↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Выжившие (джен)



Переводчики:
amallie, Ярк 10 и далее четные до 22
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Общий, Романтика
Размер:
Макси | 984 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Как восстановить магический мир после войны? Как повзрослеть? Как стать хорошим аврором, когда на тебе клеймо героя? Как позвать Джинни замуж?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

XVIII. Звездный час Рона Уизли

Хронология:

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

1 сентября 1998 — 30 июня 1999 — Гарри учится на седьмом курсе

6 сентября 1999 — Гарри становится стажером в Аврорате

2 мая 2000 — рождение Виктуар

Действия в главе разворачиваются: 18 октября — 24 декабря 2000

Во второй половине октября утром за завтраком Рон и Гарри получили одинаковые конверты с изображением прыгающей лягушки. Обменявшись удивленными взглядами, они принялись вскрывать их.

Компания по производству шоколадных лягушек предлагала выпустить карточки с их колдографиями.

«Ни за что!» — едва прочитав, подумал Гарри.

Но он не успел произнести и слова, когда громкий восхищенный вопль Рона сотряс воздух:

— Карточки в шоколадных лягушках! Ты только представь, Гарри! Через десять лет дети будут обмениваться карточками с Роном Уизли и Гарри Поттером!

— И с Гермионой Грейнджер, конечно, — поддакнул Гарри унылым тоном. Он не видел в этом ничего хорошего.

— Что случилось? — спросила Джинни, устраиваясь за столом. Она только что спустилась к завтраку.

В последнее время она почти всегда ночевала на площади Гриммо, потому как требование жить с «Холихедскими Гарпиями» относилось только к новичкам.

Рон торжественным голосом зачитывал письмо, а Гарри, тем временем, с легким беспокойством поглядывал на Джинни. Как она воспримет эту новость — очередное напоминание о его известности? В прошлом году они часто ссорились из-за этого. Однако вопреки всем ожиданиям, Джинни искренне и тепло поздравила брата. И почти сразу же украдкой посмотрела на Гарри, словно хотела показать, что понимает его двоякие чувства. Впрочем, они оба знали, что для этого разговора сейчас было не время и не место. С решительным видом девушка принялась за яичницу и остывающий кофе, а Гарри смотрел на ее четкие и чересчур выверенные движения и не мог избавиться от мысли, что она тоже была бы рада оказаться на карточке в шоколадных лягушках, как, например, и ее капитан Гвеног Джонс.

Весь день за работой Гарри ломал голову над тем, как избежать этого нового витка популярности. Чем-то оно напоминало культ личности Мальчика-Который-Выжил. В последнее время волшебники стали более спокойно реагировать на его появление в коридорах Министерства или в торговых переулках, куда он уже решался заходить в своем облике. А теперь, если он согласится появиться на карточках с шоколадными лягушками, всё опять вернется на круги своя. Гарри с ужасом представил, как толпы маленьких детей будут гнаться за ним по улицам с просьбами подписать карточку.

Но с другой стороны, и отказаться он не мог, ведь тогда и Рону придется сделать то же самое из чувства дружеской солидарности. Гарри вспомнил его счастливый вид и глаза, сияющие от гордости за себя. Имел ли он право лишить друга всего этого? Рон следовал за ним в худшие дни, пережил множество страшных опасностей. Да, и у него были моменты слабости, когда он однажды поддался унынию и ушел, но потом же вернулся и сделал все, что было в его силах, для уничтожения Волдеморта. А когда война закончилась, он приложил столько сил, чтобы поддержать брата и помочь ему пережить потерю близнеца.

Гарри отвлекся от мыслей о карточках и подумал, что работа в магазине шуток и розыгрышей очень подходила темпераменту Рона. Он не был таким изобретательным, как Фред и Джордж, но ему нравилось представлять покупателям новую продукцию. Он очень любил общаться с публикой, а работа в магазине как раз давала ему эту возможность. Гарри сомневался, что Рон обрадовался бы бумажной работе, долгим и неудобным наблюдениям, с перерывами, которые не подчинялись расписанию и могли вовсе отсутствовать, когда работы было много. Глядя на счастливого друга, который, судя по всему, нашел свое место в жизни, Гарри начинал верить, что добрые поступки рано или поздно вознаграждаются.

Как бы там ни было, Рон заслужил свою карточку в шоколадных лягушках. И Гарри больше не имел права отдалять звездный час Рона Уизли.


* * *


Когда Гарри вернулся на площадь Гриммо, он с некоторым удивлением встретил там Гермиону. В будние дни она обычно приходила намного позже, но сейчас она лукаво улыбалась, слушая бурные восторги Рона от предложения производителей шоколадных лягушек. Джинни же смотрела на эту картину с насмешливым выражением на лице.

— Знаешь, что сказал Джордж? — спросил Рон. — Он сказал, что Фред обрадовался бы возможности увидеть брата на карточке от шоколадной лягушки!

«Туда ведь даже мертвых помещают!» — смирившись, подумал Гарри.

Гермиона заметила его и улыбнулась.

— Останешься сегодня на ужин? — спросил Гарри.

— Если вы не против, — ответила она.

— Мы? Да нет, конечно, — произнес он, обнимая Джинни. — Но подумай о той работе, которая ляжет на плечи Кричера! Как тебе не стыдно заставлять работать бедного эльфа!

— Точно! — воскликнула Гермиона. — У меня же есть идея, касающаяся эльфов!

— Расскажешь после ужина, — вмешался Рон, который всегда очень серьезно относился к тому, чтобы все три приема пищи происходили строго по расписанию.

Устроившись на кухне за столом, накрытым услужливым Кричером, который, кстати, очень обрадовался Гермионе, подруга изложила им свои мысли:

— Я хочу попросить компанию Шоколадных лягушек сделать карточки с Добби и Ремусом. Это был бы отличный способ показать людям, что и эльфы, и оборотни могут быть хорошими.

Гарри и Рон обменялись восхищенными взглядами, одновременно смутившись, что им самим подобная мысль не пришла в головы.

— Гермиона, ты лучшая!

Вечером, когда они готовились ко сну, Джинни поинтересовалась, что он думает обо всей этой ситуации с «лягушками». Гарри закончил чистить зубы и только после этого ответил:

— Этого следовало ожидать.

Почему-то подумалось, что все значимые разговоры у них проходили в ванной комнате.

— Ты не обязан соглашаться.

Гарри не ответил, разглядывая ее отражение в зеркале.

— Ты не должен ставить чьи-то интересы выше собственных.

— Да, но это важно для Рона, — вздохнул Гарри. — Что ты сама думаешь на этот счет?

— Что этого следовало ожидать, — передразнила его Джинни. — В конце концов, я знаю, что со мной не так уж просто, но разве я когда-нибудь обвиняла тебя в том, что ты стал знаменитым?

— Нет, — признал он. — Но ты ведь не имела отношения к тому, что сделало меня известным.

— Ты не прав. Я только одного так и не смогла принять — то, что ты оттолкнул меня во время битвы за Хогвартс… Но мы об этом уже говорили, — оборвала она себя, — это в прошлом. И потом, я сама решила сражаться, и теперь у меня есть милый орден Мерлина — прекрасное тому доказательство.

Она помолчала немного и заключила:

— Я не сержусь на тебя за те приключения, что были у вас с Роном и Гермионой, и что меня в то время с тобой не было. Гораздо больше, чем спасать мир, я хочу провести жизнь с тобой, даже если никто еще не получал карточку в шоколадной лягушке таким образом, — она улыбнулась и поцеловала его.


* * *


Десятью днями позже Гарри, Рон и Гермиона встретились с директором компании «Шоколадные лягушки». Тот назначил им встречу на фабрике, где производили знаменитые волшебные сладости, и очень любезно пригласил друзей на небольшую экскурсию. Они полюбовались огромными котлами, откуда выпрыгивали тучи лягушек, и станками, которые печатали карточки. И только потом отправились в его кабинет, стены которого были украшены полной коллекцией карточек. Рон в восхищении замер перед карточкой Агриппы — единственной, которой не хватало в его коллекции. Они сели на предложенные места, и директор показал макеты их собственных карточек.

Гарри молча посмотрел на свою и под наброском портрета прочел: «Гарри Поттер, он же Мальчик-Который-Выжил, стал известен в возрасте одного года, когда смог избежать смертельного заклинания, брошенного в него грозным лордом Волдемортом. В семнадцать лет он окончательно уничтожил Темного Лорда во время сражения, известного как «Битва при Хогвартсе». Любит играть в квиддич на посту ловца».

Рон был описан так: «Рон Уизли принял участие в битве против Темных сил бок о бок со своим другом Гарри Поттером. Вместе с братом Джорджем содержит известный всем волшебникам магазин волшебных шуток и приколов».

На карточке Гермионы было написано: «Гермиона Грейнджер, подруга Гарри Поттера, участвовала в битве с Пожирателями Смерти и во многом помогла Мальчику-Который-Выжил одержать победу над Темным Лордом. Обладательница лучших результатов СОВ и ЖАБА после Альбуса Дамблдора».

— Можно спросить, что подтолкнуло вас сделать карточку со мной и Роном? — спросила Гермиона.

Гарри увидел, как Рон заерзал на стуле, словно испугался, что прямой вопрос Гермионы заставит директора отказаться от сделанного ранее предложения.

— Мы уже давно не выпускали ничего нового, — объяснил их собеседник. — Мы думаем, что английские волшебники захотят увидеть карточки, посвященные тем, кто сражался с Пожирателями Смерти. Проведя опрос среди молодежи, наших главных клиентов, мы заметили, что для них Гарри Поттер неотделим от его верных друзей. Кажется, вас заметили еще в Хогвартсе!

Рон будто вытянулся еще на пару сантиметров.

— Но есть и другие герои, — осторожно произнесла Гермиона. — Герои, которые тоже помогали Мальчику-Который-Выжил.

— Я вас слушаю, — любезно произнес директор и взял перо, чтобы записать.

— Для начала Ремус Люпин. Своим знаниям защиты от темных сил Гарри обязан именно ему. Ремус активно участвовал в Поттеровском Дозоре, пока не погиб во время битвы за Хогвартс.

— Звучит интересно. Мы изучим его дело.

— Есть еще кое-кто. Он помог Гарри, когда тот попал в плен к Пожирателям Смерти, и спас его жизнь ценой собственной, подставившись под кинжал, брошенный Беллатрисой Лестрейндж. Его звали Добби.

Перо директора прервало свой бег по пергаменту.

— Добби? Разве это не имя эльфа?

— Да. Это что-то меняет? — спросила Гермиона невинным тоном.

— Мы изображаем на карточках лишь волшебников, — заметил мужчина нейтральным тоном.

— Такой героический поступок — хороший случай изменить вашу традицию, — предложила Гермиона.

— Вы должны понять, мисс, что нашу продукцию покупают в основном дети. Такое решение может стать политически… неподходящим.

— Если это дети, то это еще и возможность заняться их воспитанием, — настаивала Гермиона.

— Мы над этим подумаем, — сказал с улыбкой директор, и всем стало понятно, что это был вежливый отказ. — Давайте вернемся к цели вашего визита, — и он протянул перо для подписи.

Гермиона не шевельнулась. Время словно замерло.

Улыбка на лице их собеседника чуть угасла. Он повернулся к Гарри, предлагая тому перо, но тот остался неподвижен, ожидая решения подруги. Он разрывался между желанием Гермионы настоять на своем и отношением к Рону, который, оцепенев на своем стуле, наверняка изо всех сил едва сдерживался, чтобы не выхватить перо и подписать бумагу.

В конце концов, Гермиона протянула руку, и директор поспешно подал ей перо и пергамент, указав, где нужно поставить подпись. Она колебалась еще мгновение, после чего дописала на карточке несколько слов и отложила в сторону договор, так и не подписав его.

Директор, который уже было вздохнул с облегчением, вновь нахмурился и склонился над бумагой. Гарри и Рон сделали то же самое — им стало любопытно.

Карточка теперь начиналась так: «Гермиона Грейнджер, дочь магглов, подруга Гарри Поттера…»

Директор сжал губы, затем произнес:

— Мы не можем принять…

— Это лишь два слова, — оборвал его Гарри.

Директор растерянно посмотрел на них, выбитый из колеи ходом разговора. В конце концов, он еле слышно произнес:

— Что ж, если вы настаиваете…

Гермиона наклонилась, чтобы взять перо и подписаться. Рон, непривычно сдержанный, не двигался, пока Гарри не сделал то же самое. Когда, наконец, настала его очередь, подпись не сдержавшегося Рона растянулась на всю ширину документа.

Договорившись о дате вручения портретов, директор фабрики проводил их до камина, с помощью которого они прибыли. Рон, шедший позади Гермионы, дотронулся губами до волос девушки в жесте благодарности, смешанной с утешением. Гермиона, в свою очередь, подарила ему немного грустную, но полную нежности улыбку. Все трое быстро попрощались с директором и шагнули в камин, чтобы вновь встретиться на площади Гриммо. Не говоря ни слова, они устроились за широким столом.

— Чаю, молодые господа? — спросил Кричер и, не дожидаясь ответа, поставил воду греться. Под шум чайника Гарри пытался поднять настроение Гермионы.

— Возможно, он сделает карточку Ремуса.

Гермиона покачала головой:

— Я в это не верю. Он изучит его жизнь и, когда увидит, что Ремус был оборотнем, скажет, что детям нельзя об этом знать!

Ее голос горько оборвался, и молодые люди обменялись печальными взглядами.

— Ты что-нибудь придумаешь, — утешил ее Рон, — я уверен!


* * *


К концу недели Гермиона так и не отошла от случившегося. Она появилась на площади Гриммо в пятницу вечером и была мрачнее грозовой тучи. Джинни искренне сочувствовала ей и пыталась хоть немного поднять настроение, но безуспешно. Она не хотела ни с кем разговаривать. В субботу сразу после обеда Гарри отправился к Тедди. Большую часть второй половины дня он провел в парке с крестником и Джинни, радуясь возможности вырваться из удушающей атмосферы дома.

Когда они вернулись, Рон молча покачал головой. Это означало, что Гермиона все еще хандрила. Гарри отправился на кухню, чтобы покормить малыша. Обычно это занимало достаточно много времени: Тедди был очень болтлив во время еды.

— Когда мама длакона умела, маленький длакон плакал! — объяснял ребенок, когда Гермиона вошла на кухню.

— О чем он? — спросила девушка, направляясь к раковине, чтобы набрать стакан воды.

— О драконе Искорке, — пояснил Гарри. — Он обожает книгу, которую Молли подарила ему на день рождения полгода назад.

Гарри продолжал присматривать за тем, как ребенок кушает. От Гермионы не было слышно и звука, поэтому он логично предположил, что та ушла к себе. Однако когда он обернулся, то вздрогнул от неожиданности — девушка присела на табуретку возле раковины и невидящим взглядом смотрела перед собой.

— Гермиона? — обеспокоенно позвал он. — Что-то не так?

Она моргнула и произнесла:

— Я придумала.

— Придумала что?

— Что можно сделать для Добби и Ремуса.

— Здорово, — рассеянно произнес Гарри, пытаясь — довольно безуспешно — избежать пятен морковного пюре на мантии. — Подвинься немного. Мне нужно помыть руки Тедди.

— Помыть луки Тедди и потом лассказать про длакона Исколку! — серьезно добавил малыш.

— Да, да, конечно, — согласился его крестный.

Гарри возился с Тедди еще полчаса: укладывал в кровать и читал его любимую историю. Когда он спустился в гостиную, Гермиона как раз произносила длинную речь, обращенную к Рону и Джинни. Голос ее звучал гораздо веселее, чем за все прошедшие сутки.

Гарри бросил на них вопросительный взгляд, не рискнув прервать.

— У Гермионы есть отличная идея о том, как познакомить широкую общественность с историями Добби и Ремуса, — сияя от радости, объяснил Рон.

— Совершенно верно, — согласилась Джинни.

— Правда? — с надеждой переспросил Гарри.

— Мы издадим книги для детей, — произнесла Гермиона. — Представим историю Добби и других волшебных существ в хорошем свете. Будет одна книга об оборотнях, одна о кентаврах и так далее.

Гарри с интересом выслушал ее предложение. Идея привлечь внимание детей к этой проблеме с самого раннего возраста могла сыграть им на руку. Большая часть волшебников была очарована драконами. А если учесть, что такие сказки рассказывались с определенной целью…

— Я «за», — сказал он, — но как это будет выглядеть на практике?

— Я поговорю об этом с моим начальником департамента, — решила Гермиона.


* * *


Неделей позже Гермиона вновь заговорила о своем проекте:

— Гарри, смотри, вот тетрадь с набросками — нужно заказать рисунки, ведь это книга для детей.

— Отлично.

— Не совсем. Я поговорила со своей начальницей, Гестией Джонс, и она отказалась спонсировать такой проект. Кажется, я не смогла убедить ее в эффективности этой идеи.

— Очень жаль…

— Но думаю, что она еще может передумать, — добавила Гермиона.

— Ты так врагов себе наживешь, — с беспокойством буркнул Рон.

— Я не собираюсь нарушать приказ! Я просто считаю, что нам не обязательна финансовая поддержка Министерства. Достаточно найти мецената.

— А кто это? — спросил Рон.

— Это тот, кто поддерживает проект и дает деньги, — объяснила Гермиона.

— Удачи в поисках! — фыркнул Рон.

— Думаю, она имела в виду меня, — улыбнулся Гарри, заметив, какой взгляд бросила на него подруга.

— Да, — согласился Рон, — ты у нас богатый.

— Рон! — с упреком сказала Гермиона. — Если посмотреть на доходы от магазина, ты тоже не бедный!

— Сколько нужно денег? — вмешался Гарри.

— Около тысячи галлеонов на книгу.

— Это мелочь! — воскликнул Рон.

— Ну, можно сказать, что нам повезло. Отец Луны не возьмет с нас слишком много, — пояснила Гермиона. — Он согласился быть нашим издателем, это упрощает дело.

Как ни странно, тот факт, что мистер Лавгуд замешан в этом деле, успокаивал.

— Сколько книг ты собираешься написать?

— Для начала три: об оборотне, домовом эльфе и кентавре. У нас уже есть двести галлеонов, выигранных Гарри на чемпионате в Министерстве.

— Я завтра сниму со счета в «Гринготтсе» две тысячи восемьсот галлеонов, — кивнул Гарри.

— Спасибо, — широко улыбнулась Гермиона.

— А кто будет писать эти книги? — поинтересовался Рон.

— Изельда Белльплюм.

— Я ее знаю! — воскликнул Гарри. — У Тедди есть ее книги.

— Да, Гарри, именно поэтому я и обратилась к ней. Она займется и иллюстрациями.

— Это будет прекрасно, — обрадовался Гарри.

— Очень на это надеюсь, — согласилась Гермиона. — Если ты не против, прибыль от продажи книг пойдет на основание учреждения, которое будет помогать волшебным существам, пострадавшим от действий волшебников. Как ты к этому относишься?

— Я даю тебе карт-бланш, — улыбнулся Гарри.


* * *


Они побывали на встрече с художниками, которые должны были создать портреты для карточек в шоколадных лягушках, и узнали, что их изображения поступят в продажу за неделю до Рождества. В свою очередь, Рон воспользовался этим визитом в главный офис и отвел в сторону директора, с которым у них состоялась оживленная дискуссия, в результате чего друг вернулся с каким-то подписанным пергаментом.

— О чем шла речь? — спросил Гарри, наблюдавший за разговором со стороны.

— Магазин волшебных приколов теперь официальный дистрибьютор карточек из шоколадных лягушек, — с гордостью произнес Рон. — Причем с приличной наценкой!

— Браво! — обрадовалась Гермиона. — Дело становится довольно выгодным для нас, правда? — добавила она, явно настроенная против руководства кондитерской фабрики.

— По-моему, это последний раз, когда они создают карточки друзей героя, — довольно заключил Рон.


* * *


Неделей позже Гермиона торжественно принесла черновик истории Добби, свободного эльфа, и протянула его Гарри для ознакомления.

— Сомневаюсь, что могу тут чем-то помочь, я доверяю твоему мнению, — попытался было отказаться Гарри. — Молли гораздо лучше знает, что понравится детям.

— Гарри, прочитай, — настояла на своем Гермиона.

Он понял, почему она была так настойчива, едва просмотрев текст. Это была настоящая история Добби, такая, какой она была на самом деле.

В книге коротко рассказывалось о его жизни в семье Проныр и о том, какие несправедливые приказы ему приходилось выполнять — например, одной маленькой тряпкой вымыть весь огромный зал для приемов. И вот однажды, когда он оттирал грязь от ножки стола, случайно услышал, что хозяева собираются причинить вред Гарри Поттеру. Он преисполнился желанием предотвратить несчастье, а потому убежал из дома и устроился работать в Хогвартс, где находился герой волшебного мира. После того как Добби помог Гарри спастись от обезумевшего бладжера и освободиться из подземелья, где тот был заключен, бедный Добби вынужден был вернуться к своим хозяевам. Миссис Проныра встретила его на пороге и тут же вручила ненавистную тряпку для мытья полов в огромном приемном зале. Но удача улыбнулась доблестному эльфу: тряпка оказалась носком Гарри Поттера, который тот заколдовал, чтобы помочь ему освободиться.

Добби был счастлив стать свободным и отправился искать работу. После того как он обошел множество домов, в которых никто не хотел его принимать, он вновь вернулся в Хогвартс. Однажды он услышал, как Гарри Поттер зовет его на помощь — словно он вновь попал в лапы Проныр! Мужественный Добби отправляется на помощь. Он вновь освобождает Гарри Поттера, но их преследует мистер Проныра, который бросает в Гарри Поттера кинжал. Тогда Добби закрывает героя собой, и кинжал вонзается ему в грудь. Он вот-вот умрет, но Гарри чудесным образом исцеляет его, и Добби живет долго и счастливо в доме Гарри Поттера.

— Я не думал, что это будет так похоже на правду, — сконфуженно произнес Гарри. В глазах защипало, а в горле словно комок застрял

— Очень хорошо получилось, — одобрительно сказала Джинни, прочитавшая черновик из-за его плеча.

— Ну, кое-что все же изменено, — заметил Рон. — Если я все правильно помню, Добби чуть не убил Гарри тем бладжером.

— Главное — идея, он ведь на самом деле хотел спасти его, — возразила Гермиона. — Гарри, ты согласен, чтобы о тебе писали в книге?

В другой ситуации он бы наверняка отказался. Но речь шла о Добби, а Гарри считал, что маленькое существо было достойно войти в историю в роли спасителя Гарри Поттера. Он кивнул, соглашаясь.

— О тебе не будет упоминаться в книгах об оборотне и кентавре, — успокоила его Гермиона.

— Скажи-ка, — внезапно забеспокоился Рон, — надеюсь, у тебя нет мысли рассказать историю никому неизвестного и оклеветанного существа по имени Северус Снейп?

Даже Гарри не удержался от улыбки и поинтересовался:

— Когда книга поступит в продажу?

— Как только мы найдем тех, кто согласится ее продавать, — вздохнула Гермиона. — Мистер Лавгуд сделает объявление в своем журнале и предложит покупать книгу по почте. Я собираюсь узнать, можно ли дать рекламу в «Пророке».

— Мы с Джорджем постараемся поговорить с владельцами книжных магазинов в Косом переулке, — подхватил Рон.

— Надеюсь, вы будете продавать книгу у себя? — улыбнулась Джинни.

— Если мы хотим, чтобы эту историю приняли всерьез, лучше не продавать книгу в магазинах волшебных фокусов и приколов, — возразила Гермиона.

— Вам и не придется, — отозвался Рон. — У продавцов есть свои маленькие хитрости и услуги. Книга будет в продаже к Рождеству!


* * *


Книга «Добби, свободный эльф» поступила в продажу в середине декабря одновременно карточками из шоколадных лягушек. Последние получили большое освещение в прессе, и Гарри уже не рисковал показываться на людях, не изменив перед этим внешность. Рон рассказал, что новые шоколадные лягушки пользуются спросом как у детей, так и у взрослых. Изображение Мальчика— Который-Выжил приносило большую прибыль и компании «Шоколадных лягушек», и магазину волшебных приколов. Через неделю после начала продаж Рон с гордостью увидел, как покупатель обнаружил его изображение в только что купленной лягушке, и дал свой первый автограф.

Это навело Джорджа на мысль провести небольшую акцию: первому покупателю, нашедшему карточку Гарри, будет выплачено десять галлеонов. Тот же, кто найдет карточку Гермионы, получит ее автограф. Сначала девушка отказалась от такой идеи — она не хотела быть связанной с шоколадными лягушками после того, как те отказались от предложения о Ремусе и Добби. Но Рон поговорил с компанией, и они сошлись на том, что часть прибыли от продажи новых карточек будет перечислена на счет ассоциации «Друзей Добби».

Рекламу книги, изданной при участии Гермионы, организовать не удалось, разве что в «Придире» появилось объявление. Но девушка отдала несколько экземпляров школе для маленьких волшебников, в которой работала Молли. Вся семья Уизли рассказала о книге своим знакомым, у которых были дети, и предложила им по экземпляру. Гермиона надеялась, что слухи сделают свое дело.

Так что за несколько дней до Рождества Гарри протянул своему наставнику пакет.

— Что это? — спросил тот.

— Подарок для твоих детей. Можешь взглянуть, если хочешь. Ты даже поспособствовал его появлению.

Причард открыл пакет.

— «Добби, свободный эльф», — прочитал он. — Ты на самом деле отдал свою часть выигрыша этой ассоциации магических существ?

— Конечно, — подтвердил Гарри.

Аврор быстро пролистал книгу.

— Это правдивая история? — произнес он с удивлением.

— В общих чертах.

— Мистер и миссис Проныры?..

— Пожиратели Смерти и компания, — пояснил Гарри, решив не упоминать о Малфоях.

Он знал, что иллюстрации никоим образом не укажут на их личности, потому что Гермиона не называла имен художнице, а персонажи не были похожи ни на кого из реальных людей.

— Твой ушастый друг может гордиться тем, что о его приключениях написана целая книга! — заметил Причард.

Улыбка Гарри потускнела.

— Мы немного изменили реальность. Я ничего не смог сделать с его раной.

— О, — понял Причард. — Понятно.

Он еще раз пролистал книгу и посмотрел на Гарри.

— Знаешь, я не уверен, что домовики становятся счастливее, обретя свободу. Я часто сталкиваюсь с ними по работе, и, поверь, они гораздо чаще бьются головой о камин, если дело плохо, нежели бросаются под кинжалы.

— Одно другому не мешает, — возразил Гарри. — И потом, это лишь вопрос воспитания. Да и никто не говорит о том, чтобы завтра разом освободить всех эльфов. Просто те, кто сами этого хотят, теперь имеют возможность поступать так, как считают нужным.

— И показать людям, как это делать, — добавил Причард, похлопав по книге.

— А это мысль, — согласился Гарри.

Причард посмотрел на него так, будто впервые увидел.

— Нужно что-то большее, нежели книга, чтобы люди это поняли.

— Ну, это ведь только начало.

Причард окинул книгу странным взглядом, словно стеснялся взять ее, но потом пожал плечами и положил подарок в карман мантии. Гарри не был уверен, что наставник покажет ее своим детям, но спросил:

— Твоя дочь ведь еще не учится в Хогвартсе?

— К чему этот вопрос?

— Ты думал о новой начальной школе для волшебников?

— О, ты не первый заводишь разговор об этом!

— Да, я знаю некоторых людей, занимающихся этим, — сказал Гарри, а про себя подумал, сколько же их, интересно? Он знал лишь о Гермионе и семье Уизли.

— Моя жена учит дочь всему, что ей нужно знать, — ответил после небольшого молчания Причард. — Не думаю, что есть смысл менять это и отправлять ее в какую-то школу.

Его тон был довольно резким, так что Гарри не решился настаивать на продолжении разговора.


* * *


Как и в прошлом году, Рону и Джорджу понадобилась помощь Кричера в магазине в последнюю неделю перед Рождеством. Они решили, что при своем роде деятельности могут себе позволить подобное, не вызывая беспокойства у волшебников. Они появились в «Норе» очень поздно: до самого позднего вечера в магазине толпились покупатели. С ними пришла и новая продавщица — Элоиза.

Немногим раньше Гарри спросил Рона, есть ли что-то между Джорджем и этой девушкой. На лице друга появилось озадаченное выражение.

— Даже не знаю. Кажется, она ему нравится, но сама старается этого не показывать. Думаю, она еще носит траур по своему бывшему жениху, Стеббинсу. Ну, во всяком случае, Джордж начал смотреть на девушек, так? Это уже неплохо.

Перси тоже пришел на ужин. В последние месяцы он явно чувствовал себя спокойнее в кругу семьи, принимал участие в разговорах и шутил, как будто заново привыкая к общению.

Тедди уже понимал, что такое Рождество, и был очень оживлен, ожидая, когда же сможет развернуть подарки. Виктуар, совсем еще крошка, заразилась нетерпением своего «кузена». Незадолго до полуночи Гарри и Чарли вышли из комнаты, и Гарри превратил драконолога в старика с белоснежной бородой. Образ дополнили ботинки из драконьей кожи, красный плащ с капюшоном и посох из ивы. Гарри вернулся в комнату, и с двенадцатым ударом курантов в зал вошел Санта Клаус.

Подарки раздали ошеломленным детям, и зал наполнился радостными звуками: шорохом пакетов, разворачиваемой бумаги, счастливыми восклицаниями и искренними благодарностями. Когда все немного утихло, Гарри взял крестника на руки и прочитал вслух историю Добби, свободного эльфа.

Примечание:

Почти иллюстрация к главе: http://www.pichome.ru/Sh

Рисунок принадлежит автору anxiouspineapples, переводчик просто мимо проходил.

Глава опубликована: 17.12.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 190 (показать все)
amallie
Цитата сообщения amallie от 14.05.2016 в 11:20

Судя по тенденции с первой частью серии, года через четыре статус второй части изменится на закончен. ;)
:)
а я все равно буду надеяться на лучшее :) и ждать :)
amallie, присоединяюсь к Крыланка. Очень буду ждать полюбившуюся историю столько сколько потребуется ;)
Формат epub не открывается на телефонной читалке. Да и zip c fb2 не смог распаковать
Сейчас читаю 13-ю главу. Там Причард рассказал об отсылке колдографии учителям. Имхо, есть еще один прекрасный способ - Олливандеру. Он точно всех покупателей палочек помнит)
amallieпереводчик
Цитата сообщения ICE_aka_4YFUCK от 18.05.2016 в 04:21
Формат epub не открывается на телефонной читалке. Да и zip c fb2 не смог распаковать

Это скорее всего вопрос к техподдержке, я здесь с этим ничего не сделаю, увы. :(

Цитата сообщения Dedjenfort от 18.05.2016 в 09:40
Сейчас читаю 13-ю главу. Там Причард рассказал об отсылке колдографии учителям. Имхо, есть еще один прекрасный способ - Олливандеру. Он точно всех покупателей палочек помнит)

Может быть, хотя сдается мне, что Олливандер помнит именно палочки, а не их обладателей. Не факт, что он может сопоставить их с людьми на колдографиях. :))

Not-aloneбета
"— Ты же был еще несовершеннолетним, — попытался успокоить его Гарри.
— Это не помешало Дафне Гринграсс и Дональду Хиггсу, — угрюмо заметил Оуэн".

Аааа! Я всегда знала, что Дафна - не типичная слизеринка, а смелая и самоотверженная девушка!
Скучно, мне не понравилось. Очень затянуто, нет никакой общей идеи, нет внезапных сюжетных поворотов, никакой интриги. Сюжета просто нет.
Есть Дом 2: герои встретились тут, встретились там, герои отмечают юбилеи, герои поиграли в квиддич, герои отправились на работу, герои поссорились, герои помирились.
Даже не дойдя до середины, стал просто пролистывать вперед.
Единственое что как то спасает фик, это канонные, живые, хорошо прописаные герои. Больше ничего нет. Скучно.
Not-aloneбета
vintorez4110, тогда можно сказать, что и в каноне было скучно: герои встретились тут, встретились там, сходили на уроки, сделали домашку, поиграли в квиддич, подрались факультетами) Постоянный экшн-то тоже трудно читать. это какие-то "12 подвигов Геракла" получается.
Not-alone, дело не в отсутствии экшена. Тут просто нет сюжета. Описание быта, кто с кем поел, кто и где работает,и кто кем после школы стал, это не сюжет. Даже магия где то теряется на заднем плане. Как если бы например в Кубке Огня, не было ни кубка ни турнира, ни Сами-Знаете-Кого с его планом, а было бы сплошное описание учебы и выяснение отношений героев. Мексиканский сериал ей богу
Я понимаю что многим такое нравится, но многим также и не нравится, вот например мне.
Not-aloneбета
vintorez4110, ну не знаю...
А "Созидателей" читали? Продолжение "Выживших".
Прочел половину. Дальше будет точно также? Никакого действия. Если весь фик такой же, вообще не понимаю смысла написания такой воды. Но сам перевод хороший.

ПС характер Джинни - просто отвратительный
Спасибо вам за работу! Получилось потрясающе!
Kireb Онлайн
amallie
Not-alone
Можете объяснить про радио ВВС в 4 главе?
amallieпереводчик
Kireb
что именно?
Kireb Онлайн
amallie
Kireb
что именно?
Гарри Поттер дал интервью Ли Джордану на МАГГЛОВСКОМ радио?
Или у магов своё ВВС? Или ВВС имеет магический филиал?
amallieпереводчик
Kireb
Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание.

Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода.
Kireb Онлайн
amallie
Kireb
Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание.

Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода.
Блин, а я такого вообще не помню...
Оттого и ступор... Извините.
Кстати, а почему "Том 7 и 3/4"? О каком Томе речь? О бармене?
amallieпереводчик
Kireb

Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти).
Kireb Онлайн
amallie
Kireb

Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти).
Ржу без остановки.
Чувствую себя идиотом...
Он дождался, когда исчез из виду последний прохожий, и с силой надавил на педаль газа. Мотор мотоцикла взревел как бешеный.
Педаль газа. На мотоцикле. Ну да, ну да.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх