↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Decadence (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик, Триллер
Размер:
Макси | 293 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Все всегда находится в равновесии, состоянии покоя. Все движется своим чередом, и никому не дано изменить будущее. Но что случится, если однажды появится тот, кого не должно быть, кто одним своим существованием нарушает предначертанный ход событий? Тот, кто не желает быть ни чьей пешкой в этой гигантской шахматной партии. Тот, на кого у демиургов есть свои планы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Ghost town

Примечание автора — глава не бечена, бета сидит пока без интернета, а сам себя я вычитывать не могу. Просьба отнестись с пониманием.

Машина остановилась в нескольких ярдах от гаражной двери. Майкл заглушил мотор и приободряюще посмотрел на сидящего рядом Гарри, который, казалось, превратился в статую. Для волшебника все происходящее было полнейшим шоком, и такое описание состояния, в котором находился Поттер, было бы сильным приуменьшением. Конечно, Гарри понимал, что рано или поздно ему придется столкнуться с людьми, которых он знал когда-то, может, даже со своей семьей. Но к тому, чтобы в свой первый же день пребывания в новом мире встретить свою маму, а, значит, и бабушку с дедушкой, которых он никогда не видел, он точно не был готов. Да и как вообще можно быть готовым к такому.

Девятилетняя Лили была точной копией той женщины, которую он видел в Зеркале Еиналеж, только на двенадцать лет младше. Те же рыже волосы, спадающие с плеч, те же зеленые, выразительные глаза, полные любви, но на этот раз предназначающейся не ему, те же черты лица. Девчушка бросилась навстречу отцу, с радостным визгом прыгая к нему на руки и покрывая детскими, невинными поцелуями его доброе лицо. Смотреть на все это было для Гарри сущей пыткой, он всегда втайне мечтал увидеть вживую своих родителей, поговорить с ними, но эта девятилетняя девочка, которая счастливым смехом заливала всю округу, кружась на руках своего отца, не была его матерью, как бы ему подсознательно не хотелось думать иначе.

Она еще ничего не знала о магии, она ни разу не была в Косом переулке, она не надевала на голову Распределяющую шляпу, которая громким криком «Гриффиндор!» определяла ее вторую семью на целые семь лет, она не встретила его отца, не полюбила его. Она, наконец, не жертвовала своей жизнью ради спасения самого любимого человека на всей Земле, смотря в глаза безжалостному убийце. Сейчас она была лишь маленькой девочкой, которая безумно рада видеть своего отца. Гарри же был для нее совершенно чужим, просто незнакомцем, которому ее добрый папа решил помочь в трудную минуту. Таким он и останется для нее, несмотря ни на что. В самом лучшем случае через много лет они смогут стать друзьями, он увидит, как она растит своих детей, как дарит им свою любовь, но ничего из этого ему самому пережить не удастся.

К отцу и дочери со счастливой улыбкой в глазах подошла его бабушка, нет, она не его бабушка, она — просто Элли Эванс, любящая жена и мать. Майкл поцеловал свою супругу в щеку, что-то шепча ей на ушко в ответ на ее вопросительный взгляд, направленный в сторону все еще сидящего внутри машины мужчины. Гарри почему-то вдруг почувствовал, что эта идея Майкла с ужином не такая хорошая, как казалось вначале. Не теперь, когда он понял, с кем именно ему предстоит разделить семейную трапезу.

Майкл, все еще прижимая к себе радостную дочку, ободряюще кивнул головой, подгоняя Гарри поскорее выйти из машины. На него было направлено три пары удивленных глаз, хотя у каждого из их обладателей были на это свои причины. Гарри вздохнул и открыл дверь автомобиля, опуская на асфальт уже начавшие затекать ноги. Волшебник старался выглядеть непринужденно, хотя вряд ли это получалось у него. Захлопнув за собой автомобильную дверь, Гарри неуверенно подошел к хозяевам дома, тем не менее, оставаясь от них на почтительном расстоянии.

Майкл заметил волнение своего попутчика, хотя и истолковал его причины по-своему. Мужчина опустил дочку на землю и ласково потрепал ее по голове, взъерошивая огненно-рыжие волосы. Глава семейства повернулся лицом к своей жене, так как его последующие слова предназначались, прежде всего, ей.

— Дорогая, это Джонатан Донн. — Майкл представил супруге своего попутчика. — Он попал в непростую историю, и мой долг, как добропорядочного гражданина, был помочь ему, хотя бы немного.

Гарри нервно улыбнулся, находясь под оценивающим его взглядом женщины. Молчание длилось несколько секунд, словно она сомневалась, стоит ли впускать незнакомца в свой дом. Наконец, женщина гостеприимно улыбнулась и протянула стоящему перед ней мужчине руку.

— Эллис, Эллис Эванс. Очень приятно познакомиться с вами, мистер Донн.

В ее тоне не чувствовалось враждебности, лишь легкая настороженность ответственной матери, привыкшей решать последствия необдуманных решений своего супруга.

Гарри аккуратно пожал протянутую ему руку и уже более свободно улыбнулся.

— Джон, миссис Эванс, зовите меня Джон. Мистер Донн звучит так, будто я снова очутился в младших классах и моя учительница математики отчитывает меня за несделанное домашнее задание.

На этот раз улыбка затронула глаза женщины. Она ободряюще прижала к себе волнующуюся в присутствии незнакомого мужчины дочку и погладила ее по спине.

— Если только вы будете называть меня Эллис. Надеюсь, что я достаточно хорошо выгляжу, чтобы молодые мужчины называли меня по имени.

За эту ремарку она заработала легкий укор во взгляде со стороны своего мужа, на что она ответила очаровательной улыбкой, показывая, что ее супругу не о чем беспокоиться.

— Ну а эта маленькая мисс, которая совсем забыла свои манеры, — в голосе женщины чувствовалось недовольство,— наша дочка, Лили. Надеюсь, мой муж не мучил вас всю дорогу историями о своей любимой принцессе?

Гарри отрицательно покачал головой, тем самым, скорее всего, спасая Майкла от воспитательной беседы насчет разговоров с незнакомцами на тему своей семьи.

— Вовсе нет. Только разговорами о политике и спорте.

Эллис вопросительно подняла бровь, обращая свой взгляд на супруга. Глава семейства же старательно делал вид, будто он совершенно не понимал, о чем идет речь. Тем временем, пока родители молча выясняли отношения, Лили, наконец, набралась смелости и сделала шаг навстречу стоящему перед ней мужчине, с серьезным видом протягивая ему свою маленькую ручку.

— Лили Эванс, очень приятно, мистер Донн.

Было видно, что девочка старательно копирует свою мать, подражая ей во всем. Гарри вопросительно посмотрел на Эллис, но та была слишком занята выяснением отношений с мужем. Дружелюбно улыбнувшись, Поттер аккуратно пожал детскую ладошку.

— Взаимно.

Уголки губ Лили расплылись в довольной улыбке, видимо, девочке понравилось, что с ней обращаются точно так же, как и со взрослыми. Но уходить обратно она не спешила, внимательным взглядом изумрудных глаз осматривая мужчину. От этого взгляда Гарри стало очень некомфортно, но он ничего не мог с этим поделать, единственное, что оставалось ему — это как можно спокойнее смотреть в ответ, никак не выдавая внутреннее волнение.

— У тебя красивые глаза. Такие же, как и у меня, только грустные.

Этой короткой фразой девочка подвела итог своим наблюдениям. Гарри нервно улыбнулся, не зная, что сказать в ответ. К счастью, ему на помощь пришла Эллис, которая, судя по всему, уже успела разобраться с супругом и была готова уделить внимание незваному гостю, который неожиданно свалился ей на голову.

— Лили, не надо глупостей. Мальчики, вы, наверное, проголодались. Пойдемте в дом, через полчаса еда будет готова.

Майкл поднял дочку на руки и, обняв жену за талию, направился ко входу в дом. Гарри нерешительно последовал за ними, мысленно проклиная свою удачу, которая из всех семейств Великобритании выбрала именно эту для того, чтобы помочь ему. Пока семейство было занято само собой и не обращало на него внимания, Гарри аккуратно переложил волшебную палочку из мантии в карман брюк, так как вечно таскать с собой этот элемент верхней одежды было бы, по меньшей мере, странно, а оставить палочку в кармане означало, во-первых, оставить себя безоружным в том случае, если события стали бы развиваться не по самому мирному сценарию, а, во-вторых, неизвестно, как бы отреагировали на находку такого предмета в его одежде члены семейства. Майкл, казалось, не беспокоился ни о чем, но вот Эллис не доверяла ему, это точно. Да и не стоило сбрасывать детское любопытство со счетов. Если бы палочку случайно нашла Лили, то одному Мерлину известно, что бы произошло. А к разговору с ничего не понимающими родителями и напуганной девочкой о магии Гарри точно не был готов.

Дом Эвансов ничем не отличался от остальных зданий, окружающих его. Типичная массовая послевоенная застройка. Компактный, невысокий, он выглядел аккуратно и не вычурно. Два этажа, небольшой гараж, аккуратная живая изгородь, служащая своеобразным забором — он был как две капли воды похож на стоящие рядом дома. Но у него было единственное отличие — это сад перед домом. На маленьком пяточке росли аккуратные цветы, с приходом осени уже начинающие терять свою красоту. Взглянув на этот сад, можно было сразу понять, что человек, ухаживающий за ним, очень любил растения и имел хороший вкус. Все росло на своих местах, никаких лишних, броских или банальных цветов; все выглядело практически идеально.

Гарри невольно залюбовался садом, сравнивая его с тем пошлым ужасом, что пыталась выращивать его тетя. В ее выборе растений не было ничего интересного, красивого или завораживающего. Она как будто старалась посадить идеальный сад, сделав все как по шаблону. Ее тяга ко всему нормальному сделала свое дело: ее сад был лишь жалким подобием того, который она видела в детстве каждый день, выходя из дома.

Семейство уже вошло внутрь, и Гарри не оставалось ничего, кроме как послушно последовать за ними. Тяжелая мантия послушно повисла на вешалке у входа рядом с одеждой хозяев. На секунду остановившись, Гарри задумчиво оглядел свои туфли и окружающий его порядок и чистоту. Ботинки были не в лучшем состоянии: на них четко виднелась дорожная пыль, а к подошве прилипло несколько травинок.

Волшебник удрученно вздохнул и достал из внутреннего кармана жилета платок. Работа по приведению обуви в порядок не заняла много времени, и через минуту мужчина уже вошел в просторную комнату, откуда доносились звуки оживленной беседы.

Все семейство Эвансов уже сидело за столом, если не считать их старшей дочери, которая почему-то отсутствовала. Еще у входной двери Гарри почувствовал запах воскресного жаркого, и, как оказалось, нос его не обманул. В центре небольшого стола стояли поднос с дымящейся жаренной картошкой с цветной капустой, на отдельной большой тарелке лежало запеченное в духовке мясо. Тарелки, стаканы с тыквенным соком, приборы — все было готово к трапезе.

За столом было одно свободное место, как раз напротив главы семейства, которое и предназначалось для гостя. От аромата вкусной домашней пищи у Гарри начала уже кружиться голова, желудок просто сходил с ума только от одного вида нормальной, человеческой еды. Но, как бы ему ни хотелось есть, Гарри помнил, что он находится, прежде всего, в гостях, у семьи, которая решила разделить воскресный семейный обед с незнакомцем, и он должен был вести себя соответствующе.

Гарри вопросительно взглянул на хозяйку дома, подбирая правильные слова для того, чтобы спросить, где же он может помыть руки, как вдруг женщина словно прочитала его мысли и взглядом указала на второй выход из столовой. Поттер неловко улыбнулся и, пробормотав что-то, похожее на «Спасибо», направился в сторону ванной комнаты.

В небольшом помещении, покрытом ярко-белым кафелем, Гарри впервые смог разглядеть себя во всех подробностях. В отражении зеркала перед ним возник худой мужчина моложе тридцати лет, с большими темными кругами под темно-зелеными глазами, длинными темными волосами и аккуратной козлиной бородкой. На обеих скулах виднелись ссадины и начинающие темнеть синяки. Шрам, который Гарри помнил всю свою жизнь, исчез без следа, но это уже не было для волшебника потрясением.

Вернувшись из уборной, Гарри с виноватой улыбкой сел за стол. Эллис за время его отсутствия уже успела разложить каждому еду, и, когда, наконец, все были в сборе, Майкл совершенно неожиданно подал голос:

— Лили, солнышко, ты прочтешь молитву?

Гарри совершенно не знал, что сказать, он мог лишь удивленно смотреть, как девочка с серьезным видом складывает руки перед собой и закрывает глаза. Поттер посмотрел на Майкла и Эллис, которые делали то же самое, и поспешно повторил все движения за ними.

— Благослови, Господи, нас и эти дары. Благослови тех, кто их вырастил, принес и приготовил, и научи нас делиться хлебом и радостью с другими. Аминь.

Детский голос, со всей серьезностью читающий молитву, поверг Гарри в шок. Никто никогда не говорил ему о том, что его мама была верующей католичкой. Для него это было не меньшим шоком, чем исчезновения шрама. Пребывая в полной растерянности, Гарри едва слышно пробормотал «Аминь» и замер в ожидании.

Майкл ласково погладил свою сияющую от гордости дочку по голове и приступил к еде, подавая пример всем остальным. Вскоре комната наполнилась обеденными звуками. Еда была очень вкусной, по крайней мере, так казалось Гарри. Он уже много лет не ел ничего подобного, но сдерживал свои порывы наброситься как голодный волк на тарелку с едой, старясь выглядеть приличным. Его никто никогда не учил манерам: Петунье не было до этого никакого дела, а в Хогвартсе и вовсе не было подобного предмета, но, внимательно наблюдая за тем, как едят другие, особенно — Слизеринцы, Гарри постепенно научился всему тому, что необходимо каждому уважающему себя и других волшебнику за столом для того, чтобы не выглядеть как голодный Рональд Уизли.

Над столом нависло неприятное молчание. Эллис и Майкл не знали, на какую тему заговорить, чтобы вовлечь в беседу своего гостя, Гарри же старался сохранять молчание и сосредоточиться на еде, и лишь Лили бегала взглядом с родителей на мужчину и обратно, пытаясь понять, что же происходит. Наконец, такая игра в молчанку девочке надоела и та, с интересом и заботой в глазах поинтересовалась у доедающего обед Гарри.

— Мистер Донн, вы что, с кем-то подрались?

Удивлению всех взрослых, присутствующих за столом, не было предела. Майкл смущенно посмотрел на Гарри, извиняясь перед ним за чрезмерное любопытство своей дочери. Эллис же смотрела на Лили с укором, всем своим видом показывая ей, что такие вопросы за столом незнакомым людям задавать не стоит. Гарри же чуть не подавился последним куском мяса. Откашлявшись, волшебник удивленно посмотрел на совершенно серьезную девочку, продолжавшую разглядывать его лицо.

— Да, защищая одну принцессу от большого и злого дракона. Конечно, я его победил, раз сижу здесь почти целый и невредимый.

Этот бред у Гарри вырвался само собой. Он совершенно не знал, как разговаривать с детьми, поэтому сказал то, что первое пришло в голову.

Лили, казалось, внимательно анализировала его историю, сомневаясь, верить ей или нет.

— А моя сестра говорит, что принцессы и драконы бывают только в сказках, и чтобы я не думала о всяких глупостях.

Типичная Петуния, и почему Гарри не удивлен таким ответом?

— Не слушай, что говорит сестра, она ничего не понимает. Самое главное верить, и тогда сказка может стать реальностью.

Майкл и Эллис молчали, внимательно следя за ходом диалога. Все за столом уже давно закончили обед, но вставать из-за стола почему-то не спешили.

Серьезно нахмурив лобик, Лили пыталась понять, что же ей хочет сказать мужчина. Наконец, она улыбнулась и счастливо воскликнула:

— Если ты спас принцессу, то ты должен быть принцем! А папа говорит, что я — тоже принцесса! Может, ты и меня спасешь, тогда мы сможем пожениться!

Гарри от смущения окончательно потерял дар речи. К счастью, ему на помощь подоспел Майкл, подхвативший дочку на руки.

— Что бы выйти замуж за принца, ты должна хорошо учиться. Пойдем, покажешь мне, как у тебя дела с правописанием.

Лили не слишком сильно сопротивлялась и, увлеченная новой идеей, что-то взволнованно рассказывала отцу о своих успехах в учебе.

Гарри проводил их удивленным взглядом. Девочка уже совершенно забыла про то, что еще минуту назад она хотела сыграть с ним свадьбу, даже в столовой был слышен звонкий детский смех, хоть как-то смягчающий нависшее над столом неловкое молчание.

Эллис виновато улыбнулась, нервно поправляя сбившуюся прическу.

— Простите, пожалуйста, Джон. Я не знаю, что такое нашло на Лили, обычно она себя так не ведет....

— Не волнуйтесь, Элли, я все прекрасно понимаю. Спасибо вам за чудесный обед, но я не буду отнимать у вас время на общение с семьей.

Гарри встал из-за стола, сопровождаемый оценивающим взглядом женщины. Видимо, его резкий уход озадачил хозяйку дома. Она думала, что Гарри будет пользоваться их гостеприимством по максимуму и попытается остаться на ночь или же будет просить денег на дорогу.

Гарри успел уже выйти в коридор, как его нагнал поспешный стук каблуков по паркету. Волшебник медленно обернулся и увидел взволнованную миссис Эванс, весь вид который буквально кричал о том, что ей просто необходимо что-то сказать уходящему гостю.

— Спасибо вам, Джон, за то, что вы не стали.... Понимаете, мой муж, он очень добрый человек, и не всегда думает о последствиях....

Гарри понимающе кивнул головой и, еще раз поблагодарив хозяйку за оказанное ему гостеприимство, снял с вешалки пальто и вышел на улицу.

Хотя солнце еще только готовилось к заключительному отрезку своего пути по небосводу, но снаружи дома уже чувствовалась вечерняя прохлада. Гарри на секунду остановился и огляделся по сторонам, размышляя, в какую же сторону ему направиться теперь. По дороге сюда он заметил полузаброшенный огромный завод, который некогда был гордостью города, а теперь, из-за финансовых трудностей, практически остановился, и всем мужчинам приходилось искать работу за пределами города, чтобы хоть как то прокормить свои семьи. Это место было бы идеальным для того, чтобы вызвать «Ночного рыцаря» и не привлечь к себе нежелательное внимание маглов.

Мужчина напоследок еще раз окинул взглядом дом, в котором провела детство его мама. Эллис так и осталась стоять на пороге, провожая гостя обеспокоенным взглядом. Гарри не стал еще раз прощаться, он просто развернулся и медленным шагом пошел по тротуару в сторону виднеющихся даже отсюда огромных кирпичных труб.

Странно, но на улицах города практически не было жителей, некоторые дома были полностью заброшены уже многие годы. Было видно, что городок плохо справляется с потерей основного кормильца, и многие семьи были вынуждены уехать отсюда в поисках лучшей жизни.

Гарри прошел мимо пустующей детской площадки. Хотя качели, горка и карусель выглядели неплохо, но детей в этот еще не поздний час почему-то на них не было. Удрученно вздохнув собственным мыслям, волшебник собрался идти дальше, как вдруг где-то в кустах, отделяющих площадку от небольшого леса, начинающегося практически сразу же за домами, хрустнула ветка.

Мужчина моментально сжал в руке волшебную палочку, прикрывая ее тяжелой мантией. Это был не обычный звук, слишком тяжелый для домашнего животного. Как будто за ним из кустов следил кто-то.

Продолжая крепко сжимать в руке палочку, Гарри в несколько шагов преодолел расстояние, отделяющее его от живой изгороди. Так и есть. Через небольшой просвет между кустами за ним внимательно наблюдали два холодных черных глаза.

— Может, хватит прятаться? — Голос Гарри прозвучал глухо, разрезая тишину пустой детской площадки.

Кусты раздвинулись, и из-за них показался еще один человек из прошлого Гарри, которого он никак не ожидал здесь увидеть. Перед мужчиной стоял, сверля его привычным холодным взглядом, молодой Северус Снейп. С длинными черными волосами, разве что гораздо более чистыми, нежели в будущем, одетый практически так же нелепо, как Гарри в его возрасте. Разве что у Поттера одежда всегда была больше на несколько размеров, и не было странных рубашек, которым место в труппе провинциального театра, играющего спектакли викторианской эпохи, а не среди одежды мальчика.

Такое появление, пожалуй, самого нелюбимого преподавателя Хогвартса, вызвало бы улыбку у Гарри, но он помнил, какой характер был у Северуса тогда, поэтому Поттер сдержал себя. Они так и стояли несколько минут, смотря друг на друга. Фирменный взгляд Снейпа не был таким внушительным, как в будущем, поэтому Гарри совершенно спокойно смотрел ему прямо в глаза, не ощущая холодных иголок, вцепляющихся ему в спину.

Наконец, Северус не выдержал, и тихо, выговаривая каждую букву, спросил, не отрывая взгляда от глаз стоящего перед ним мужчины:

— Зачем?

— Зачем что? — ответил ему Гарри точно таким же тоном. Он действительно не понимал, что от него хочет будущий профессор зельеварения и декан Слизерина.

— Зачем вы приходили к Эвансам?

— Не думаю, что это касается вас, молодой человек.

Наверное, человеку со стороны, знающему о прошлом взаимоотношений этих двух людей, было бы забавно наблюдать за происходящим, но Гарри старался не давать своим детским обидам взять верх над рассудком и вел себя по отношению к молодому Снейпу, по крайней мере, цивилизованно.

— Не прикидывайтесь дураком! — в голосе мальчика начали проскальзывать знакомые пренебрежительные нотки. — Я прекрасно знаю, кто вы.

Взгляд паренька упал на руку под мантией, в которой Гарри все еще сжимал волшебную палочку. Поттер удивленно поднял бровь.

— Даже если так, все равно я не вижу, какое это имеет отношение к вам.

— Это из-за Лили, да? Она что-нибудь натворила, иначе, что будут люди из Министерства делать здесь, в Коукворте?

Гарри удивленно поднял бровь, на этот раз совершенно спонтанно. Так Снейп знал его маму еще до поступления в Хогвартс?

— Могу вас уверить, молодой человек, что мисс Эванс не имеет никакого отношения к моему визиту в их дом. Ее отец просто оказал мне одну услугу, вам совершенно не стоит беспокоиться за судьбу вашей подруги.

Мальчик густо покраснел и, развернувшись на месте, быстрым шагом отправился в сторону одного из обшарпанных домов на противоположной стороне улицы, так ничего и не сказав.

Гарри проводил удаляющегося паренька задумчивым взглядом. Для полного счастья за сегодняшний день ему просто не хватало встречи с Дамблдором и Волан-де-Мортом, можно — сразу с обоими одновременно. Снейп скрылся за поворотом, и Гарри пошел в противоположную ему сторону. За один день произошло столько событий, что голова волшебника уже начинала распухать от переполняющих ее мыслей.

Наконец, мужчина добрался до пустыря, со всех сторон окруженного заброшенными домами. Волшебник огляделся по сторонам, но никого, кто мог бы увидеть дальнейшее, вокруг не было. Взмах рукой, будто он призывает невидимое такси. Знакомый оглушительный рев, и перед ним, прямо из ниоткуда возник огромный трехэтажный фиолетовый автобус. Вопреки всем законам физики, ревущее чудовище остановилось прямо перед ним, приветливо распахнув входную дверь.

Перед ним на верхней ступеньке стояла симпатичная женщина лет тридцати-тридцати пяти, в длинной бежевой мантии. Улыбнувшись, увидев молодого мужчину, она застенчиво поправила длинный светлый локон, от сумасшедшего стиля езды водителя упавший на лицо.

— Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Аманда Прэнг, ваш кондуктор этим вечером.

Фраза звучала естественно, хоть женщина произнесла ее без запинки, как будто на автомате.

Гарри приветливо улыбнулся кондукторше.

— Лондон, Дырявый котел.

— С вас пять сиклей. Садитесь на любое свободное кресло, сегодня у нас мало пассажиров.

Гарри протянул женщине один галлеон и, убрав сдачу в карман, сел на первое свободное кресло-кровать. Не успела его спина коснуться мягкой поверхности, как автобус, ведомый мужчиной лет пятидесяти, рванул вперед. Гарри с силой вдавило в спину кресла. За окнами окружающий пейзаж начал сливаться в непонятную череду пятен. Автобус летел по улицам какого-то города, но из-за нечеловеческой скорости что-либо разобрать было практически невозможно. Еще один скачок и автобус начал сбавлять темп. По обеим сторонам замелькала знакомые лондонские пейзажи. Наконец, автобус резко затормозил, чуть было не впечатав своего единственного пассажира лицом в кабину водителя. Слегка пошатываясь, Гарри спустился по ступенькам вниз.

— Спасибо, что воспользовались услугами «Ночного рыцаря»!

Приветливый голос волшебницы утонул в реве двигателя, и автобус растворился на улицах города в поисках следующего клиента.

Гарри, все еще приходя в себя после бурной поездки, направился к неприметному бару со старой, побитой временем вывеской «Дырявый котел». Люди, которых на улицах города было довольно много, проходили мимо него, как будто не замечая странное здание между книжным магазином, и каким-то аудиосалоном, на витрине которого во весь рост стояла знаменитая ливерпульская четверка. Гарри без труда пересек людской поток и открыл дверь в заведение. Впереди его ждал магический мир Британии конца шестидесятых годов.

Глава опубликована: 16.08.2012
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 161 (показать все)
А почему статус заморожен ? А Мара и Джонни будут вместе ????) :-)
Тыц тыц тыц... (ну а вдруг?..)
проду???? она вообще .будет?
Ждем, надеемся и верим) Не дождались?.... Ну, значит, продолжаем.
Чёрт возьми, это очень интересно! У вас такие живые и яркие персонажи, я их очень чётко могу представит! Замечательный стиль, очень интересный сюжет. Однозначно подписываюсь :)
Вдруг да допишите!
Несмотря на растянутое начало, понравилось. Читается легко, интересно. Но заморожено ((
Эх.. И скорее всего проды никогда не будет =(
Оно совсем-совсем мертво, да?
эх :(
Похоже на то, что да. Но иногда они подергиваются в судорогах...
Жаль, я б зачла =/

Ну да ладно, отпразднуем же панихидку, товарищи!))
ну почему??? опять заморожен!!!
И зачем я до сих пор подписана на коммы к этоому фику?..
потому что надежда умирает последней)
Чем Ктулху не шутит...
Цитата сообщения Arianne Martell от 29.06.2017 в 13:09
И зачем я до сих пор подписана на коммы к этоому фику?..

прочитал ваш коммент и задался тем же вопросом
Может кто нибудь с талантом допишет за автора!?
Спасибо! Фанфик очень понравился! Написанно шикарно! Сюжет оригинальный и интригующий! Очень хочется продолжения! Интересно что случится с Гарри-Джоном и куда приведет его судьба, с кем встретится, поскольку уже понятно что он будет втянут опять в игру! Надеюсь автор вернется и разморозит фанф поскольку как для меня он шедевр и не хочется что б он пылился незаконченный и оставленный! Так много хороших работ забрашивают и невозвращаются, что это ранит мое сердце! Печеньки автору с музой, вдохновения и здоровья!
Спасибочки!!!!!
Р.С. Надеюсь фанфик воскреснет! Буду ждать и лелеять надежду!
К сожалению, к пятой главе ГГ не добрался до Гринготса.
Очень жаль, что произведение заморожен, оченьперспективный сюжет😢
Очень красиво написанный фанфик
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх