мой взгляд, по уровню развития, ему как минимум четыре. Это лично мое мнение, и я могу ошибаться.
Что же касается истории взаимоотношений Драко и Гермионы... Я такой человек, который вечно придирается к сюжету по поводу "сведения" этой парочки. Не смотря на то, что я безмерно люблю Драмиону, я никогда не соглашаюсь с тем, что "они взглянули однажды в коридоре Хогвардса друг другу в глаза и поняли, что созданы друг для друга". Ну или как-то так. Поэтому я вечно придираюсь и критикую авторов. Ведь пара, как ни крути, совсем не каноничная. Но в этом же фике все просто отлично. Я обожаю такие истории, где их взаимоотношения развиваются очень сложно и последовательно. Они шли навстречу друг к другу долго, неуверенно, но в конечном итоге достигли положительного результата.
На счет ООСа, то если он здесь и присутствовал, то был вполне обоснованным. Все персонажи узнаваемы.
Хочется отметить так же тот факт, что автор умудрился раскрыть полностью характеры всех героев фанфика - как главных, так и второстепенных. Никто не был обделен вниманием.
По поводу "технических" характеристик фика могу сказать вот что - стилистика на уровне. Недочеты конечно имеются, но они совсем незначительны. Когда читаешь, не чувствуешь, что это перевод. Грамматика на уровне, исключая некоторые, видимо не беченные главы.
В общем, в конечном итоге, хочу сказать огромное спасибо автору и переводчику за столь чудесную работу! Я до сих пор нахожусь в невероятном восторге после прочтения!

P.S. На мой "потребительский" взгляд лучше бы все-таки сменить статус фика на "Завершен", ибо я, как человек не читающий незаконченные фики, едва не прошла мимо этой работы, увидев статус "Заморожен". Это немного отталкивает. И думаю, я такая не одна.
Показать полностью
Согласен про смену статуса с заморожен на закончен
Почему в жанре не указан ангст или хотя бы драма? Хотела почитать что-то приключенческо- романтичное,а в итоге оказалось,что а начале описываются воспоминания,в которых герои видят смерть любимых людей и свою собственную. Это явно не тянет на Romance. Если уж автор не указал это в оригинале,почему переводчик не обратил внимание на такую нестыковку?
Не говоря уже о том,что тут на лицо явный ООС,что тоже не указано в шапке. Не вводите в заблуждение читателей,ищущих легкую драмиону.
Постоянно извиняющиеся друг перед другом герои,блеящие как овечки,смущающиеся любого чиха бесят. Люди,прошедшие войну,смерти,видевшие столько непростых любытий. Драко Малфой,выросший в чопорной аристократичной семье,работающий в Министерстве ,общающийся с огромным количеством людей и вращающийся в бизнесе...краснеет,смущается и заикается?Вставляет там и тут "эмм...ээ...я..." ? Гермиона Грейнджер,героиня войны,взрослая женщина, то и дело мнется, извиняется через слово за все подряд? Серьезно?
Я в это не верю,и даже если бы тут стоял ООС - все еще было бы неправдоподобно. Чего стоит один Рон,который не видел воспоминания,но отнесся к отношениям драко с гермионой "А,эти двое встречаются?ну ок,чо". Единственный адекватный персонаж в этой истории,похоже,Нарцисса. Остальные вызывают стабильно поднятую в Снейповском жесте бровь на протяжении всего повествования.
Показать полностью
Очень интересный сюжет. Перевод... Не литературный, т.е. я понимаю, вы старались, но это было бы шедевром если его литературно обработать. Построение предложений и образ мыслей в русском языке другое. Более сжатое но, тем не менее, более эмоциональное. Наилучшим вариантом, я думаю, было бы перечитывать и переписывать от своего лица, т.е. по русски. Прошу прощения, возможно я была не слишком деликатна (((

Добавлено 28.04.2017 - 12:59:
Почему в жанре не указан ангст или хотя бы драма? Хотела почитать что-то приключенческо- романтичное,а в итоге оказалось,что а начале описываются воспоминания,в которых герои видят смерть любимых людей и свою собственную. Это явно не тянет на Romance. Если уж автор не указал это в оригинале,почему переводчик не обратил внимание на такую нестыковку?
Не говоря уже о том,что тут на лицо явный ООС,что тоже не указано в шапке. Не вводите в заблуждение читателей,ищущих легкую драмиону.
Постоянно извиняющиеся друг перед другом герои,блеящие как овечки,смущающиеся любого чиха бесят. Люди,прошедшие войну,смерти,видевшие столько непростых любытий. Драко Малфой,выросший в чопорной аристократичной семье,работающий в Министерстве ,общающийся с огромным количеством людей и вращающийся в бизнесе...краснеет,смущается и заикается?Вставляет там и тут "эмм...ээ...я..." ? Гермиона Грейнджер,героиня войны,взрослая женщина, то и дело мнется, извиняется через слово за все подряд? Серьезно?
Я в это не верю,и даже если бы тут стоял ООС - все еще было бы неправдоподобно. Чего стоит один Рон,который не видел воспоминания,но отнесся к отношениям драко с гермионой "А,эти двое встречаются?ну ок,чо". Единственный адекватный персонаж в этой истории,похоже,Нарцисса. Остальные вызывают стабильно поднятую в Снейповском жесте бровь на протяжении всего повествования
Это же американцы писали. Стандартное для них растекание мыслею по древу))
Показать полностью
Спасибо переводчику, проделан огромный труд!
Что касаемо самого произведения - так себе. Очень насыщенные событиями были воспоминания, а в настоящем времени как то скучновато получилось. Бамс и прихлопнули Беллу. Гермиона и Драко увидели себя в воспоминаниях и решили попробовать, как то их отношения вообще в кучу свалили. Бамс и любовь!
И потом, эффект бабочки, если бы Аври не родился, его бы не отправили назад, и он просто бы исчез в настоящем времени... Кто то написал выше, про речь Аври. Да дети 2,5-3 лет так не разговаривают. Не правдоподобно уж слишком.
Вот ещё! Хреново аврор Поттер, пока пожиратели не набрали сторонников, мог бы весь аврорат собрать и устроить засаду, так нет, будем маленькой кучкой по три штучки атаковать хренову гору пожирателей (что в настоящем что и в будущем)
Короче, оценка три.
Среди множества фиков по Драмионе,с которыми я знакома,этот самый самый лучший)хорошая логичная история,продуманый сюжет,персонажи,спасибо автору!)и огромное спасибо переводчику за Ваш труд,благодаря Вам есть возможность пережить каждую эмоции с героями)
да... по прошествии времени решила перечитать и очень разочаровалась!!! И почему раньше была в таком восторге??? герои соплижуи, ребенок не может так изъясняться в его возрасте, все как-то скомкано... Наверно я просто переросла этот фик.
1. Перевод завершен, что и нужно указать.
2. Переводчик проделал огромную работу.
3. Ожидала большего. Прочитала восторженные отзывы, начала читать. И в конце действительно "Снейповская бровь" и вопрос "Что это было???".
Фанфик на любителя.
Потрясающий фанфик, герои просто - шик! Динамичный,интересный. Один из моих любимых. Их эмоции на столько реальны, переживала вместе с ними! Огромное спасибо за перевод. Удачи и вдохновения.
Огромное спасибо за перевод ! Очень понравилась история, и хотя пара Драко и Гермиона мне не особо нравится, здесь прям зацепило) С первых строк! Большое спасибо!)))
Туго читается. Идея интересная, но нагромождение событий, тягомотное описание пребываания в ОП...
Azhi
Автора нет на сайте с 2014 года
Начало очень заинтриговало. Шикарная задумка, однако логичность изложения страдает. Белла выглядит кровожадной импульсивной идиоткой. Поттер при всех его немалых возможностях по непонятным причинам предпочитает воевать горсткой приближенных, в которой только два профессиональных боевых мага. Концовка высосана из пальца буквально.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх