↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

200 пунктов, осуществлять которые нам не дозволяется (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Bogdi глава 0,1
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор, Пародия
Размер:
Макси | 271 Кб
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
AU, ООС, Гет, Слэш
 
Проверено на грамотность
Фред и Джордж последний год в Хогвартсе, ну и, конечно же, им не терпится напоследок оторваться и нарушить правила.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

От 191 до 200

Правило №191. Если я увижу Пожирателей Смерти в белых масках, то не стану исполнять партию из "Призрака Оперы"

— Что там делает твое имя? — прошептала Джинни, обращаясь к Гарри и указывая на серебряный шар с пророчеством, которое находилось на полке в Отделе тайн.

— Сейчас выясним, — Гарри медленно потянулся к вожделенному шару и, невзирая на слабые возражения Гермионы, крепко схватил его пальцами.

Неожиданно воздух вокруг ребят всполохнулся, и в проходе появились фигуры Пожирателей Смерти. Явно потрясенные внезапным вражеским вторжением шестеро гриффиндорцев быстро скучковались. Белые маски приспешников Волдеморта поблескивали на свету...

Ребята пытались сохранять лицо даже в такой ситуации, стараясь не демонстрировать страх, и в унисон запели:

Маскарад! Бумажные лица на параде... Маскарад!

Спрячь своё лицо, так мир никогда не отыщет тебя!

 

 

Правило №192. Некрасиво называть Люциуса "Люси"

— Отдайте мне пророчество, — прошипела одна из фигур, облаченных в темное.

— Не дождешься, — огрызнулся Гарри.

— Немедленно, мистер Поттер, — усмехнулся мужчина, кивнув головой. — У Вас нет выбора. В конце концов, Вы же не хотите, чтобы с Вашими друзьями что-то случилось... Не так ли?

— Погодите-ка, — вдруг протянул Фред, указывая на незнакомца, скрывающего лицо под маской. — Я же тебя знаю!

— И я, — присоединился Джордж.

Близнецы обменялись многозначительными взглядами, после чего мальчики с парой одинаковых ухмылок вновь уставились на представителя Пожирателей Смерти:

— Приветик, Люси.

 

 

Правило №193. Несмотря на то, что он проще в использовании и, скорее всего, более эффективен, я не собираюсь использовать пистолет против Пожирателей Смерти

— Бегите! — завопил Гарри, разбив несколько пророчеств, когда кучка ребят разбежалась по разным сторонам: Фред, Джордж и Джинни побежали в одном направлении, пытаясь как можно быстрее вернуться в ту сторону, откуда прибыли. Гарри, Рон и Гермиона старались держаться друг друга и, сами того не ожидая, углубились в Отдел тайн.

Пожиратели Смерти наступали — Рон чувствовал это. Гермиона отставала от своих друзей на пару метров.

— Ну же, Гермиона! — заголосил Рон, направляясь к двери. Они втроем влетели в дверной проем, направляясь в самый конец комнаты, чтобы попытаться отыскать другой выход, но в тот же миг на их пути появились Пожиратели Смерти. — Гермиона! — отчаянно позвал Рон, поторапливая ее.

Бам! Бам-бам!

Гарри и Рон одновременно раскрыли рты и обернулись, когда Гермиона достала из кармана запасную обойму для своего девятимиллиметрового пистолета и начала стрелять по врагам. Пожиратели Смерти были ошеломлены, так как большинство из них были чистокровными волшебниками и до сих пор не знали о существовании подобного предмета.

Она ударила Долохова в правое плечо, и тот с криком упал.

— Какого черта ты творишь? — заорал Гарри.

— Спасаю тебе жизнь, — закричала она в ответ. — Давай, уходи! Я прикрою тебя, — она сделала еще три выстрела.

— А вдруг у тебя закончатся патроны...

— У меня их пятьдесят — уж этого на какое-то время мне хватит, — сказала Гермиона, слегка отступая и продолжая отстреливаться. — Когда я была ребенком, отец часто брал меня на охоту, так что я знаю, что делаю.

Именно тогда в комнату вошел Малфой-старший, выражение лица которого излучало омерзение.

— Дай, попробую? — попросил Рон, восхищенно глядя на Гермиону.

— Ты спятил?! — закричала она, стреляя в Малфоя и едва не промахиваясь. — Ты понятия не имеешь, что нужно делать. — Оказалось, что у нее кончились патроны. — Прикрой меня! — завопила Гермиона, на ходу перезаряжая пистолет.

Гарри движением руки послал заклинание в Люциуса Малфоя, в то время как Рон повернулся к Гермионе, обнаружив, что в комнату проникли еще одни Пожиратели Смерти.

— Давай, — взмолился Рон. — Дай мне попробовать!

— Рон, это тебе не игрушка!

— Но...

— Нет!

— Ну пожалуйста.

— Даже не думай!

— А если...

— Мерлин, просто снимите уже комнату, — от бессилия выпалил Гарри и закатил глаза, когда Гермиона вовсю отстреливалась.

— Уже неактуально, приятель, — смущенно проговорил Рон. — Все, что должно было случится, уже случилось.

Гарри был сильно шокирован услышанным.

— Что? — настолько, что чуть ли не попал под оглушающее заклинание.

 

 

Правило №194. Мне не разрешается называть маховик времени "карманной ТАРДИС"

Завернув за угол, Гарри, Рон и Гермиона с визгом влетели в комнату, заполненную множеством маховиков времени — в Гермиону тут же полетело заклинание, от которого она еле успела увернуться, перекатившись на бок и выстрелив из пистолета в нападавшего.

— Стоит отметить, она довольно безжалостная, — восхищенно сказал Рон, спрятавшись за столом.

— Это не помогает! — рявкнул Гарри.

— Слушай, у меня есть идея, — крикнул Рон, уклоняясь от очередного заклинания. — Давай возьмем маховик времени, переместимся назад во времени и предупредим себя в прошлом, чтобы не наделать таких ошибок в настоящем!

— Ничего не выйдет! — выкрикнула Гермиона, перезаряжая пистолет.

— Да, но...

— Даже не спорь! В связи с этим уже столько было нарушено законов... и я говорю не только о юридических нормах! Провернуть такое физически невозможно...

Не успели они закончить дискуссию, как неожиданно раздался взрыв, волной задевший шкаф, в котором покоились маховики времени. С приглушенным скрипом шкаф рухнул, и лежащие в нем маховики попадали на пол.

Рон тяжело вздохнул, разглядывая маховики времени:

— Весь план коту под хвост.

— Ничего бы и так не получилось, дружище, — ответил Гарри. — Карманная ТАРДИС для этого не приспособлена, — после чего оглушил приближающегося к нему Пожирателя Смерти и побежал что есть мочи.

 

 

Правило №195. Я клянусь, что не буду напевать "Девяносто девять Пожирателей Смерти" во время ежегодной битвы Гарри против Пожирателей Смерти

Пока в одной комнате вовсю безрезультатно проходила перестрелка, Фред, Джордж и Джинни сражались с несколькими Пожирателями Смерти в другой комнате... Довольно своеобразным способом.

— На войне в числе живых девяносто девять Пожирателей Смерти, в числе живых девяносто девять Пожирателей Смерти! Ты стреляешь заклинанием, а они падают на пол — на войне в числе живых девяносто восемь Пожирателей Смерти. На войне в числе живых девяносто восемь Пожирателей Смерти, в числе живых девяносто восемь Пожирателей Смерти... — в унисон пели они втроем, посылая в противников заклинание за заклинанием. — Ты стреляешь заклинанием, а они падают на пол — в числе живых девяносто семь Пожирателей Смерти, в числе живых девяносто семь Пожирателей Смерти! Девяносто восемь Пожирателей Смерти выжили на войне, девяносто семь Пожирателей Смерти осталось в живых на войне...

Гойл-старший испытывал непреодолимое желание нарушить данную своему Хозяину клятву и прибить всех троих заодно прямо сейчас, лишь бы те поскорее заткнулись.

 

 

Правило №196. Не стоит указывать Люциусу, что ему делать со своей тростью

Джинни вместе со своими братьями-близнецами пронеслась по коридору и очутилась в комнате, где в воздухе парила легкая дымка... в той самой комнате, где в данный момент сейчас сражались Гарри, Рон и Гермиона. Люциус Малфой заметил Джинни почти сразу.

— Предательница крови, — выплюнул Люциус, посылая заклинание ей вслед.

Джинни ухмыльнулась. О, какое точное определение.

— Должно быть, неприятно ощущать, как тебе дают отпор, Малфой, — съязвила Джинни. — Мне доводилось сражаться с подростками, которые в дуэли держатся гораздо лучше тебя.

Где-то вдалеке Гермиона в последний раз перезарядила пистолет.

— Вздор, — отрезал он, посылая в сторону Джинни особенно опасное заклинание, пролетевшее над ее ухом. — Мне ничего не стоит размазать тебя как букашку и вытрясти из тебя все дерьмо, как ты того заслуживаешь, предательница крови. А теперь отведай весь гнев моей трости!

Джинни закатила глаза.

— О, умоляю: можешь взять свою трость и засунуть себе в... — в тот же момент Гермиона снова начала стрелять.

— О! — вскрикнула Джинни. — Кстати, я встречаюсь с твоим сыном.

От услышанного глаза Малфоя полезли на лоб, на что Джинни одарила его довольной улыбкой.

 

 

Правило №197. Говорить Лорду Волдеморту "Чувак, живи своей жизнью" грубо, и, скорее всего, меня могут убить

— Ты всего лишь мальчишка, — негодовал Волдеморт, в то время как Гарри с ненавистью наблюдал за ним в вестибюле Министерства Магии. — Ты никогда ничего не добьешься. Ну и что с того, если я не заполучу пророчество? Тебе оно тоже не достанется. А теперь я уничтожу тебя!

Гарри усмехнулся. И это — все, чего жаждал от жизни Волдеморт?

— Чувак. Живи своей жизнью, — ухмыльнулся Гарри, после чего развернулась дуэль.

 

 

Правило №198. Мне не разрешается спрашивать у Лорда Волдеморта: "Кто умер и сделал тебя лордом?"

— Знаешь, — сказал Волдеморт, когда он и Гарри наобум выстрелили заклинаниями друг в друга, — пару недель назад кто-то пытался заключить со мной мирный договор. Да, — он кивнул, заметив скептицизм во взгляде Гарри. — Так и было на самом деле. Хоть я и согласился с ним по пунктам, что убивать ради азарта неправильно, а дементоры сами по себе чертовски жуткие, и, возможно, посылать темную метку в небо не самая умная мысль в мире, я просто не смог смириться с тем, что Пожиратели Смерти лишились бы белых масок. Именно по этой причине сорвалась сделка, — признался он.

Гарри был поражен:

— Ты меня разводишь.

— О нет, вовсе нет, — дружелюбно сказал Волдеморт, отклоняя оглушающее заклинание Гарри. — Никто не убедит меня в том, что эти маски отвратительные. По сути, эти маски — лучшая деталь костюма. Я продумываю облик Пожирателей Смерти, если ты не в курсе. На самом деле, всем руковожу я.

— Кто умер и сделал тебя лордом?

Гнев отразился на лице Волдеморта, и они оба кинулись в атаку с новой силой.

 

 

Правило №199. После победы над Волдемортом, его нельзя поиметь

Рон и Джинни вошли в вестибюль Министерства Магии, с двух сторон удерживая хромающего Джорджа. Они увидели Гарри, лежащего на полу и изо всех сил старающегося вернуться себе самообладание; Дамблдор достал палочку и направил ее на место, где недавно находился Волдеморт.

К пришедшим подоспели Гермиона и Фред; пистолет Гермионы все еще дымился от последнего выстрела.

— Гарри! — воскликнула она, подбегая к нему.

— Гарри, — позвал Рон, опускаясь на колени рядом с другом. — Куда он делся? Где Сам-знаешь-кто?

— Исчез, — сказал Гарри, садясь. — Он ушел.

— Улёт, — усмехнулся Рон. — Его только что поимели!

Гермиона закатила глаза, когда Гарри в очередной раз показал своему лучшему другу средний палец.

 

 

Правило №200. Мне не разрешается называть представителей факультетов болванами, простофилями, умниками и юными Пожирателями Смерти

— А теперь, — объявил Дамблдор с усмешкой, обращаясь к Большому залу, и взмахнул руками, от чего взметнулись полы его мантии. — Прежде чем мы попрощаемся и объявим каникулы, Гарри хотел бы кое о чем поведать вам всем.

Поднявшись к трибуне, Гарри окинул взглядом столы всех четырех факультетов.

— Этот год был... насыщенным. Хоть я и не хотел повторяться, но скажу: а я вас предупреждал... — некоторые из гриффиндорцев захихикали. — Если мы хотим остаться в живых, нам нужно сплотиться. Мир опасен, и если мы не можем положиться друг на друга, на своих однокурсников, то кому вообще мы можем довериться?

Рассматривая лица своих друзей, Гарри улыбнулся, осознавая, что они вшестером провели вместе еще один адский год и что, вместе со всем пережитым злом, теперь связаны между собой навсегда. Подмигнув им, он вновь обратился к присутствующим.

— Каждый из нас может внести свою лепту. Мы должны держаться друг друга. Болваны, — сказал он, окинув взглядом представителей собственного факультета. — Простофили, — кивнул Гарри, взглянув на студентов Хаффлпаффа. — Умники, — обратился он к ребятам с Рейвенкло. — И вы, юные Пожиратели Смерти, — закончил он, бросив быстрый и неохотный взгляд на стол, за которым сидели слизеринцы.

Глава опубликована: 24.06.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 65 (показать все)
Pure Padfootпереводчик
Wave, на то и OOC c AU. :)
[2] — фамилия Оливера звучит как «wood», а это пресловутое «wood» переводится как «дерево» (один из вариантов перевода).
..................
Да поэтому в первой книге и непонятно, почему ГП подумал про "особое наказание".. Хотя хорошо, что Росмен не перевел.. Оливер Дерево, спасибо за Реддла что не Ребус...
Не могу не спросить: что означает "ВВВ"? :D
Pure Padfootпереводчик
Зеленый Дуб, Всевозможные Волшебные Вредилки. :D
Ахрр, а продолжение в принципе будет?)
Прекрасное продолжение!)))
Это продолжение тоже великолепное, особенно Фрост)
А вот с последним несколько перегнули палку, на мой взгляд
Большое вам спасибо за продолжение перевода!!!
А Бьюллер это к чему отсылка?
Pure Padfootпереводчик
Павелиус
Это отсылка к фильму "Выходной день Ферриса Бьюллера", главный герой которого, Феррис Бьюллер злостно прогуливает школу, подначивает пропускать занятия и своих друзей-одноклассников.
(Вполне возможно, сюжет данного фанфика вдохновлен вышеупомянутой кинокартиной. :))
Из Википедии возьму выдержку: "В декабре 2014 года [фильм] был внесён в Национальный реестр фильмов США как обладающий культурным, историческим или эстетическим значением."

На сайте urban dictionary дана следующая трактовка употребления отсылки "Bueller": слово используется в качестве заполнения пустот диалогового "пространства", когда заданный вопрос остается без ответа.
Pure Padfoot
Большое спасибо за пояснение, ознакомлюсь с фильмом.)
Кантор Онлайн
Не понял шутку про "Плаксу Миртл".
О какая приятная десяточка! Только с пенни жаль что они Колину предложили. Много кто клюнул бы
Огромное вам спасибо за продолжение перевода!
152ой очень хорош, а оживший зефир так совсем прекрасен)
Просто прелесть, спасибо огромное! С нетерпением буду ждать продолжение
Большое вам спасибо за продолжение)
Сюжет развивается местами неожиданно)
Прелесть какая)))) Ученики жгут нехило XDDD Со многих проделок ржала в голосину (но некоторые непонятны совершенно из-за незнакомых отсылок...) :-))))

P. S. У Вас в 180-й проделке ошибка! Написано "Негаверс", хотя в аниме Луна отчетливо произносит "Мегаверс"... Исправьте, плиз:))
Мне, как огромной фанатке Sailor Moon такая ошибка "режет глаз")
Отличное произведение, спасибо переводчику!
Большое вам спасибо за перевод этого потрясающего произведения! Очень подняло настроение)
Diff Онлайн
Это прекрасно, спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх