↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебные эльфы и где их искать (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
troyachka c 3 главы
Фандом:
Персонажи:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Общий
Размер:
Макси | 213 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри - эльф. Нет, он вовсе не чертов домовой эльф. Он, конечно, жил в месте, где его в течение шести лет принимали за домового эльфа: заставляли выполнять всю работу по дому, и спал он в чулане под лестницей. И не то что бы в хорошем, приятном чулане. Но он - не домашний эльф. Он - просто эльф, благодарю покорно. Ну что вы, люди. Как будто вы и не волшебники вовсе.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава пятая, в которой много сквернословят

От автора: серьезно, люди, Очень Много Сквернословят. Много-Много-Много.

Гарри шел. У него и правда не было определенной цели, и маршрут он прокладывал, просто выбирая тропинки, пролегающие через менее населенные районы. Он отдыхал, если чувствовал усталость, ел, когда был голоден, и охотился, когда выпадала возможность. Однажды днем он набрел на небольшой пруд и искупался, чтобы смыть с себя отголоски зимы. Все еще было довольно холодно, но Гарри решил, что отмыться дочиста впервые за несколько месяцев будет все равно приятно.

Его свитер, в прошлом приятно-бежевый, теперь потемнел до того же неопределенного грязно-бурого оттенка, что и сумка и вся прочая одежда. Гарри стянул его и оставил отмокать в воде, пока сам плескался неподалеку. Плавая, он осматривался вокруг. Он заметил тарзанку на одном из деревьев, что означало: рядом живут люди. Однако по дороге к пруду никаких домов или ферм он не заметил.

Тем не менее, надолго он не задержался. Гарри, конечно, скучал по беседам со змеем, но не настолько, чтобы захотеть общаться с людьми. Они часто оказывались опасны.

Он отжал свитер, надел его и пошел дальше.

Гарри шел день за днем без какой-либо определенной цели. Временами он оказывался довольно близко к городам. Эти случаи он использовал, чтобы поискать в мусорных баках еду и заключить сделки с маленькими детьми. Правда, он становился все более искусен в охоте (и сезон был удачным), поэтому шастать по помойкам требовалось все реже.

Уставая, Гарри ложился спать в полях под звездами или на верхушках деревьев. Каждое утро, проснувшись, он внимательно осматривался, чтобы понять, что это за место, но ни в одном из них не задерживался больше, чем на пару дней. Не находилось никакой причины, чтобы остаться, а все необходимое у него было с собой, в сумке. Он решил, что будет идти дальше, пока не обнаружит что-нибудь интересное.

Два дня спустя он вышел на берег широкой реки и пошел вдоль берега. Возле реки нередко встречались дома, но Гарри передвигался быстро и шел налегке, так что большую часть времени его никто не беспокоил.

Река к северу все сильнее сужалась, заставляя Гарри размышлять, не переплыть ли ему на другую сторону. Однако ткань его сумки не была водонепроницаемой, и некоторые вещи могли испортиться от влаги. Наконец река сузилась настолько, что можно было хорошо рассмотреть противоположный берег, и Гарри решил попробовать переместиться. Он остановился на пустынном пшеничном поле, даже птицы не наблюдали за тем, что он делал.

На такое значительное расстояние он еще ни разу не перемещался, и не был уверен, что это вообще возможно. Но лучше сейчас, чем никогда. Гарри сделал глубокий вдох, сосредоточенно уставился на противоположную сторону реки и заставил себя раствориться в воздухе.

На другой стороне он себя осмотрел. Вещи в сумке оказались в порядке, все было на месте. Он посмотрел на противоположный берег. Отсюда было видно место, с которого он исчез. У него получилось! Гарри улыбнулся себе под нос и пошел прочь вдоль дороги, в сторону от городка, рядом с которым оказался после перемещения.

ΩΩΩ

Немного выше по течению рос лес. Он выглядел многообещающе, и Гарри изменил маршрут, чтобы не делать крюк. Он прошел немного вдоль опушки, чтобы получше изучить окрестности. Лес казался большим, а единственным городом неподалеку, насколько Гарри мог судить, был тот, который он миновал по пути сюда.

Гарри устремился вглубь леса, беря на заметку ручьи и тропы. Вот здесь он, пожалуй, задержится. Этот лес ему прекрасно подходил.

Внезапно у него по спине побежали мурашки, и он резко остановился. Воздух колебался, как если бы он прошел через теплый воздушный поток. Гарри огляделся в поисках причины, но лес был спокоен, как обычно. Он поежился и пошел дальше, думая, что хорошо было бы найти еще одного приятеля-змея. Хотя предыдущий змей и любил командовать, Гарри его не хватало. Ему не удавалось толком поговорить с какими-либо животными с тех пор, как он покинул гнездо. С птицами было приятно пошутить, но для серьезной беседы, как змей ему и сказал, они не подходили.

— Привет! — говорил он вслух, идя по лесу, — я эльф! Э-э-э... хороший сегодня денек, да?

Сразу же никто не ответил, но Гарри не расстроился. Он знал, что змеи часто бывают недружелюбными.

— У вас тут очень приятный лес, и я думаю тут остаться на какое-то время, если это ничего, э-э-э...

— Какого хрена тебе нужно?

Гарри, услышав голос, мгновенно остановился.

— Я... э... привет?

— Проваливай, ты, мудила проклятый!

Голос доносился из ближайших кустов папоротника. Гарри торопливо отодвинулся.

— Прошу прощения, — неуверенно сказал он, — я не хотел беспокоить... тебя.

Из кустов появился хорек, что стало для Гарри неожиданностью. Слишком уж сердитым он был для хорька.

— Слушай ты, сын трехногой шлюхи, — сказал хорек, — какого дьявола тебе надо?

Гарри стоял в замешательстве и не знал, что отвечать.

— Я... мне... здравствуй?

Хорек уставился на него.

— Здравствуй, — ответил хорек. Гарри улыбнулся. Хорек добавил: — гнилая трещотка.

Гарри вздохнул. Видимо, хорьки были полными мерзавцами. Может и правда лучше ограничиться общением со змеями.

— Ты знаешь каких-нибудь змей? — спросил он без особой надежды. Даже если хорек и был знаком со змеями, где гарантия, что они не окажутся такими же мерзавцами? Схожие умы склонны к общению друг с другом, в конце концов.

— Не кипеши, — сказал хорек, и, стремглав проскочив у Гарри между ног, устремился вниз по тропе. Гарри наморщил нос и поддернул сумку. Удивительно неприятное создание.

— Так ты там идешь, или ты будешь стоять тут как страдающий херней полудурок?

Хорек застыл в ожидании на развилке в нескольких футах от него. Удивленный Гарри моргнул и неуверенно пошел за ним.

Они прошли около полумили вглубь леса, как вдруг хорек остановился и с осторожностью приблизился к дыре в земле.

— Эй, ты, гидров ублюдок! — покричал хорек. — Тащи свою деревом долбанную задницу наверх!

— Сам ты долбаный, — отозвались из дыры.

— Эй, что бы это ни значило, чтоб тебя за ногу, — опять прокричал хорек, — у меня тут для тебя чертов обед!

Гарри в смятении отошел подальше.

— Что он сказал? — произнес другой голос, — скажи нам, что он сказал.

— Он сказал, у него для нас обед, — ответил первый голос, — и да, он все еще придурок.

Гарри начинал нравиться первый голос.

— Да он врет, — сказал третий голос, — я просто не верю, что вы попадетесь в такую простую ловушку, вы, два идиота.

— Заткнись, мы голодны, и ты знаешь это не хуже нас двоих.

— Может, он принес славного кролика, — сказал второй голос, — это ведь было бы так мило!

— Заткнись сам, — ответил третий голос, игнорируя реплику второго, — мы не настолько голодны, чтобы позволить этой твари напасть на нас исподтишка, когда мы этого не ждем.

Первый голос зашипел сердито:

— Так мы, черт побери, будем этого ждать и отправим тебя наружу первым. О Салазар, мы так скоро станем похожи на того тупого придурка наверху.

— Эй вы, пожиратели мангустов, что вы там дурью маетесь...

— Пошел на хрен, Джарви*, — из дыры показалась ярко-оранжевая змеиная голова, которая продолжала раздраженно шипеть. Гарри отошел еще подальше. Змея была огромной, в длину по крайней мере столько же, сколько Гарри — в высоту. По мере ее появления он понял, что на длинном змеином теле росли еще две головы, что объясняло три разных голоса. Змея была оранжевой в черную полоску, расцветки весьма милой, хоть и тревожной. Две головы сразу обратили внимание на Гарри, рассматривая его с неприкрытым интересом, тогда как третья продолжала шипеть на хорька.

— Привет, — решил начать разговор Гарри. Животные лучше реагировали на него, когда знали, что он тоже умеет разговаривать. Было что-то в возможности вести с ним беседу, что уменьшало стремление животных попытаться его съесть — хотя на обращение его змея с садовыми змейками это не влияло. Если и это не поможет, Гарри успокаивал себя тем, что всегда может практически мгновенно исчезнуть прочь. Он надеялся, этого хватит.

Одна из змеиных голов вытянулась вверх в ответ на его приветствие.

— Привет тебе, малыш! — она выглядела довольной, — посмотрите-ка, что тут у нас, ребята, оно разговаривает! Как необычно. Может, оставить его себе?

— Лучше нам съесть его, пока оно не съело нас, — сказала вторая из голов, не спорящих с хорьком, — мне знаком этот блеск в его глазах. Подозрительный блеск. Вы, двое, решите оставить его себе и кончите свои дни на вертеле над костром.

Гарри замахал руками и помотал головой:

— Нет, я не стану пытаться съесть вас, у меня есть и другая еда, да и не ем я змей! Мне нравятся змеи.

— О-о-о, ну смотрите же, ему нравятся змеи! — средняя голова, которая казалась благосклонной к Гарри, закачалась из стороны в сторону с довольным видом, — видите? И он мне нравится.

Крайняя слева голова высунула язык — змеиный эквивалент прищуренных глаз:

— А я ему не доверяю.

Крайняя справа наконец отвернулась от хорька, чтобы посмотреть на Гарри.

— Он говорит, что привел это сюда, потому что оно его попросило, — сказала голова. — Что тебе от нас нужно?

— Давай оставим его! — сказала средняя голова, — мы ведь можем его оставить?

— Тихо, — сказала правая голова, — мы не можем оставить его, оно — не домашний зверек, оно умеет разговаривать, не так ли?

— Э-э-э... да, — сказал Гарри, — в смысле — да, я умею разговаривать, и я хотел встретиться со змеей. У меня были друзья среди змей в том лесу, в котором я жил раньше, и я просто подумал, может, вы тоже захотите со мной дружить?

Три головы посмотрели одна на другую. Хорек выбрал этот момент, чтобы вмешаться:

— Ой! Ты можешь разговаривать с этой чертовой штукой? Чтоб я сдох. И что эти три зубастых фаллоса говорят?

Гарри начинало казаться, что своими словами хорек вовсе не пытается кого-то оскорбить, но не чувствовать себя задетым все равно было сложно. Даже дядя Вернон так никогда не разговаривал.

— Ты можешь говорить с ним, — сообразила голова справа, — скажи, чтобы он пошел на хер.

Гарри открыл рот.

— Ч...чего?

Три головы смотрели на него, все три — в самоуверенном единодушии.

— Скажи ему трахнуть ласку, — предложила левая голова.

Гарри в смущении почесал затылок.

— А это обязательно? — спросил он. — Вдруг он меня укусит?

— Не укусит, — уверенно сказала первая голова, — он знает, что тогда мы его съедим. Давай, говори.

Гарри открыл рот.

— Они говорят... Э-э-э...

— Иди на хер, — услужливо дополнила правая голова.

— Скажи ему, что он — сквернословящий, дубоголовый кусок ругливого дерьма, — с энтузиазмом сказала вторая голова.

— Они говорят "привет", — сказал Гарри, быстро моргая.

Хорек выглядел почти что разочарованным.

— Это не то, что мы сказали! — выкрикнула правая голова. — Мы тебя съедим, если ты не передашь сообщение правильно!

Гарри посмотрел на две другие головы в поисках поддержки, но они согласно закивали. Он со свистом втянул воздух.

— И еще, — сказал он, и хорек оживился, — они говорят, что ты — эм...

— Четвероногий пожиратель лягушек, — внесла свою лепту левая голова.

— Который слишком туп, чтобы понять, что он — вонючий, уродливый, и его мама не любит его, — добавила голова посередине.

Три головы и хорек в предвкушении ждали. Гарри сглотнул.

— ...что ты — четвероногий поедатель лягушек... — сказал он. Правая голова подбодрила его:

— Который слишком туп...

— Который слишком туп, чтобы понять, что ты вонючий, — Гарри сделал небольшой шаг назад, продолжая говорить, — что ты, эм... уродливый и твоя мама не любит тебя. А-а, не кусай меня, пожалуйста!

Хорек начал хрипеть, и Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что эти звуки являются смехом.

— Вот же изрыгающие зерна поплавки! — радостно сказал он, — гнилозубые поедатели червей!

— Скажи ему трахнуть кучу драконьего навоза, — правая голова была, как ни странно, довольна реакцией хорька.

Гарри, после небольшого замешательства, покорно передал это оскорбление хорьку, и тот выпрямился, сияя.

— Мне нравятся эти склизкие, испачканные туалетные бумажки. Скажи этим ублюдкам: так держать, — и он засеменил в лес, оставляя Гарри наедине с трехголовой змеей, чьи головы были чрезвычайно довольны собой.

— Итак, — сказала правая голова, — Кто ты такой?

— Я эльф, — объяснил Гарри. Он все еще чувствовал себя испуганным как размером этой новой змеи, так и очевидным численным перевесом. — Я только недавно сюда пришел.

— Эльф? — левая голова легко покачнулась. — Вроде домового эльфа?

Гарри нахмурился.

— Последний раз я жил в доме довольно давно, — ответил он.

Три головы внимательно посмотрели на него.

— Хммм... он не очень-то похож на домовика, да? — поддержала его средняя голова.

— Он молодой, — сказала левая и высунула язык. — И не похож на домовика на вкус.

— Я думаю, я — лесной эльф, — с готовностью предложил Гарри. Змеи были настроены скептически.

— Никогда не слышал о лесных эльфах, — сказала правая голова.

— Если ты ни разу не слышал о чем-то, еще не значит, что этого не существует, — резко возразила левая голова, — ты не самая умная рептилия на этой благословенной Салазаром земле.

— Ну, если уж на то пошло, то ты такой же балда, как и я, — сказала первая голова раздраженно.

Гарри заметил, что средняя голова уставилась мечтательно куда-то в пространство. Странная компания, ничего не скажешь.

— Было приятно с вами познакомиться — сказал Гарри. — Думаю, мы еще встретимся тут, в лесу?

Две головы вынырнули из своего спора, чтобы посмотреть на Гарри.

— Да, да, — сказала правая голова, — мы закончим нашу беседу позже, эльф.

Гарри кивнул и пошел прочь.

ΩΩΩ

Трехголовая змея оказалась незаменимым другом. Она нашла его на следующий день, когда Гарри, исцарапанный, потихоньку залечивал многочисленные порезы, вздрагивая каждый раз, и все ее головы неодобрительно зацыкали.

— Ты залез на дерево с подветочниками**? — правая голова высунула язык, чтобы убедиться. — Да, залез. Они не любят незваных гостей.

— Я так и понял, — сердито проворчал Гарри. Вылечив очередной порез на плече, он прервался, чтобы зачинить свитер, который тоже порвался. Змеиные головы наблюдали, как Гарри глотнул немного газированной воды из украденной в городе бутылки и продолжил лечение.

— Попробуй предложить им мокриц, если тебе что-то понадобится на их деревьях, — добавила правая голова. Левая пробормотала что-то с пренебрежением, и первая шикнула на нее. Голова посередине, как обычно, смотрела в пространство и тихонько бормотала про себя. Другие две были вынуждены тащить на себе ее мертвым грузом, чтобы передвигаться.

— Ну или просто обходи их стороной, — продолжила правая голова, — ты сможешь легко отличить их по...

— ... тому, что то подветочники нападут на тебя! — закончила левая.

— ... по магии. Подветочники обычно живут на волшебных деревьях, — раздраженно закончила правая голова. — Ты можешь почувствовать на них вкус магии.

— Он же чертово млекопитающее, — напомнила левая голова, — вообще — примат. Он не разберет никакого вкуса.

— Нет, я это умею, — возразил Гарри, — пусть и не так хорошо, как вы.

Если бы змеи могли закатывать глаза, левая бы это сделала, Гарри не сомневался.

— То есть — недостаточно хорошо, вот что он хочет сказать — перевела она.

— Попробуй по крайней мере, — предложила правая голова. — Вон то дерево, там, оно волшебное или нет?

Гарри посмотрел на дерево.

— Это — не волшебное.

— Вот молодец! — с гордостью сказала правая голова и самодовольно улыбнулась левой, — видишь, он это может! Как ты это определил?

Гарри замялся. Змея была так горда им.

— Я... ну, я спал на нем сегодня ночью.

— О-о-о, — теперь левая голова выглядела самодовольной. Но правая упорствовала:

— А как насчет этого?

Гарри посмотрел на дерево неподалеку от первого.

— А как это определить?

— Ты должен почувствовать вкус магии, — объяснила правая голова.

— Он уже сказал, что не может различать вкус так хорошо, как мы, это не сработает.

— Закрой пасть, — сказала правая голова и повернулась к Гарри. — А теперь давай, попробуй почувствовать магию.

Гарри подошел к дереву, остановившись на безопасном расстоянии на случай, если там есть подветочники. Он посмотрел на него пристально и глубоко вдохнул. Почувствовал он в основном запах леса. Мох, и сырость, и кору, и безмолвие, и едва заметный запах экскрементов. Еще он понял, что ему необходимо в ближайшее время искупаться.

— Сосредоточься на разных оттенках, — подсказала ему правая голова, — что ты чувствуешь?

Гарри снова глубоко вдохнул, закрыв глаза. Перечислил все запахи вслух.

— Хорошо, — с ободрением сказала правая голова. Они оба проигнорировали саркастичные замечания левой головы, даже не пытающейся помочь.

— Итак, это дерево — волшебное, или нет?

Кабы Гарри знал.

— Э-э-э... нет?

— Правильно!

Гарри просиял. Змеи поползли дальше, и остановились у особенно высокого дерева.

— Что насчет этого?

Вдохнув, Гарри сосредоточился. Он чувствовал все те же запахи, что и раньше.

— Нет? — сказал он наконец наугад. Левая голова издевательски засмеялась.

— Видишь? Он не чувствует разницы. Это бессмысленно. — сказала она. Правая голова зашипела.

— Попробуй еще раз, — сказала она, — сосредоточься. Найди, чем отличается запах этого дерева от запаха предыдущего.

Постояв минуту в тишине, Гарри рискнул сделать предположение:

— Я... мой язык как будто бы немного онемел?

— Хорошо, хорошо. Давай посмотрим, сможешь ли ты отличить какие-нибудь оттенки.

Так они двигались от дерева к дереву, и Гарри определял, волшебные они или нет. Иногда это было совершенно очевидно, особенно в тот раз, когда из кроны к ним высунулась палкообразная голова подветочника, и Гарри, спотыкаясь, отшатнулся и почти упал, торопясь отойти подальше. Потихоньку он начал отличать магические деревья, даже если не обнаруживал на них подветочников. Он тщательно запоминал их внешний вид, чтобы в будущем избегать. Правая голова объяснила ему, что такое мокрицы и где их искать, левая добавила немало замечаний.

Наконец они снова начали подзуживать друг друга, и Гарри оставил их предаваться спору, радуясь тому, как прекрасно прошел день, и готовый вновь исследовать окружающий мир.

_______________

* http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/Джарви — волшебный говорящий (ну, вернее сказать — обругивающий все и вся) хорек. прим. пер.

**bowtruckle, "лукотрус" в переводе росмэна, переводится приблизительно как "живое ответвление" или "подчиненная ветка", к лукам отношение имеют отдаленное, так что я перевела их как подветочников. думала назвать лесовиками, так как в народном переводе они — лешие, но подветочники веселее. прим. пер.

Глава опубликована: 22.04.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 337 (показать все)
Написано ещё несколько частей и одна из них даже доступна. Но другие части найти не удалось.
Удивительный фанфик, не похожий на все остальные. Читается на одном дыхании. Девятая глава совершенно трогательная. Люблю такие истории: вроде и поттериана, а вроде и столько нового, как глоток свежего воздуха :)
Я практически в начале чтива, но пока недоумеваю над тем, что Дурсли так просто оставили Гарри одного.
И даже не искали его, судя по всему. Возможно я ошибаюсь. Точнее, я надеюсь на это.
Снейп и мягкий голос? - лол))))
Неплохая задумка.
Спасибо за перевод!
Замечательный фик!
Пожалуйста, переведите кто- кто-нибудь вторую часть.
alyona_sunny
Посмотрите в комментариях: уже начали переводить.
Жаль когда такие хорошие работы замораживаются... Вдохновения вам!
Очаровательный фанфик!!! Дай Мерлин здоровьица тому, кто переведет продолжение!!!
Все волшебники такие козлы, чтоб их съела Мантикора.
Супер! Шедевр! Фанфик очень понравился как и путешествие Гарри и его знакомства с будущими волшебниками, а так же его неправильные выводы насчёт себя и развитие способностей! Особенно говорить со всеми животными (всеми не всеми но многими)! Печеньки автору!
Спасибочки!!!
Р.С. очень хочется продолжение, есть ли вторая часть и если есть можно ссылку!? А если нет будет ли и ждать ее!?
november_november
...
Почитала вторую часть в оригинале и она меня разочаровала. Увы, так бывает: хорошая задумка вырождается в последующих частях. Следовало завершить это произведение каким-нибудь интересным финалом типа попадания Гарри к настоящим эльфам или в сказочные леса России...
Прочитала на одном дыхании, знаете ли, если что)))))
Кайфанула прям от души, честное слово! Оторваться не могла, оч круто! Спасибо большое, супер и фик, и перевод!
november_november
Здравствуйте, а можете в личку ссылку кинуть,пожалуйста. Указанная в комментарии не открывается
А продолжение перевода будет выкладываться здесь? А то мне с телефона на фикбуке неудобно читать.
Так хорошо, что хочется перевести продолжение. Но нет, конечно, нет😂
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
{Йож{МайкL}
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
ик Кактусов}
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.

Есть продолжение!) Называется справочник по психологии эльфов. Единственное, я нашла первую часть на фикбуке и там всего три главы, но переводчик обещает закончить
Снаррифил
Хорошо бы. Особенно если сюда выложит. Или на АТ в крайнем случае. А то мне с Фикбука неудобно читать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх