↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

План Мародера (джен)



Переводчики:
kroki с I части по IV/7, Alter ago с IV/8, little_marauder с V, Ленивая макака c VIII/8
Оригинал:
Показать
Беты:
Nata6ka книга I, Теmр с IV/8, lissa_i с VI части
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 3709 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~65%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После побега из Хогвартса Сириус решил остаться в Англии. Теперь у него на первом месте – защита Гарри.
Независимый Сириус, Дамблдор – манипулятор, не Дамбигад
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть IX. Операция «Держаться за Сохатика» (Не разлей вода)

Часть IX. Глава 1

3 декабря 1994

Суть шпионажа часто заключалась в ожидании.

Северус исподтишка оглядел Каркарова на ужине. Он подметил напряжённые мышцы, измученное выражение лица и тени под глазами, говорившие о постоянном стрессе и нехватке сна; подметил, как Каркаров периодически касался левого предплечья, когда думал, что никто на него не смотрит.

Даже не спрашивая его, Северус, к своему удовлетворению, уверился, что Каркарова принудили помогать Тёмному Лорду, пусть не с целью убить Поттера, но, наверняка, превратить ход турнира в кошмар наяву, в соответствии с требованиями ритуала.

То, что Каркарова понадобилось принуждать, ничуть не удивило Северуса — он не был единственным, кто выдал своих бывших товарищей в обмен на смягчение приговора, но он стал самым известным, учитывая, кого именно он раскрыл — работников Министерства и уважаемых в магическом мире людей. Северус был уверен, что Тёмный Лорд посчитал предательство заслуживающим смерти, но, без сомнения, он убедил Каркарова, что тот избежит его гнева, если поможет ему с турниром и Поттером. Освобождённый Деннис Трэверс, скорее всего, был рядом, чтобы держать Каркарова под контролем. Его отец был одним из тех, кого тот обрёк на Азкабан.

К несчастью, его умозаключений на основе одного лишь наблюдения было недостаточно, но Северус не собирался придираться к плану Блэка. Он всегда знал, что, когда Тёмный Лорд начнёт восстанавливать мощь, ему придётся вернуться к шпионажу. Директор обманывал самого себя, если думал когда-либо, что Северус сумеет избежать этого. “Или, может быть, — предположил Северус, допивая кофе, — директор просто вывернул всё так, будто это инициатива Блэка, а не его самого”. Северус понял, что его не беспокоит, что это предложил Блэк, и это удивило его.

Его отношение к былому врагу изменилось.

Блэк всё ещё не нравился ему — это не изменилось, и Северус твёрдо верил, что никогда не изменится. Но он ощущал возрастающее — Северус поискал подходящее слово — уважение, определился он наконец с тщательно скрываемым смятением. Северус уважал Блэка за его политическую хватку, стратегический подход и абсолютную беспощадность в деле преследования Тёмного Лорда. Он даже скрытно уважал его за то, как он воспитывал приёмного сына. Было ясно, что Блэк установил чёткие правила, и Поттер согласился с ними, несмотря на его полное неуважение к авторитетам, которое Северус не уставал порицать с того момента, как мальчишка появился в Хогвартсе. Северус предположил, что Поттер понимал, почему Блэк установил эти правила — исходя из любви к нему, а не из ненависти или безразличия.

Но не только он начал уважать Блэка, Северус полагал, по справедливости или нет, что и Блэк начал уважать его в ответ. Блэк определённо отмечал его способности — в конце концов, он доверил ему разработку противоядия к зелью, поддерживающему домовика и беременную Саммерс в состоянии комы. И Северус не мог отрицать, что, независимо от необходимости и других обстоятельств, он наслаждался трудностями — поэтому он и стал Мастером Зелий. Блэк не скупился на ингредиенты, которые запрашивал Снейп — всё было самого лучшего качества.

Северус также верил, основываясь на обменах репликами во время редких встреч, что Блэк уважал мотивацию Северуса; что он твёрдо верил в желание Северуса отомстить за смерть Лили; что он хочет видеть Тёмного Лорда мёртвым.

И похоже, что Блэк уважал его способности к шпионажу.

Это было одной из причин, почему Северус согласился с предложением Блэка установить контакт с Каркаровым. Конечно, немаловажным было и собственное убеждение Северуса в том, что Каркаров был ключом к разгадке саботажа первого задания и возможных последующих.

Каркаров поднялся со стула, и Северус подождал, пока он не покинет Большой Зал, прежде чем последовать за ним. Северус жил в школе уже многие годы и прекрасно знал короткие пути. Он легко перехватил Каркарова сразу у выхода из школы, в тихом уголке сада роз, тот аж споткнулся, когда Снейп вышел из темноты прямо на него.

Северус прижал палец к губам, чтобы тот молчал, и махнул ему, призывая следовать за ним. Каркаров беспокойно огляделся, но никого не заметил. Северус привёл его в отдалённый угол сада, из которого он мог видеть подходы и никто не смог бы их подслушать.

Каркаров нервно топтался на месте, когда Северус возводил чары конфиденциальности.

— В чём дело, Снейп? — потребовал он.

Снейп наградил его открытым взглядом, красноречивее любых слов выразившим его невысокое мнение о Каркарове.

— У меня есть послание для нашего Лорда.

Тот побледнел так быстро, что Северус подумал на мгновение, что он упадёт в обморок.

— Я… Я не поньимать, что ты имеешь…

— Ой, перестань, — Северус усмехнулся. — Оставь этот нелепый акцент и прекрати делать вид, будто ничего не знаешь о возрождении Тёмного Лорда, после всего, что случилось на первом задании. — Он твёрдо удерживал взгляд Каркарова. — С самого твоего прибытия ты не переставал теребить свою Метку, особенно после событий на прошлой неделе, — он сухо улыбнулся. — Уверен, тебе напомнили, кто твой хозяин, после проявления на твоём процессе позорной неспособности держать язык за зубами.

— Тебе тоже напомнят, — рявкнул Каркаров и смутился, поняв, что только что подтвердил правоту Северуса.

Северус не позволил удовлетворению отразится на лице. Каркаров действительно был идиотом. Он подтвердил, что подозрения членов Военного Совета и Грюма были правильны — что Каркаров был слабым звеном — и Северусу даже не потребовалось давить на него.

— Вот только я стал предателем по приказу Тёмного Лорда, — он сказал вкрадчиво. — А это вообще не предательство.

— Это ты так говоришь, — пробормотал Каркаров.

— Каркаров, пытался ли бы я передать сообщение Тёмному Лорду, если бы не был уверен, что меня примут? — нетерпеливо огрызнулся Снейп. Он поправил мантию, разглаживая складки. — Он явно набирает силу, и я впечатлён тем, чего он и его новый круг достигли, но в этот раз ему противостоит не Альбус Дамблдор и дезорганизованное Министерство, а могущественный лорд Блэк, не менее могущественный, хоть и молодой, Поттер, и Министерство, готовое срывать все его планы на каждом шагу. Я продолжал свою шпионскую миссию, и у меня есть информация, которая нужна нашему Лорду.

Каркаров смотрел на него, надувшись.

— Мне следует доложить о тебе аврорам.

Северус злобно улыбнулся.

— О, думаю, что твой надзиратель убьёт тебя до того, как первое слово сорвется с твоих болтливых губ, Каркаров.

Тот ошеломлённо уставился на него.

— Ты предатель, Каркаров, — сухо констатировал Снейп. — Тёмный Лорд наверняка сомневается в твоей лояльности, и в этот раз предпринял разумные меры предосторожности.

К его удовлетворению, Каркаров покраснел и отвернулся, не в силах выдерживать его презрительный взгляд.

— Чего ты хочешь, Снейп? — рявкнул он.

— Как я уже сказал — ровно ответил Снейп, — у меня есть сообщение для нашего Лорда.

Каркаров махнул рукой.

— Ну, выкладывай?

Северус коротко рассмеялся.

— Я не стану передавать его через тебя, Каркаров. Скажи своему надзирателю, что у меня есть информация для Тёмного Лорда, и я уверен, будут произведены приготовления, вообще тебя не включающие.

— Я тебе не посыльный! — заявил Каркаров резко, опять покраснев.

Северус поднял бровь.

— Ты будешь тем, кем Тёмный Лорд хочет, чтобы ты был, Каркаров, или ты станешь мёртвым, — он махнул рукой, отпуская его. — Беги и передай моё сообщение своей няньке. — Он жёстко уставился на него. — И помни, что я узнаю, если ты этого не сделаешь, и это не доставит мне удовольствия, — он позволил ещё одной злой улыбке скользнуть по губам. — Какая будет досада, если какое-нибудь вредное зелье вдруг окажется в твоей еде.

Каркаров выдохнул и быстро ушёл с видом человека, отчаянно желающего бежать, но знающего, что этим он только спровоцирует хищника к атаке.

Северус подождал, пока он пропадёт из вида, и кашлянул, давая знать своему прикрытию, что вокруг чисто.

Грюм скинул мантию-невидимку, обнаружившись на скамейке позади Снейпа.

— Я был прав.

— Да, — сухо согласился Снейп. — И спасибо, что подстраховал меня, но, как видишь, — он пренебрежительно махнул рукой в ту сторону, куда ушёл Каркаров. — В этом не было нужды.

Грюм фыркнул.

— Конечно, он чёртов идиот, но даже чёртовы идиоты становятся опасными, когда их загоняют в угол, и я сказал бы, что его действительно плотно прижали.

У Северуса не было аргументов для опровержения, так что он просто хмыкнул.

— Что ж, он хотя бы подтвердил, что замешан, — хмуро сказал Грюм. — Думаешь, он передаст твоё сообщение?

— Передаст, — сказал Северус с уверенностью. Каркаров достаточно дорожил своей жизнью, чтобы не игнорировать шпиона Тёмного Лорда, пытающегося установить с ним связь.

— И что дальше? — надавил Грюм.

— А дальше я получу вызов, — ответил Северус просто. — Будет ли это сам Тёмный Лорд, или один из его новых приближённых… — Этого он не знал. Он скорее предполагал, что Тёмный Лорд предпочтёт держать дистанцию — использовать его, но не подвергать себя опасности, пересекаясь с ним лишний раз.

— Я лучше вернусь к патрулированию, — сказал Грюм. — Тебе следует подняться и рассказать Блэку. Дай ему знать, что ты установил контакт.

Северус еле удержался, чтобы не поморщиться.

— Хорошо.

Ему также следовало проинформировать директора.

Грюм завернулся в мантию-невидимку и пропал из вида. Северус едва различил, как профессор ЗОТИ вышел из сада. Он сам вышел через другой проход, но замешкался у входа в Большой зал, размышляя, не будет ли лучше направиться к Альбусу и позволить ему проинформировать Блэка, чем браться за это самому. Но мысль о том, что он не хотел идти к Блэку из-за страха перед ним, заставила его направиться к башне, в которой были комнаты, занимаемые Блэком и Поттером.

Домовой эльф открыл дверь и провёл его в гостиную. Северус с интересом огляделся. Комната была уютной и располагающей. Над каминной полкой висело множество фотографий, и Северус окинул их быстрым взглядом, остановившись на маггловской фотографии Лили, молодой и беззаботно улыбавшейся в камеру.

— Снейп.

Голос Блэка прозвучал справа от Северуса, и, повернувшись, он увидел хозяина апартаментов, одетого в маггловскую одежду, стоящего в дверном проёме в соседнюю комнату.

— Проходи сюда, — позвал он, отступив и ожидая, что Снейп подчинится.

Снейп почувствовал вспышку недовольства, но поглотил её и осторожно вошёл в незнакомое помещение. Он сразу понял, что это был кабинет. Он был маленьким — не больше его собственного кабинета рядом с главной лабораторией в подземельях. Письменный стол стоял слева, за ним был стул, а спереди — удобное кресло для посетителей. Вдоль правой стены были полки, заполненные книгами, и камин с уютным уголком для отдыха перед ним. Стену напротив Северуса почти полностью занимало окно. Занавески были широко раскрыты, несмотря на поздний час, и Северус мог видеть блеск звёзд в тёмном небе.

Он слегка удивился, когда Блэк направил его в зону отдыха, а не заставил его стоять или сесть в кресло для посетителей у рабочего стола. Секундой спустя он понял, почему, когда увидел на подлокотнике кресла пачку пергаментов, которые Блэк, очевидно, читал перед тем, как встретить его.

— Хочешь чего-нибудь? — вежливо спросил Блэк. — Чай, кофе, виски?

— Нет, — немедленно отрезал Снейп, но сразу смягчил тон и примирительно пояснил: — Спасибо, но я только что поужинал. — Он нахмурился, осознав абсолютную тишину, стоявшую на этаже. — Поттер?

Блэк указал Северусу на кресло напротив того, в которое сел сам.

— Он собрал встречу наследников альянса Поттера, а также друзей и сторонников, чтобы обсудить второе задание, в некоей комнате на седьмом этаже, которую нашёл для них Добби, — он пренебрежительно махнул рукой. — Как я понимаю, ты прощупал Каркарова?

— Я установил контакт, — подтвердил Северус, сев в предложенное кресло. — И он подтвердил своей реакцией и ответами, что он связан с Тёмным Лордом, и кто-то держит его на поводке, — он сделал паузу. — Я предполагаю увидеться с Краучем-младшим в течение недели, в связи с сообщением, которое, как я ему сказал, у меня есть.

— Не с самим Волди? — спросил Блэк, беспокойно барабаня пальцами по пачке пергаментов.

— Маловероятно, по моему мнению, — ответил Северус. — Тёмный Лорд слишком уязвим в теле ребёнка; он будет держать своё местонахождение в секрете, пока не наберёт полную силу. Но я думаю, он всё ещё верит в мою лояльность достаточно, чтобы продолжать считать меня его шпионом, хотя мне, наверняка, придётся вымаливать прощение за то, что я мешал Квиррелу. — Он склонил голову. — Думаю, он отправит на встречу одного из своих самых верных помощников, так что...

— Значит, Крауч-младший, — Блэк резко кивнул. — В этом есть смысл.

— По моему впечатлению, Каркаров действует под принуждением, — продолжил Северус. — Грюм подтвердит мои наблюдения.

Блэк поднял бровь.

— Поверю тебе на слово.

Северус уставился на него в удивлении, но решил не углубляться в это.

— Каркаров — ходячий мертвец. Думаю, в какой-то степени он и сам это понимает.

— Он должен это понимать, — согласился Блэк. — Я видел достаточно за границей, чтобы знать, что тем, кого они ловили на предательстве, не было пощады.

— Тебя и самого поймали, — пробормотал Северус. Когда он услышал эту новость, он почувствовал ликование, но теперь устыдился этого, зная, что Блэк должен был испытать в плену. И всё же Блэк сумел убить своих тюремщиков, когда бежал.

— А, ну да, — беспечно сказал Блэк, — я, к счастью, не многое помню из того опыта. — Он указал на Северуса. — Но я помню, что шпионаж — это само по себе адское занятие. Я ценю твоё согласие связаться с Каркаровым.

Северус медленно кивнул, осознавая искренность Блэка.

— Это стоит того, если приведёт к смерти Тёмного Лорда.

— Или к спасению невинных, — Блэк перевёл взгляд на пергаменты. — Большая удача, что мы получили информацию об атаках оборотней. Амелия и её команда тщательно спланировали контр-операцию, но если б Шан не предупредила нас...

Северус поёжился. Он слишком хорошо помнил, как мельком увидел ярость оборотня, и мысль о том, что надвигается такая атака...

— До полной луны ещё далеко, так что они не превратятся полностью, — продолжил Блэк. — Но и при частичной трансформации они могут наделать много бед.

— Странно слышать, что ты признаёшь это, поскольку сам когда-то уже столкнул меня с одним из них, — слова вырвались прежде, чем Северус успел остановить себя, и он мысленно обругал себя за это, потому что какое бы перемирие ни установилось между ними раньше, сейчас его и след простыл.

Блэк мрачно уставился на него.

— Перестань. Ты сам подставился под нападение в школе. Ты знаешь это так же, как и я; к счастью, Дамблдор тоже знал это уже тогда.

Северус поднялся из кресла и одёрнул мантию.

— Мне следует идти и рассказать директору о встрече с Каркаровым.

— Ступай, — сказал Блэк кратко.

Он почти вышел из двери кабинета, когда Блэк позвал его. Он обернулся и увидел, что Блэк стоит с руками, сжатыми в кулаки, но решительным выражением на лице.

— Да? — отрывисто спросил Северус.

— Мы должны работать вместе, — хмуро заявил Блэк, его низкий голос, казалось, наполнял всё пространство вокруг. — Ты не нравишься мне, я не нравлюсь тебе, и я сомневаюсь, что это когда-либо изменится, учитывая наши прошлые взаимоотношения.

Его слова прозвучали эхом к мыслям Северуса за ужином, и он живо кивнул, но потом их взгляды встретились, и Северус едва не отпрянул, увидев горящую в глазах Блэка ярость.

— Ты организовывал казнь Ремуса и почти сделал меня своим соучастником. Это… это испортило мою дружбу с Ремусом на долгие годы. Я никогда не прощу тебя за это, как и за то, что ты рассказал Волдеморту о пророчестве, — Блэк переступил, слегка качнувшись на каблуках, гнев в его взгляде немного приутих. — Но я готов признать, что я… я травил тебя большую часть учёбы в школе, Снейп. — Он фыркнул. — При этих новых правилах против травли, Джеймс и я вылетели бы из школы тысячу раз; и в последнее время я раздумывал, связался ли бы ты так быстро с Пожирателями Смерти, если бы Джеймс и я просто оставили бы тебя в покое и не мешали бы Лили дружить с тобой. Так что, — он глубоко вздохнул. — Я не жду, что ты когда-либо простишь меня. Но...

— Но мы должны работать вместе, — тихо повторил Северус, ошеломлённый признанием Блэка в том, что он изводил Северуса в школе.

— И, как бы мне это ни претило, мы должны по крайней мере доверять друг другу. Так что я предлагаю перемирие, — хмуро сказал Блэк. — Забудем о прошлом и сконцентрируемся на нашем общем стремлении увидеть окончательное поражение Волдеморта.

— Согласен, — быстро сказал Северус, признавая правду в словах Блэка. — Перемирие.

Блэк медленно кивнул в подтверждение.

— Мне всё же следует доложить директору новости, — сказал Северус, махнув рукой в сторону двери.

— Передай Альбусу мои наилучшие пожелания, — Блэк сел обратно в кресло и взял лист пергамента.

Это был знак, что ему пора идти. Он шагнул из кабинета, пересёк гостиную, вышел через проём портрета и остановился в коридоре.

Уважение.

Он вспомнил свои мысли за ужином и скривился; сколько бы уважения они не начали испытывать друг к другу, этого было явно недостаточно для того, чтобы они перестали периодически сталкиваться лбами. Возможно, им также действительно было необходимо прояснить ситуацию и выразить свои негативные чувства. Северус неохотно отдал должное тому, что Блэк вообще смог проглотить свою гордость и предложить перемирие. Но это ясно говорило о силе стремления Блэка добиться поражения Тёмного Лорда; о желании Блэка в первую очередь защитить Поттера, потому что ничего не было для него важнее — ни мелочное школьное соперничество, ни прошлые решения, не приведшие ни к чему, кроме боли в их сердцах.

И если Блэк всё же смог, то и Северус сможет.

Он твёрдо кивнул, подчёркивая свою решимость, и направился в кабинет директора с обновлённой целью.

o-O-o

Гарри машинально потёр шрам, когда Невилл свистнул, привлекая к ним всеобщее внимание. Он оглядел Выручай-комнату, отмечая созданную Гермионой обстановку.

Она не слишком отличалась от тренировочного зала в его комнатах. Часть пространства занимала дуэльная площадка; другая часть явно была предназначена для исследовательского центра, со столами, книгами, бумагами и ручками (Гарри весело отметил, что это были настоящие ручки, а не перья); и наконец на оставшемся месте была зона планирования со столом, размеченным как поле боя, и несколькими классными досками вокруг него. На одной из них ровным почерком Гермионы уже был выведен список подсказок ко второму заданию.

Были и отличия: например, у дальней стены стоял стол с угощениями, с большим удовольствием накрытый Добби и Кричером, а сбоку была зона отдыха с кучей разных кресел для групповых обсуждений. “Одно из которых как раз начиналось”, — подумал Гарри довольно, когда Невилл призвал всех к тишине и кивнул ему.

Гарри откашлялся.

— Итак, спасибо вам всем за то, что пришли, — он сменил позу — сцепил руки за спиной и слегка расставил ноги. — И я также хочу поблагодарить вас всех за помощь с первым заданием...

Оглушительный рёв, начатый близнецами Уизли, продолжился аплодисментами и свистками от всех, кроме слизеринцев, которые хоть и аплодировали, но не присоединились к остальным бурным выражениям радости. Невилл немного подождал и опять утихомирил всех.

— Спасибо, ребята, — сказал Гарри, когда затихали последние рукоплескания. — Я не смог бы справиться без вашей помощи. Работа исследовательской команды, определившей, что на первом задании будут задействованы существа и составившей список заклинаний для изучения, оказалась неоценимой; дуэльная команда отлично помогла мне с практикой; и я не могу передать, сколько значило для меня то, что у меня есть группа поддержки. — Он осознал, что густо покраснел, но это стоило того, чтоб видеть, какое удовольствие все получили от признания своего вклада.

— Думаю, что выражу общее мнение, Гарри, — сказал Невилл, — вся эта работа стоила того, чтобы ты выступил столь блестяще.

Поднялась ещё одна волна радостного гула, и на этот раз Гарри пришлось самому всех успокаивать, поскольку Невилл тоже принимал участие.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Мы отлично справились с первым заданием, и теперь нам предстоит повторить успех во втором. Гермиона? — Он дал ей знак продолжать, и она с улыбкой шагнула вперёд.

— Как вам всем уже известно, Чемпионам дали подсказки ко второму испытанию в соответствии с количеством спасённых ими яиц, и Гарри получил полный комплект, — оживлённо сказала Гермиона. Она заправила за ухо непослушный локон и подтянула к себе свой блокнот. — К счастью, Ремус знает русалочий язык и сумел перевести подсказки. Она представляет собой короткий стих, который мы написали вон на той доске. — Она махнула рукой в сторону одной из классных досок в зоне планирования. — “О вездесущие воды; о самом ценном позаботьтесь вы; найдёт украденное каждый там; и время неподвластно вам.”

— В общем, язык и содержание стиха предполагают, что действие будет происходить в озере, — подала голос Дафна.

Гермиона кивнула, её локоны подпрыгнули в такт.

— Действительно. Хотя пока не понятно, под водой или на поверхности. Мы должны подготовиться к обеим возможностям. Из наших предыдущих исследований истории Турнира мы знаем, что оба варианта уже случались в прошлом. Нам нужен доброволец, который подберёт заклинания для использования над водой, и ещё один, который займется подводными чарами.

— Я займусь надводными заклинаниями, — сказала Дафна. — У нас есть яхта, и мой отец собрал целую библиотеку с используемыми в плавании чарами.

— Я тогда возьму на себя глубину, — предложила Луна. — Папе и мне в наших путешествиях часто доводилось нырять и сталкиваться с разными существами, которые наверняка будут и в озере.

Гермиона кивнула и записала их имена.

— Судя по стиху, что-либо или кого-нибудь возьмут в заложники, — Драко разглядывал свои ногти с незаинтересованным видом.

— Да, — согласилась Гермиона. — И опять, оба варианта возможны.

Гарри шевельнулся, привлекая к себе всеобщее внимание.

— Честно говоря, я не стану переживать из-за какой-то вещи, — признал он. — У меня довольно мало вещей, которые ценны для меня, и хотя мне будет жаль потерять любую из них, по большей части они заменяемы. А человек — нет.

— Что ж, в этой связи есть два вопроса, — сказал Энтони Голдстейн, — как Кубок будет выбирать, и что — или кто — является для тебя ценным?

Гермиона кивнула.

— На первый вопрос легко ответить. Судьям нужно бросить в Кубок список вариантов утром перед испытанием, и Кубок сразу же выберет что-нибудь или кого-нибудь. Критерии, по которым Кубок будет выбирать, уже были установлены изначально, и судьям запрещено рассказывать нам о них. Если Кубок отказываться сделать выбор, судьи должны предоставить ему альтернативные варианты, пока не найдется подходящий.

— Тебе следует составить свой список возможных вариантов, Поттер, — сказал Тео.

Гарри кивнул. Он вздохнул, чувствуя дискомфорт от необходимости раскрыть перед всеми столь личную информацию, но деваться было некуда.

— Итак, что касается вещей: у меня есть альбом с фотографиями родителей, моя Молния и пара родовых артефактов, которые я унаследовал от отца.

Несколько секунд стояла тишина, пока все обдумывали короткий список Гарри.

— И это всё? — спросил Драко с недоумением. — Это всё твоё ценное имущество?

— Некоторым из нас не нужна куча вещей для жизни, Малфой, — сразу же ощетинился Рон.

— Говорят лишь те, у кого этих вещей нет, Уизли, — возразил Драко.

— Хватит! — резко бросил Гарри, послав обоим по предупреждающему взгляду.

— Ну что ж, хорошая новость состоит в том, что список вещей, которые надо будет защитить, довольно короткий, — беспечно сказал Энтони.

— Как насчёт твоей совы, Гарри? — задумчиво спросила Луна.

— Хедвиг — не вещь, хотя она определённо незаменима, — возразил Гарри, его сердце упало, когда он понял, что не подумал о том, что другие могут посчитать Хедвиг его ценным имуществом.

— Но следует включить её в список, — сказала Гермиона почти извиняющимся тоном. — Возможно, в оба списка, раз уж мы не знаем, как судьи будут её расценивать.

Гарри вздохнул, но кивнул, принимая добавление Хедвиг в список.

— Эти артефакты, — сказал Энтони. — Я заметил, что ты не описал, что они из себя представляют?

Гарри надеялся, что избежал необходимости описывать их.

— Один — это мантия-невидимка, — сказал Гарри и опять заёрзал, осознавая, что это далеко не полное описание. — И второй — это карта, которую создал мой отец, когда учился в школе.

— Предполагаю, что сила Кубка преодолеет любую защиту на вещах? — спросил Энтони.

— Мы не знаем, — нахмурилась Гермиона. — Мы не знаем также, существует ли какой-либо способ для Гарри защитить своё имущество, который может обмануть Кубок и не дать выбрать какую-либо вещь.

— Я займусь этим, — предложил Энтони.

— Остаётся другой тип “самого ценного”, — впервые заговорила капитан команды по квиддичу. — Люди, которые тебе важны.

— Это сложно, — Гарри кивнул Анджелине. — Потому что мы не знаем, по каким критериям будет проходить отбор.

Лидия нерешительно подняла руку. Она изрядно притихла с того момента, как её подруга Джессика была исключена за атаку на Гермиону, а она сама получила кучу отработок, вместе с Джинни. Она бросила взгляд на Гермиону, когда Гарри кивнул ей, давая ей слово.

— Гермиона — очевидный выбор, не так ли? — спросила она.

— То, что твоя подруга выбрала её своей целью, не значит, что Кубок поступит так же, — Рон свирепо уставился на неё и сидящую рядом Джинни — на всякий случай: Гарри так и не сумел помирить младших детей Уизли.

Джинни сильно покраснела. Но Лидию было не так легко смутить: она ответила Рону аналогичным сердитым взглядом.

— Это должно было быть шуткой, а не нападением! — Лидия бросила на Гарри умоляющий взгляд. — Мы не стали бы вредить Гермионе.

Гарри оборвал тему взмахом руки.

— Вы обе правы касательно задания, — сказал он Анджелине и Лидии. — Гермиона, как моя… моя девушка, является очевидной целью.

Гермиона рядом с ним покраснела.

— Но мы так же не знаем, по каким критериям Кубок будет делать выбор. Кубок может выбрать Сириуса, как моего приёмного отца, или Рона, как моего лучшего друга, или любого, кто номинально находится под моей защитой.

Последнее предположение спровоцировало волну ропота среди собравшихся студентов.

Роберт Огден встал.

— Согласен, и это относится ко всем, кто вступил в альянс.

— Или к членам каждого из родов, к которым принадлежит Поттер: Поттер или Блэк, — сказал Драко, ужас медленно проступал на его лице.

— Ой, Малфой, пожалуйста, — протянула Дафна, — как будто у тебя есть шанс быть выбранным как кто-то, кто дорог Поттеру.

Драко гневно обернулся к ней, но Гарри вмешался прежде, чем он успел что-либо сказать.

— Что бы ни было между нами с Драко в прошлом, сейчас я считаю его моим кузеном, — твёрдо сказал Гарри, — и он важный член рода Блэк. — Он послал Драко успокаивающий взгляд. — Как бы то ни было, думаю, Драко, ты согласишься, что перед тобой много более вероятных кандидатов.

— Итак, многие из нас являются этими кандидатами, — Невилл вступил прежде, чем Драко ответил что-либо. — Но некоторые имеют больше шансов, чем другие.

— Могу ли я собрать статистику по этому вопросу? — Натали Уоррен подняла руку. — Мы можем прикинуть несколько разных списков с кандидатами, на основе разных наборов критериев. Это поможет нам определиться с планами.

— Я думаю, будет разумно нам всем немного потренироваться в защитных заклинаниях, на случай если кого-то из нас возьмут в заложники, — твёрдо сказал Рон, скрестив руки на груди. — Это только предосторожность, но...

— Но разумная предосторожность, — заключил Гарри с кивком. — Хорошее предложение.

— Кто будет учить нас? — пискнул Коннор.

— Гарри, — заявил Рон.

Глаза Гарри немного расширились, когда он это услышал, но увидев довольные выражения лиц вокруг, он не решился спорить.

— Хорошо. Мы будем встречаться для тренировки здесь, раз в неделю. Гермиона...

— Я выберу время с учётом расписаний каждого, — с радостью согласилась Гермиона.

Гарри надеялся, что Сириус или Ремус помогут ему с планами уроков… Возможно, ему стоит посоветоваться с Грюмом...

— Что ж, — сказала Гермиона, возвращая всех к основной теме собрания. — Итак, Энтони взял на себя исследования по теме ценных вещей; Натали будет работать со списками людей; и мы все будем тренироваться в защите, чтобы никто из возможных заложников не оказался беспомощным.

— Мы могли бы… — начал Фред.

— …придумать пару трюков… — продолжил Джордж.

— ...которые могут быть полезны, — закончил Фред.

Джордж усмехнулся.

— Что-нибудь хитрое…

— ...что поможет заложникам…

— ...освободиться.

— Отлично, — улыбнулся Гарри в ответ. — Дайте нам знать, как придумаете что-нибудь.

— Знаете, а эта строчка об украденном может подразумевать, что их будет больше одного человека, — внезапно сказал Тео.

— По одному для каждого чемпиона? — предположил Блейз.

— Скорее всего, — сказала Гермиона.

— А что, если узниками будут сами чемпионы? — заговорил Джереми Брэндстон. — И украдена будет их собственная свобода, что является огромной ценностью?

— Хорошая мысль, Джереми! — сказал Гарри.

— Итак, полагаю, есть три возможных пути развития в этой строчке, — Гермиона заглянула в свой блокнот. — Первый: Гарри должен будет вернуть что-нибудь ценное для него. Второй: Гарри должен будет вернуть кого-нибудь дорогого для него, кто будет узником, вместе с заложниками других чемпионов. И третий: Гарри и другие чемпионы сами окажутся узниками и должны будут спасти себя, а может быть, и ещё что-нибудь или кого-нибудь.

— Добавим к этому ещё то, что мы не знаем, будет ли это происходить на воде или под ней… — добавила Дафна.

— Для подсказок тут слишком дохрена непонятного, — заявил Рон.

— Иначе это не было бы испытанием, — указал Блейз.

Рон вздохнул, сдаваясь перед этим замечанием.

— Что мы знаем точно — это то, что у нас много работы, — оживлённо сказала Гермиона. — Нам нужны будут планы для каждого возможного сценария.

— И это приводит нас к дуэльной и физической подготовке, — подхватил Невилл. — Очевидно, что мы ещё и близко не определили конкретные заклинания, на которых надо будет сосредоточиться, но у нас будут тренировки по защите, и, наверное, Гарри надо будет попрактиковаться в плавании.

Гарри нахмурился, но кивнул, испытывая некоторое облегчение от того, что летом в Долине Целителей Сириус научил его плавать, когда у них был бассейн с подогревом. Ему надо было подумать, как он собирается плавать в ледяной февральской воде. Гарри решил обсудить это с Сириусом.

— Полагаю, группа поддержки продолжает без изменений, — сказал Джереми. — Мы боремся со слухами и поддерживаем тебя, как только можем. Будут ли ещё интервью в газетах?

Они уже дали краткое интервью после первого задания, в котором в основном выражали соболезнования родным погибшего укротителя драконов, и сообщали, что Гарри был рад пройти первое задание и сразу же занять лидирующую позицию.

— Я думаю, что-то уже запланировано на Новый год? — Гарри пожал плечами. — Я поговорю с Сириусом. Насколько я знаю, они с твоим отцом уже обсуждали эту тему.

Тео кашлянул, привлекая внимание.

— Ты упоминал, что не можешь обсуждать второе задание с другими чемпионами?

Гарри кивнул.

— То есть, ты не можешь спросить у них, получили ли они такие же подсказки? — продолжил Тео. — Или согласовать с ними тактику для заложников… Или для вас самих, если вы будете узниками?

— Правильно, — кивнул Гарри. — Я знаю, что Флёр дали одну подсказку из-за саботажа, у Седрика есть две и у Крама — три.

Когда судьи согласились дать Флёр одну подсказку, Амос Диггори возразил, что это было нечестно по отношению к Седрику, который сумел спасти одно яйцо. Новое распределение позволило Флёр получить компенсацию за усложнённое задание, и при этом каждый чемпион получил подсказки в соответствии с занятой позицией в турнире.

Блейз послал Тео понимающий взгляд и повернулся к Гарри.

— Ты не можешь разговаривать с ними, но кто-нибудь другой может, не так ли?

И Гарри внезапно понял. Он немного смутился и кинул Тео извиняющийся взгляд.

— А, да, я полагаю. В смысле, Бэгмен сказал, что мы не можем обсуждать или делиться подсказками о задании до его начала. Так что… Думаю, мне лучше не знать, разговаривает ли с остальными чемпионами кто-нибудь другой, и о чём вообще был разговор. Просто на всякий случай.

— Понятно, — кивнул Тео.

— И этот запрет действует до начала задания, правильно? — нахмурился Блейз. — То есть, после его начала уже ничего не будет мешать вам разговаривать?

Гарри признался самому себе, что не подумал об этом, и кивнул.

— Отлично! Думаю, на сегодня мы закончили, — объявил Невилл. — Спасибо всем!

Все начали медленно расходиться. Люди выходили парами и тройками, беседуя на ходу о своих новых задачах. Большинство кипели энтузиазмом и азартом, отчего Гарри испытывал немалое удовольствие.

Драко подошёл к нему, когда комната почти опустела.

— Кузен.

— Кузен, — Гарри осторожно кивнул ему. Он знал, что это был способ Драко дать знать, что речь пойдёт о делах семьи.

— У меня будет свидание с Кэтрин Гиллингвуд, — сказал Драко. — Гиллингвуды — чистокровная семья, владеющая обширными землями, некоторые из которых соседствуют с владениями Блэков. Они не занимаются политикой как таковой, но в прошлом помогали Фаджу. Я был бы рад представить её тебе и лорду Блэку завтра вечером.

— Она довольно милая, — прокомментировал Невилл. — Третий курс Слизерина. Гиллингвуды уехали за границу во время прошлых столкновений с Волдемортом.

Гарри кивком поблагодарил за дополнительную информацию и ответил:

— Скажем, в шесть часов, Драко? — Это было не слишком удобно для них, но они заключили с Драко соглашение, и он должен был выполнять его.

— Я сообщу Кэтрин, — улыбнулся Драко. Это был его прощальный комментарий, и Гарри не сдержал вздох облегчения, когда Драко ушёл.

В конце концов остались только Гарри, Гермиона, Рон и Невилл. Гарри ткнул локтем парней и сделал самое красноречивое “пожалуйста, оставьте нас с Гермионой наедине” выражение лица, какое только смог, пока Гермиона отвлеклась на упаковывание книг в сумку. Рон закатил глаза, но позволил ухмыляющемуся Невиллу вытащить его наружу до того, как Гермиона заметила их.

Как раз вовремя.

Гермиона подняла голову и удивилась, обнаружив, что осталась наедине с Гарри. Она смущённо улыбнулась ему.

— Эй.

— Эй, — легко ответил Гарри. Их первое свидание прошло отлично, как и второе. Он поспешно наклонился к ней для мягкого поцелуя, и Гермиона с энтузиазмом ответила. Через некоторое время ему пришлось заставить себя прервать поцелуй.

— Это не то, ради чего я хотел застать тебя одну. То есть, — поспешно поправился он, — не единственная причина.

— Да? — Гермиона усмехнулась ему в ответ.

— Ну, я пытался найти подходящий момент, но до сих пор не было ни одного, так что… — Гарри быстро наклонился и поднял с пола у стола с закусками мантию-невидимку, под которой оказалась маленькая коробка. Он передал её Гермионе, опять начиная нервничать. — Я бы хотел вручить тебе этот небольшой подарок, и надеюсь, что ты окажешь мне честь сопроводить тебя на Святочный Бал.

Лицо Гермионы просветлело, и Гарри затопило облегчение, когда она сразу же кивнула.

— Я всё думала, когда же ты наконец попросишь меня, — засмеялась Гермиона. — Виктор шутил, что он пригласит меня сам, если ты этого не сделаешь.

Гарри засмеялся. Виктор явно завидовал, что у Гарри есть кто-то, кому не интересна его слава, когда сам Виктор никак не мог найти кого-нибудь, кому он будет интересен сам по себе, а не как успешный игрок в квиддич.

— Открой коробку, — предложил Гарри, с нетерпением ожидая её реакции на подарок теперь, когда трудная часть приглашения была позади.

Гермиона взглянула на него с любопытством, но аккуратно развязала ленту и подняла крышку. Её рот широко раскрылся, когда она вынула стеклянный шар, в котором на миниатюрный Хогвартс опускался бесконечный снегопад.

— О, Гарри! — воскликнула она. — Это прекрасно!

— Сириус помог мне, — сказал Гарри, отвечая на её невысказанный вопрос о том, как он это сделал. — Оказалось, мой отец дарил моей маме такие шары к каждому балу, на который они ходили.

Гермиона кинулась к нему и поцеловала.

— Мне нравится твой подарок, и да, я буду рада пойти на Святочный Бал с тобой.

Гарри улыбнулся, и они опять начали целоваться, Гермиона крепко прижимала к себе шар.

Стук в дверь заставил их прерваться с виноватыми выражениями лиц.

— Вы там закончили уже? — резкий голос Рона пробивался сквозь дерево.

Гермиона вздохнула и положила шар обратно в коробку, а коробку — в свою сумку.

— Мы действительно должны свести его с Лавандой.

— Или ещё с кем-нибудь, — согласился Гарри, взяв её за руку и начиная идти к двери. — Хоть с кем-нибудь!

o-O-o

7 декабря 1994

Была глубокая ночь, и в Норе стояла полная тишина.

Перси валялся на кровати, уставившись в потолок, и тягостно размышлял о своей жизни. Казалось невероятным, что всего несколько коротких месяцев назад он был в восторге от себя самого: хорошая работа с перспективами и твёрдой основой для претворения в жизнь его политических амбиций, любимая девушка и семья, начавшая восстанавливать свой статус древнего и благородного рода. Но теперь все его мечты обратились в пепел.

У него не было работы, не было никаких перспектив, и он предпочёл отпустить Пенни, чем держать её привязанной к балласту вроде него. Он оказался неудачником.

Почему он не заподозрил неладное, видя, как Крауч изменился, выздоровев от гриппа? Его столь лелеянная радость от наконец-то проявленной Краучем признательности за его тяжёлую работу загнивала у него внутри.

Перси тяжело вздохнул в темноте. Он опять не мог уснуть, только беспокойно вертелся, чувствуя себя бесполезным обломком, дрейфующим по реке жизни после кораблекрушения. Мысли в голове беспрестанно шли по кругу: что он будет делать дальше? Он не может жить с родителями всю оставшуюся жизнь, и он сомневался, что даже терпение его матери будет вечным.

Он откинул одеяло и скатился с кровати. Возможно, стакан тёплого молока поможет. Он прокрался из комнаты и сошёл вниз по лестнице, стараясь не наступить на скрипучие ступеньки, чтобы не разбудить мать ненароком.

Тлеющие в камине угли слабо освещали гостиную оттенками янтаря; единственный стул стоял под пятном жёлтого света от масляной лампы. Он остановился, увидев отца, одетого в пижаму под старой фланелевой мантией, читающего книгу. Артур поднял взгляд и моргнул, увидев замершего в дверях Перси, в его простой полосатой пижаме.

— Не можешь уснуть? — спросил отец ровным тихим голосом.

Перси покачал головой, чувствуя себя так, будто ему девять, а не девятнадцать.

Отец отложил книгу.

— Тёплого молока?

Он встал и прошёл на кухню, не дожидаясь ответа.

Перси поплёлся за ним. Он чувствовал неловкость по отношению к отцу, прекрасно осознавая, что пренебрёг его советами о том, что не следует слишком сближаться с Краучем, слишком тяжело работать, отстраняться от коллег. Его отец воздерживался от высказывания “а я говорил тебе”, но Перси понимал, что вполне заслужил и это, и многое другое.

Он опять вспомнил, как близко от смерти была его семья на чемпионате мира, каким болезненным всё ещё выглядит Билл временами, и поёжился.

Его отец ходил по кухне, и Перси скользнул на стул у стола. Наконец стакан тёплого молока оказался перед ним, и отец сел рядом со своим собственным стаканом.

— Я должен сказать тебе, — заговорил Артур. — Что я бодрствую этой ночью потому, что сегодня на нас могут напасть оборотни.

Перси едва не подавился молоком.

— Что?!

— Ремус принёс слухи, что этой ночью Фенрир Сивый собирается предпринять что-нибудь угрожающее по отношению к людям, которые поддерживают Гарри, — спокойно сказал его отец. — Амелия выделила пару авроров для охраны Норы, но я предпочитаю не ложиться спать, а караулить самому.

— Мама знает? — беспокойно спросил Перси, бросая взгляд на лестницу.

— Нет, я не хотел тревожить её, — ответил отец. — Билл знает, но Алисия попросила его остаться с ней и Элфиасом, так что он у них. Этого может и не произойти. — Он поднял стакан. — Или произойти с кем-нибудь другим.

— Но ты думаешь, что выберут нас? — понял Перси.

— Мы известны как ближайшие сторонники Гарри, и нас уже атаковали однажды, — отец пожал плечами. — Я не стану отрицать очевидную вероятность того, что мы наверху списка.

Перси внезапно пожалел, что не подумал взять с собой палочку. Он глотнул молока.

— Ну что ж, я также не стану ложиться спать и составлю тебе компанию.

Одобрение засветилось в глазах его отца, и это несколько взбодрило Перси.

— Я буду рад. Спасибо, Перси.

Минуту они сидели в тишине.

— Прости, — внезапно выпалил Перси. — Прости за всё это. Я думал… Я всего лишь хотел заявить о себе и доказать всем, что я амбициозен и энергичен, и инициативен, и… — И что он не был как его отец, довольный своим скромным местом без потенциала. То есть, раньше его не было, пока Сириус не вмешался.

— И нет твоей вины в том, что Крауч-младший использовал это, чтобы причинить боль Гарри и нам, — твёрдо сказал его отец.

Перси опустил взгляд в стол.

— Я был обязан понять.

— По словам всех, с кем я говорил об этом, — ответил его отец. — Крауч-младший очень хитёр, совершенно безумен и полностью одержим. Большая удача, что он только вытягивал из тебя информацию. — Его глаза блеснули за очками. — Мы просто благодарны судьбе, что ты всё ещё жив.

Перси не додумался до этого в своих размышлениях. Он опять поёжился, внезапно ощутив, что замерзает посреди тёплой уютной кухни их дома.

— Я не знаю, что мне теперь делать, — признался Перси с тяжёлым вздохом. — Я хотел однажды стать министром, а теперь… — Он поморщился. — Я навсегда останусь идиотом, который не заметил, что работает на самозванца, потому что наслаждался вниманием своего босса.

— Нет ничего невозможного, Перси, — мягко упрекнул его отец. — Известно очень много историй искупления. — Он взмахнул стаканом. — Я никогда бы не вообразил, что Сириус Блэк станет лордом Блэк и поведёт нас за собой, хотя министр вообще-то Корнелиус.

Перси хмыкнул, потому что это было верно: никто не мог предвидеть того, что произошло с Сириусом.

— Всё, о чём я когда-либо мечтал, это работать в Министерстве, — расстроенно сказал Перси. — Я никогда не рассматривал возможности для другой карьеры.

— Теперь тебе следует рассмотреть их, и это может быть неплохим итогом, Перси, — кивнул его отец. — Возможно, это случилось потому, что на самом деле этот путь тебе не подходил.

Перси нахмурился, взвешивая эти слова. Каким путём он вообще следовал?

Оглядываясь назад, он поразился тому, насколько он отталкивал коллег своими амбициями и жаждой превзойти их во всём. Он отталкивал и свою семью тоже, расценивая её как помеху для своих амбиций, раз уж они раньше никак не интересовались своим статусом древнего и благородного рода.

Его семья не заслуживала его презрения; глубоко внутри он знал это. Отец, возможно, работал в не самом важном департаменте и не обладал какой-либо особой властью, но его любили и уважали, и ценили как благородного человека. Мать тяжело работала, воспитывая их всех. Билл и Чарли устраивали свою карьеру, а его младшие братья и сестра, хоть ещё не повзрослели, были умны, и со временем наверняка добьются успехов. Возможно, задумался он, начатый им путь в Министерстве в конце концов превратил бы его в человека, который не нравился бы ему самому.

— Может, ты прав, — признал Перси тихо. — Полагаю, я просто не думал об этом в таком ключе.

Отец хмыкнул.

— Когда я был примерно в твоём возрасте, я хотел жить в мире магглов и написать об этом книгу, стать первым авторитетом во всём, связанном с магглами; возможно, стать профессором в Хогвартсе. Твоя мама поддерживала меня, и мы оба начали работать, чтобы иметь на это средства. Но потом… Все наши планы рухнули с внезапным появлением Билла в нашей жизни.

Глаза Перси расширились. Он не знал, что Билл не был запланирован.

— Так что я остался работать в министерстве, потому что нам был нужен постоянный доход, ну и в общем всё, — продолжил отец. — И вот где я спустя годы: признан первым авторитетом в делах магглов, регулярно взаимодействую с ними и их миром, благодаря моей новой должности, ну и всё остальное ещё может произойти.

— Ты свернул на другой путь, но всё равно пришёл туда, куда стремился изначально, — сказал Перси.

— И у меня появились семеро чудесных детей, включая тебя, которые вряд ли были бы у нас в другом случае, — сказал отец с улыбкой.

Перси ответил печальной улыбкой.

— Не думаю, что я был так уж чудесен в последнее время.

— Ты не первый переживаешь трудное время, — пробормотал отец. — Спроси как-нибудь у Чарли, почему он не пытается попасть в какую-нибудь квиддичную команду.

Перси уставился на отца с очевидным любопытством.

— Это не моя история, — сказал его отец. — Спроси у Чарли.

— Что мне делать? — спросил Перси. — Я никогда не думал о другой карьере. Я даже не знаю, для чего я достаточно компетентен.

— Есть много возможностей, Перси, — сказал отец. — Тебе следует понять, что тебе нравится делать — в чём ты будешь хорош.

Перси кивнул.

— Я… Я иногда думал о юриспруденции, когда был младше. Но чтобы стать магистром, нужен спонсор, а я никогда не был знаком с адвокатом, которого мог бы попросить, и я вообще не думал об этом, как о возможном.

— Может быть, мы можем представить тебя Брайану Каттеру, — сказал отец. — Я уверен, что даже если он не может обеспечить твою учёбу, он сможет дать хороший совет или направить тебя в нужную сторону.

Необходимость просить помощи несколько царапала душу, но Перси проглотил гордыню и твёрдо кивнул.

— Было бы неплохо.

Отец внезапно напрягся.

— Кто-то пересёк внешний контур охранных чар со стороны сада.

Перси тоже напрягся.

Мерлин! Их атакуют!

Внезапно сквозь стену проник патронус-хамелеон, переполошив их.

— Оставайтесь внутри! — прозвучал голос Тонкс, когда патронус открыл рот. — Двое оборотней двигаются к нам!

Артур встал и достал свою палочку. Перси также поднялся и махнул рукой.

— Я за палочкой!

Он не стал ждать подтверждения, а просто выскочил из кухни и взлетел вверх по лестнице. Найти свою палочку заняло у него меньше минуты, но как только он обнаружил её рядом со столом, он услышал, как внизу разбилось окно.

Он замер.

— Не приближайся! Я вооружён! — закричал отец.

Не раздумывая, Перси схватил палочку и помчался вниз, защищать их дом.

Отец спрятался за креслом и пускал из палочки серебряные молнии в разбитое окно. Перси нырнул за ближайшее кресло, поднял палочку и начал делать то же самое.

Снаружи послышался вой, от которого у Перси кровь застыла в жилах, и затем… тишина.

Всё закончилось?

Отец встал, показав Перси, чтобы оставался в укрытии, осторожно подошёл к окну и...

Прилетевший из темноты кирпич ударил Артура в плечо: он отлетел назад и рухнул на пол, его голова проскользила по ножке стола.

— Отец! — закричал Перси. Он выскочил из-за кресла и поспешил к отцу, неподвижно лежавшему на полу.

Кто-то схватил его сзади за пижаму; Перси вскрикнул, пытаясь вырваться, и почувствовал, как затрещала ткань. Когтистая лапа вырвала у него палочку, отбросила её и захватила Перси поперёк груди. Напавший крепко прижал его к себе, не обращая внимания на тщетные попытки сбросить волосатую руку и вырваться. Перси понял, что его тащат назад, к разбитому окну; он старался зацепиться ногами за что-нибудь, пытаясь помешать нападавшему.

— Отпусти меня! — заорал он.

Отец застонал и шевельнулся на полу.

Внезапно раздался свист, и проклятие в форме серебряного копья ударило оборотня в бок; Перси наконец-то вырвался из хватки, его пижама вновь затрещала, когда оборотень попытался удержать его.

— Отстань от моего сына! — Его мать выглядела, как ангел мести, в своей белой ночной рубашке, с рыжими волосами, вставшими дыбом, и палочкой в поднятой руке. Она метнула ещё одно серебряное копьё в быстро пятящегося оборотня, и ещё одно.

Перси наконец-то смог увидеть противника — это был относительно молодой парень, частично обернувшийся волком — морда искажала его лицо, на пальцах были острые когти, свет тускло блестел на клыках.

Придя в себя, он поспешил к своей палочке, схватил её, повернулся к оборотню, прикрывавшемуся руками от заклинаний его матери, и оглушил его, отчего тот ударился об стену рядом с разбитым окном.

Его мать тяжело выдохнула и кивнула ему в знак благодарности. Его глаза расширились, когда он услышал стон отца.

— Артур!

— Отец!

Перси был ближе, но мать опередила его, уже колдуя диагностические чары.

Отец попытался встать, но Молли настойчиво толкнула его назад.

— Нет, Артур, лежи, ты ударился головой, — в тоне матери слышались истерические нотки.

— Я в порядке, Молли, — настаивал отец.

В дверь постучали. Они все замерли.

— Мистер Уизли?! — послышался голос Тонкс с другой стороны двери. — Мистер Уизли, вы в порядке?

— Перси, открой дверь! — сказала мама, махнув рукой в сторону двери.

Перси живо подошёл к двери, рывком распахнул её и указал на бессознательного оборотня.

— Один из них обошёл вас! — сказал он, немного более осуждающе, чем намеревался. — Мой отец ранен, ему нужен целитель.

Тонкс угрюмо кивнула.

— Позволь мне сначала арестовать пленника, и мы вызовем целителя для твоего отца.

Она поспешила внутрь и сковала оборотня тяжёлыми стальными цепями, затем отлевитировала его наружу, под светом большого магического шара. Перси последовал за ней; она передала оборотня другому аврору, который немедленно аппарировал.

— Его поместят в надёжную камеру в штабе для допроса, — пообещала Тонкс. — Это был последний. Сивого среди них не было. Двое попытались ворваться через сад, а третьего они послали вокруг, к главному входу. Он оглушил аврора, который стоял тут на страже.

Перси поморщился.

— Он в порядке? Этот аврор?

— Пострадала только его гордость. Он уже ушёл, — сказала Тонкс, оглядывая Перси. — Похоже, нам следует вернуться внутрь и дать целителю осмотреть и тебя.

— Что? — Перси посмотрел вниз, туда, куда всматривалась Тонкс. Верхняя часть его пижамы была разорвана в клочья, и через живот наискосок тянулись пять длинных царапин, боль от которых добралась до сознания только теперь, когда адреналин спал.

Он был ранен.

Оборотнем.

— Мерлин! — пробормотал он слабо.

Тонкс положила руку ему на плечо, удерживая от падения.

— Идём, Перси. Зайдем внутрь и вызовем целителя.

— Я ранен, — сказал он беспомощно. — Я был ранен.

Тонкс кивнула, развернув его к Норе.

— Я знаю, Перси. Я знаю. Всё будет хорошо.

Глава опубликована: 22.11.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1157 (показать все)
а дальше ещё будет богомерзкий слэш, где Блэк положит глаз на колдуна.
Гм... глаз? Действительно богомерзко. )) Но да, слава богу до этого не дочитал. Предохранители "повесточек" сработали раньше.
Не судите от Бога и не судимы будети!
Миллион туды, миллион сюды....
Раздражает...
Экспроприируйте батенька..и все в революцию!
На рулейте наткнулся на перевод фика.
h1gh Онлайн
TimurSH
На рулейте наткнулся на перевод фика.
Можно ссылку? Не ищется что-то
h1gh
да чёт не помню.
dubravka Онлайн
h1gh Онлайн
dubravka
Спасибо! Как там перевод? Читал и даже покупал несколько фиков там, в 90% - просто гугл-перевод, даже не вычитанный. Тут вот годно переводили
h1gh Онлайн
Посмотрел, это не законченный, а просто украденный отсюда перевод знак-в-знак. Причем там выкладывается за деньги, еще и разбивают главы на несколько частей. То есть сейчас там якобы 87 глав, хотя идут события Части IV, главы 2.

Если там выкладывает не переводчик отсюда, что вряд ли, предлагаю пожаловаться на рулейте.
Лож и лицемерие - основные черты Грейнджер. Кстати, она под ногами путалась, пока Гарри на озере Сириус спасал.
Кстати. Рыжая свиноматка могла бы свою пасть на замке держать - можно ведь предъявить укрывательство опасного преступника. И просто неизлечимого идиотизма.
Бедная Гермиона.. ребенок забитый в семью, впервые в толпе один,да ещё и в такой среде,рвется к знаниям..
Princeandre
Хотя бы иногда могла бы свою пасть на замке держать. Тоже мне Клара Цеткин волшебного мира. И по поводу опасностей - чья бы корова мычала - это она тащила ребят в "приключения" с упорством тяжёлого танка.
Тут уже мир автора отличный от других и мы живём по его законам.
Надеюсь, что оба Диггори подохнут. Это справедливо.
МайкL
Не читайте вообще. Это все еврогуано. Для вас есть Молодая Гвардия, Поднятая целина, Малая Земля и прочая высокодуховная литература. И ник смените. На Ваську Сидорова например
arviasi
МайкL
Не читайте вообще. Это все еврогуано. Для вас есть Молодая Гвардия, Поднятая целина, Малая Земля и прочая высокодуховная литература. И ник смените. На Ваську Сидорова например
Вахах!
Представил фанфик по "Поднятой целине". Богомерзкий слэш - Нагульнов/Давыдов.
Вот Ильича-младшего не читал, каюсь.
Kireb
Можно и треугольник - Давыдов/Нагулнов/Разметнов. Вот это была бы страсть! А с другой стороны такой же треугольник - Половцев/Латиевски/Островнов. И дед Щукарь комментирует все это
h1gh
Заканчиваю. Сырой гугл. Просто.... При чем фик скатывается в дебри мистики и сверхестественности. Даже для поттерианы слишком.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх