↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебные эльфы и где их искать (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
troyachka c 3 главы
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Общий
Размер:
Макси | 213 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри - эльф. Нет, он вовсе не чертов домовой эльф. Он, конечно, жил в месте, где его в течение шести лет принимали за домового эльфа: заставляли выполнять всю работу по дому, и спал он в чулане под лестницей. И не то что бы в хорошем, приятном чулане. Но он - не домашний эльф. Он - просто эльф, благодарю покорно. Ну что вы, люди. Как будто вы и не волшебники вовсе.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава третья, в которой Гарри заключает сделки

Гарри провел остаток дня, перечитывая свои заметки про эльфов и знакомясь с другими змеями. В округе их было немало, и змей представил Гарри почти каждой из них.

— Мы не самая общительная компания — сказал змей, когда одна из его знакомых раздраженно предложила им отвалить, — у нас не бывает всяких массовых сборищ, как у этих чертовых птиц. Но мы следим друг за другом. Просто на всякий случай.

Оказалось, что "на всякий случай" значит и "на случай, если мы проголодаемся". Гарри понял это, когда змей, едва успев представить его одной небольшой, нервной садовой змейке, цапнул ее и заглотил.

Гарри смотрел, как хвост змейки исчезает у того в пасти.

— И зачем было трудиться и представлять меня? — спросил Гарри. — Змеи так всегда делают — здороваются, а потом едят друг друга?

— Если они меньше, а я голоден, — философски ответил змей.

Гарри нахмурился.

— Эльфы так не поступают.

Змей хихикнул.

— Ты этого не знаешь, — сказал он. — Еще три часа назад ты и не знал даже, что ты эльф.

— Но я читал книжки об эльфах, — высокомерным тоном возразил ему Гарри. — Эльфы так не делают.

День сменился ночью, стало холодать. Лето еще не прошло, но подходило к концу, и прохладные ночи, подобные этой, случались все чаще. Гарри здорово повезло с тем городом, где он обосновался после того, как его бросили Дарсли: там было много мест под крышей, где можно было переночевать в особенно холодные ночи, и при этом не требовалось разводить огонь. Сегодня все было иначе. Если он не хочет ходить в город и встречаться с людьми, придется бороться с холодом своими силами. Гарри знал, как нужно разводить костер, по книгам о выживании в лесу, но раньше ему по крайней мере удавалось украсть спички в бакалейной лавке. Ему ни разу ему не приходилось создавать огонь из ничего.

Тем не менее, Гарри набрал сухих веток, сложил их в кучу вперемешку с сухими листьями, и попытался все это поджечь, высекая искры с помощью двух камней... безуспешно.

— Что ты делаешь? — змей прополз вокруг кучи веток, время от времени пробуя воздух языком.

— Хочу развести огонь, мне холодно, — объяснил Гарри и уселся на корточки, стараясь придвинуться поближе к листьям.

— Я одобряю стремление согреться, — сказал змей и начал давать полезные советы. — Почему бы тебе не побить листья палками? Или подуть на камни.

— Ты вообще знаешь что-нибудь об огне? — спросил Гарри.

Змей задумался.

— Не то чтобы много. Но я всегда готов учиться.

Эльфы умеют создавать огонь. Во всех книгах, прочитанных Гарри, говорилось, что они могут контролировать огонь, а значит, наверное, и зажигать его. Единственный вопрос — как.

Гарри не сильно продвинулся с умением исчезать с тех пор, как узнал об этой возможности, и подозревал, что с огнем случится та же история.

Он попробовал сделать то же, что и при попытке раствориться в воздухе: закрыл глаза, представил себе огонь так сильно, как только мог, и попытался вытолкнуть из себя эту идею физическим усилием. Затем открыл глаза.

— Ничего, — пробормотал Гарри. Он поднял камни и еще раз попытался высечь искры, но только еще сильнее замерз и разочаровался. Он снова закрыл глаза и попытался вытолкнуть из себя идею, и вдобавок еще раз стукнул камнем о камень. Но все, чего он добился — поранил камнем палец. Гарри сверкнул глазами, надул щеки и бросил надоевшие камни в кучу веток, где они ударились друг об друга — и костер вспыхнул.

Изумленный Гарри опрокинулся на спину.

— Ты сделал это! — змей выглядел весьма впечатленным. — Как?

— Я не уверен, — ответил Гарри. Он почувствовал непродолжительную волну силы, пробежавшую по его телу, когда он бросил камни. Но не представлял, как он ее вызвал.

— Ну, все равно — прими мои поздравления. Найди мне славный камешек, тебе не сложно?

Гарри услужливо нашел и притащил удобный плоский камень, положил близко (но не слишком) к огню, согласно указаниям змея. Они сидели рядом, греясь у огня, и Гарри то собирал хворост для костра, то дремал.

Ему пришло в голову, что ему наверняка уже исполнилось семь какое-то время назад. Он не знал точно, какой сейчас месяц, но раз лето было на исходе, значит, июль уже должен был закончиться. Гарри пожелал себе счастливого дня рождения, как он делал каждый год, и решил, что в данных обстоятельствах это все, что он может себе позволить. К тому же узнать, что ты — эльф, да и знакомство со змеей сложно было назвать неподходящими подарками ко дню рождения, пусть даже они немного запоздали.

ΩΩΩ

С каждым новым днем Гарри управлял своими эльфийскими способностями все лучше и лучше. Теперь, когда он знал, кто он такой, все, казалось, само встало на свои места: у Гарри получилось понять, как вызывать огонь по команде — очень полезный навык, которым он гордился чрезвычайно. А еще он соорудил себе в лесу отличное гнездо. Змей обратил его внимание на то, что приближается зима, и лично он собирается, как и другие змеи, пережидать ее в подземных укрытиях, в тепле. Гарри понравилась идея жить зимой под землей, но сначала он не знал, как воплотить ее в жизнь.

Это было до того, как он исследовал более древние, глухие участки леса. Там он обнаружил одно дерево, под огромными корнями которого пряталась самая настоящая пещера, и в ней Гарри мог с комфортом разместиться. Он постарался расширить пространство под деревом и законопатил все просветы между корнями, оставив два, чтобы был запасной выход — на всякий случай. Потом Гарри начал запасать еду, которую таскал из мусорных баков в близлежащих поселках. У него было много помятых консервов, сложенных в одном углу, и приличное количество хлопьев в герметичных упаковках. Его змей обычно легко соглашался присмотреть за гнездом, пока Гарри добывал еду: ведь тот давал ему возможность быть в тепле и приносил иногда мышей или ящериц в знак благодарности.

Теперь Гарри старался избегать людей. Сойти за местного ему бы вряд ли удалось: волосы стали длинными, как у дикаря, и выглядели куда более растрепанными, чем раньше, а одежда навсегда приобрела унылый бурый оттенок, сколько бы он ее не стирал. Он понимал, что выглядит теперь как странное лесное создание, особенно если снять кроссовки и штаны и ходить в одной рубашке, которая раньше принадлежала Дадли, а Гарри была по колено. Он опоясывался ремнем, когда ходил так, и считал, что в таком виде он наиболее близок к облику эльфов. Даже учитывая его очки на проволочной дужке, которые тетя купила ему на распродаже два года назад, и которые привлекали внимание больше, чем черты его лица.

Это был полезный облик, как выяснил Гарри в один из последних теплых летних дней. Он шел по тихой проселочной дороге, направляясь к близлежащему пруду, как вдруг из-за поворота вышел мальчик немного старше него. Увидев Гарри, он замер. Тот тоже остановился, думая, сбежать ему или не стоит, а мальчик заговорил:

— Т-т-ты кто такой?

Гарри моргнул, потом улыбнулся.

— Я эльф, — сказал Гарри, произнося эту фразу с бесконечным удовольствием. — Как твое имя?

Мальчик сделал шаг назад. В руках он держал удочку и коробку со снастями, к которой были привязаны две рыбины. Гарри с интересом посмотрел на них.

— Мне не разрешают разговаривать с незнакомцами.

Гарри снова моргнул.

— Но я-то эльф, это не считается, — повторил Гарри, склонив голову набок.

Мальчик прикусил губу и снова посмотрел на Гарри.

— Что тебе от меня нужно?

Гарри знал, что эльфы часто совершают сделки с людьми, но еще не придумал, как он сам будет это делать. В книжках говорилось, что он может как помогать людям, так и обманывать их.

— Я могу предложить тебе дар, — медленно произнес Гарри, — но тебе придется отдать мне что-нибудь взамен.

— Что такое дар? — подозрительно спросил мальчик, — и почему я должен тебе что-то отдавать?

— Дар — это что угодно, что тебе захочется, — сочинял на ходу Гарри. — Ты просишь меня о чем-либо, и, если я смогу это достать, то принесу тебе. Все, что ты хочешь. Ум, тайны, власть — только скажи. А ты дашь мне что-нибудь взамен, потому что так будет честно. Это обмен.

В глазах мальчика промелькнуло жадное любопытство.

— Я хочу стать умным. И хочу узнавать о всяких вещах раньше, чем другие люди.

— А я хочу одну из твоих рыб. И тот нож у тебя на поясе.

Мальчик потянулся к ножу, но остановился.

— Подожди, — сказал он, — а откуда мне знать, может ты не настоящий эльф?

Гарри прищурился.

— Да кто ты такой, чтобы сомневаться? — и, поскольку мальчик вроде бы не купился на это, заставил огонь появиться у его ног. Это был отличный фокус, и, когда мальчик отскочил назад, Гарри почувствовал прилив гордости.

— Только за одно это я хочу двух твоих рыб и нож, — сказал Гарри, все еще притворяясь оскорбленным.

Мальчик передал все, что Гарри попросил, в смущении отводя глаза и бормоча под нос извинения.

Гарри позволил себе успокоиться и полез в карман своей слишком большой рубашки: когда он находил камешки интересной формы, то складывал их туда. И теперь их вполне можно использовать. Он задумчиво перебрал все камешки, затем выбрал четыре самых ярких и необычных по форме и передал мальчику.

— Храни их в правом кармане, — проинструктировал его Гарри, — никому не рассказывай ни о них, ни о том, откуда они у тебя. Синий камень позволит тебе видеть дальше, чем другие люди. Остальные сделают тебя умнее.

Мальчик внимательно рассматривал камни, и Гарри остался доволен восхищением на его лице. Синий камешек, к тому же, был со сквозной дыркой в центре, поэтому Гарри считал его особенно удачной находкой. Он бросил взгляд на свою добычу. Нож был блестящий и прочный, к тому же складной. Что касается рыбы, теперь ему не придется беспокоиться о еде по крайней мере до следующего вечера.

Гарри взглянул на мальчика, все еще поглощенного разглядыванием камешков. Продолжать разговор Гарри не хотелось, так что он сошел с тропинки, перепрыгнул через небольшую канаву, пробрался сквозь кусты и пошел прочь. Мальчик, видимо, удивившись, закричал ему вслед:

— Эй, ты куда?

Гарри лишь усмехнулся.

ΩΩΩ

По другую сторону леса стояла еще одна деревня, куда Гарри иногда заглядывал. Каждый раз он обязательно проходил мимо маленького деревенского дома, возле которого на лугу паслись овцы.

Теперь у Гарри был нож, и он мог отрезать клочки шерсти от курчавых шуб овец, подходивших близко к забору. Шерсть Гарри распихивал по карманам. Овцы сначала пугались, если он приходил, но вскоре привыкли, и Гарри, распоров подкладку своей кофты на пуговицах, смог набить ее шерстью так, что ночью можно было завернуться в нее и спать в тепле, не разводя костер.

Однажды, когда Гарри перегибался через забор, чтобы добраться до овечьей шерсти, его занятие прервал голос:

— Привет.

Гарри сильно дернулся и свалился за забор. Затем заставил себя, хоть сердце и стучало как сумасшедшее, снова подняться и мужественно встретить ту опасность, которую предвещал голос.

Над забором появилась белокурая голова.

— С тобой все в порядке?

Это была девочка, выглядела она лет на десять и смотрела на него с любопытством. Гарри уставился в ответ.

— О, нет! — она заметила его порвавшиеся при падении штаны. — Мне так жаль! — секунд пять она выглядела сконфуженно, но вскоре вновь посмотрела на него с подозрением:

— Ты кто такой и зачем ты пугаешь наших овец?

Гарри в ответ нахмурился.

— Я — эльф, — объяснил он, — и у меня с ними договор — я собирался прочесть заклинание, чтобы они были здоровы, а они в ответ согласились дать мне своей шерсти.

Девочка с сомнением посмотрела на него.

— Ну посмотри на них, — сказал Гарри, защищаясь, — разве похоже, что я им мешаю? Мы отлично ладили, пока ты не подошла.

И в самом деле, все больше овец подходило поближе, чтобы следить за спором, и некоторые подходили так близко к Гарри, что их копыта оказывались в опасной близости от его рук.

— Люди не умеют разговаривать с овцами, — заметила девочка.

Гарри вздохнул, притворяясь обиженным.

— Поэтому я и считаю, что мне повезло, ведь я — эльф, а не один из вас, людей, — ответил он и поднялся с земли. Отряхнулся, стащил штаны, порвавшиеся так сильно, что и штанами-то их уже не назовешь. Он поморщился, глядя на них, а потом засунул подмышку.

— Раз уж ты здесь, и раз уж из-за тебя порвались мои штаны, мы с тобой тоже можем заключить договор. Какой дар ты хотела бы получить?

Девочка озадаченно посмотрела на него.

— А что такое дар?

Гарри закатил глаза.

— Это что угодно, что ты захочешь. Я могу сделать тебе амулет, или сделать тебя умнее, или — что тебе захочется, правда.

— Как ты делал овец более здоровыми? — уточнила она.

Гарри кивнул.

— Точно, — он снова перетряхнул остатки штанов, достал из кармана каштан и заставил его парить над ладонью. Он как раз работал над этим, да и такое представление отлично подходило для убеждения скептически настроенных зрителей. Само собой, глаза девочки расширились от удивления.

— Итак, — сказал Гарри, — раз ты порвала мои штаны, и вдобавок я собираюсь предложить тебе дар, в ответ ты должна мне дать что-нибудь действительно ценное.

Взгляд девочки скакал от лица Гарри к каштану и обратно, пока она, нахмурив брови, раздумывала.

— Я могла бы зашить твои брюки, — сказала она, — или, еще лучше, я могу сделать из них сумку вместо этого. Я хорошо шью сумки. Моя тетя показала мне, как можно сшить сумку из моей юбки, которую я случайно порезала бритвой.

Гарри сосредоточенно осмотрел кусок материи у него в руках. Сменная пара штанов у него была, а сумка могла бы пригодиться. Его рюкзак, который был довольно потрепанным с самого начала, слишком сильно продырявился и вряд ли смог бы долго прослужить. Гарри научился чинить небольшие дырки так же, как он научился создавать огонь, но дыры на штанах и на рюкзаке были слишком большими. Рюкзак он последнее время просто оставлял в гнезде.

— У тебя хорошо получаются такие вещи? — спросил он.

— Моя мама говорит, я что угодно могу сшить, — гордо сказала девочка, — Она говорит, я великолепно справляюсь с шитьем. Если тебе нужно, я сошью тебе еще и перчатки на зиму, раз ты помогал нашим овцам.

Гарри понравилась эта идея.

— Хорошо, — медленно произнес он, — я приду сюда через два дня за своими вещами, и, если ты успеешь закончить, вручу тебе дар.

— Встретимся здесь же, — с готовностью сказала девочка, закивав так, что челка упала ей на глаза.

Гарри перебрался через забор, и посмотрел на девочку со всей серьезностью.

— Не говори обо мне никому, — предупредил он, — иначе я вместо дара нашлю на тебя проклятие.

— Нет, конечно, нет, — уверила девочка, — ни одной живой душе.

— Хорошо, — сказал Гарри, — здесь, через два дня. Что ты хочешь себе в дар? Подумай как следует.

— Я придумаю что-нибудь замечательное, — пообещала она, — я хорошенько подумаю, и не потрачу его зря, честное слово.

Гарри кивнул и принялся вынимать все из карманов штанов, прежде чем отдать их.

— Хорошо, если так, — сказал он и направился к дороге и лесу за ней.

Глава опубликована: 06.04.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 337 (показать все)
Написано ещё несколько частей и одна из них даже доступна. Но другие части найти не удалось.
Удивительный фанфик, не похожий на все остальные. Читается на одном дыхании. Девятая глава совершенно трогательная. Люблю такие истории: вроде и поттериана, а вроде и столько нового, как глоток свежего воздуха :)
Я практически в начале чтива, но пока недоумеваю над тем, что Дурсли так просто оставили Гарри одного.
И даже не искали его, судя по всему. Возможно я ошибаюсь. Точнее, я надеюсь на это.
Снейп и мягкий голос? - лол))))
Неплохая задумка.
Спасибо за перевод!
Замечательный фик!
Пожалуйста, переведите кто- кто-нибудь вторую часть.
alyona_sunny
Посмотрите в комментариях: уже начали переводить.
Жаль когда такие хорошие работы замораживаются... Вдохновения вам!
Очаровательный фанфик!!! Дай Мерлин здоровьица тому, кто переведет продолжение!!!
Все волшебники такие козлы, чтоб их съела Мантикора.
Супер! Шедевр! Фанфик очень понравился как и путешествие Гарри и его знакомства с будущими волшебниками, а так же его неправильные выводы насчёт себя и развитие способностей! Особенно говорить со всеми животными (всеми не всеми но многими)! Печеньки автору!
Спасибочки!!!
Р.С. очень хочется продолжение, есть ли вторая часть и если есть можно ссылку!? А если нет будет ли и ждать ее!?
november_november
...
Почитала вторую часть в оригинале и она меня разочаровала. Увы, так бывает: хорошая задумка вырождается в последующих частях. Следовало завершить это произведение каким-нибудь интересным финалом типа попадания Гарри к настоящим эльфам или в сказочные леса России...
Прочитала на одном дыхании, знаете ли, если что)))))
Кайфанула прям от души, честное слово! Оторваться не могла, оч круто! Спасибо большое, супер и фик, и перевод!
november_november
Здравствуйте, а можете в личку ссылку кинуть,пожалуйста. Указанная в комментарии не открывается
А продолжение перевода будет выкладываться здесь? А то мне с телефона на фикбуке неудобно читать.
Так хорошо, что хочется перевести продолжение. Но нет, конечно, нет😂
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
{Йож{МайкL}
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
ик Кактусов}
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.

Есть продолжение!) Называется справочник по психологии эльфов. Единственное, я нашла первую часть на фикбуке и там всего три главы, но переводчик обещает закончить
Снаррифил
Хорошо бы. Особенно если сюда выложит. Или на АТ в крайнем случае. А то мне с Фикбука неудобно читать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх