↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1310 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 1: Глава 23

— не отбечено

Ученики Хогвартса разъехались на Рождественские каникулы, и преподаватели собрались на традиционный педсовет, чтобы обсудить успехи своих подопечных. Дамблдор, с длинным свитком в руках, расположился во главе массивного дубового стола. Постучав по столешнице и дождавшись тишины, он приступил к делу.

— Начнем с первокурсников, — объявил он. Профессора зашуршали своими свитками в поисках нужных записей. — Итак, что вы скажете о Ханне Эббот?

По традиции, первым свое мнение озвучивал декан факультета.

— Замечательная девочка! — отозвалась профессор Спраут. — Очень прилежная и ответственная, и с примерным поведением. Что касается моего предмета, по Гербологии у нее твердое «Удовлетворительно».

Остальные преподаватели подтвердили, что мисс Эббот старательная ученица, хотя звезд с неба не хватает, и Дамблдор перешел к следующему имени в списке.

— Вот, кстати. Что вы думаете об Эрисе Блэкe?

— Живой, энергичный мальчик, весьма одаренный от природы, и с хорошей домашней подготовкой, — приступила к ответу МакГонагалл. — Ему пришлось преодолеть серьезное предубеждение против него на Гриффиндоре, но впоследствии он завоевал популярность, и его очень ценят в квиддичной команде.

Губы Минервы слегка изогнулись в намеке на улыбку, и она добавила:

— Разумеется, не без шила в известном месте, и этим он напоминает мне своего отца, каким я его знала. Время от времени мне поступают жалобы, связанные с его склонностью к проказам, но ни разу его шутки не доходили до откровенно злого умысла или жестокости. И, похоже, он хорошо ладит с близнецами Уизли.

— Что же до его успехов в учебе, — продолжила ведьма, — он прекрасно осваивает Трансфигурацию, и я не думаю, что это обусловлено только его подготовкой к школе. У него блестящие способности, что не удивительно, учитывая разносторонние таланты его отца. К счастью, юный Блэк сам стремится знать и уметь больше. Я освободила его от рутинных домашних заданий, при условии, что уровень его работы в классе не пострадает. Вместо этого он работает над индивидуальными проектами, разумеется, под моим руководством. Пока что все его результаты просто превосходны.

— Благодарю, Минерва, — сказал Дамблдор и обратился к Мастеру Чар. — Что скажете вы, Филиус?

Профессор Флитвик только что не подпрыгивал от удовольствия, говоря об Эрисе.

— Мне очень нравится этот мальчик. У него явный дар к Чарам, и подобного я не видел с тех пор, как Лили Эванс закончила Хогвартс. Как и Минерва, я счел уместным предложить Эрису заниматься по индивидуальной программе и так же, как и она, доволен результатами.

— Мальчик серьезно занимается и демонстрирует успехи в освоении учебного материала, — заговорила профессор Спраут. Было видно, что она дает объективную оценку, но не более того. — Однако, Блэк не проявляет личного интереса к моему предмету. Я заметила, что когда тема урока уже знакома ему, он начинает дурачиться. Несколько раз мне приходилось делать ему замечание, чтобы он не отвлекал более слабых студентов. Я поставила его в пару с Невиллом Лонгботтомом. У Лонгботтома безусловный талант в Гербологии, и он очень быстро все усваивает. Этого оказалось достаточно, чтобы поддерживать у Блэка интерес к учебе.

Дамблдор задумчиво кивнул.

— Ваше мнение, Квиринус?

— С-судя п-по всему, Б-блэк весьма талантлив, — отозвался Квиррелл. — Он н-не очень внимателен в к-классе, но п-постоянно п-показывает высокие результаты на к-контрольных. На Хэллоуин он ухитрился в одиночку убить г-горного т-тролля. Думаю, это г-говорит достаточно о его способностях в з-защите.

— Я бы хотел кое-что добавить по этому поводу, — медленно начал Снейп. — Чтобы одолеть тролля, Блэк применил очень сильное темное заклятие. Я несколько раз наблюдал, как легко он обращается с темной магией.

— Ничего удивительного, — заметила МакГонагалл, — учитывая, из какого он рода.

— Не думаю, что все объясняется только этим, — продолжил Снейп. — Его «подельник», мистер Малфой, вырос в том же окружении, однако совершенно не проявляет феноменальных способностей в темных Искусствах, как это делает Блэк. А между тем, во всем остальном они не уступают друг другу. И это, вкупе с печальной склонностью пренебрегать правилами, заставляет меня сильно беспокоится по поводу Блэка.

— Это убедительный довод, Северус, — признал Дамблдор. — Однако, как мы все убедились, у мальчика есть и положительные качества. Нам следует найти способы стимулировать именно их развитие и в то же время сдерживать отрицательные черты его характера. Ну, довольно об этом. Что вы скажете о его успехах в учебе?

— Если не считать его зловредного характера, — фыркнул Снейп, — у меня нет претензий. Он вполне разбирается в зельях.

Профессор Синистра не добавила ничего нового, разве что сообщила, что по ее предмету у мальчика твердое «Превосходно». Что касается профессора Биннса, то преподаватель истории магии перестал посещать педсоветы еще лет за семнадцать до своей смерти. Посему Дамблдор решил продолжить по списку.

— Прекрасно, — заявил он. — Теперь расскажите мне, что вы думаете о Сьюзен Боунс?

~*~*~*~

Хогвартс-экспресс неторопливо подкатил к платформе вокзала Кингс-Кросс. Кузены и близнецы Уизли собрали свои пожитки, тепло попрощались с Ли Джорданом и Дином Томасом и пошли на выход.

— Вот увидите, папа вам понравится, — разливался соловьем Эрис. — Он просто замечательный. Он...

Друзья ступили на платформу, и мальчик растерянно замолчал.

— А его нет...

В самом деле, никакого Сириуса Блэка поблизости не наблюдалось. Вместо него на платформе стояла Кассиопея Блэк, одетая в строжайше выдержанном стиле, и грозно взирала на приближающуюся компанию.

— Не копайтесь, парни, — скомандовала она. — Мы не собираемся оставаться в этом магглятнике ни на секунду дольше необходимого. Это весь ваш багаж?

— Да, тетя Кэсси, — подтвердил Эрис.

Тетушка взмахнула палочкой, и сундуки и клетки с совами испарились.

— Они будут дожидаться вас в доме, — объяснила она и подошла поближе.

Фред и Джордж инстинктивно попятились. Кассиопея бросила на них грозный взгляд:

— Эрис, ты не представишь мне своих друзей?

— Ой, прости, тетя Кэсси, — поспешно извинился мальчик. — Это — Фред и Джордж Уизли, внуки Цедреллы Блэк. — Он повернулся к близнецам. — Моя двоюродная бабушка, Кассиопея Блэк.

— Приятно познакомиться с вами, мисс Блэк, — нервно поздоровался Фред.

— Это большая честь для нас, — добавил Джордж.

— Ну еще бы, — скучающим тоном отозвалась Кассиопея. — Хотела бы я сказать то же самое. Как бы то ни было, — вздохнула она, — вы нравитесь моим племянникам, и потому вас пригласили провести Рождество с нашей семьей. И как бы я ни хотела обратного, это решение от меня не зависит. Тем не менее, я желала бы донести до вас сугубую важность соблюдения в нашем доме достойного поведения. Не сомневаюсь, что, будучи воспитаны как вы есть, вы привыкли к несколько более свободным нормам. У нас это не пройдет. Вы будете вести себя как истинные джентльмены все время, пока вы здесь, или вам придется встретиться с весьма серьезными последствиями. Я ясно выражаюсь?

Фред и Джордж могли только дружно склонить головы в ответ.

— Вы что, языки проглотили? — поинтересовалась Кассиопея.

— Нет, мисс Блэк, — с трудом выдавил Джордж.

— Ну так воспользуйтесь ими. Еще раз, вам все ясно?

— Да, мисс Блэк, — дружно отрапортовали близнецы.

Кассиопея снизошла до легкой улыбки.

— Прекрасно. Я полагаю, мы прекрасно поладим, при условии, что вы будете вести себя надлежащим образом.

С этими словами она направилась к выходу из вокзала, и ребятам ничего не оставалось, как молча следовать за ней. Близнецы послали Эрису и Драко возмущенный взгляд, но те только виновато пожали плечами.

— А где папа? — поинтересовался Эрис, пока они шли пешком до Уиндермир корт.

— Твой отец просил извиниться за него, что он не смог забрать вас со станции. Он довольно серьезно поранил ногу в этот выходной и все еще не может передвигаться самостоятельно.

— С ним все в порядке? — тревожно уточнил Драко.

Кассиопея неодобрительно посмотрела на него:

— Разумеется, он выживет. Расскажите-ка лучше, как вам школа?

— Уроки ужасно скучные, — пожаловался Эрис.

— Они даже близко не дотягивают до уровня твоих, тетя Кэсси, — польстил Драко.

— Без всякого сомнения, — фыркнула тетушка. — Не так уж часто ведьма с таким опытом, как мой, берется за обучение детей. Считайте, что вам повезло.

Несмотря на строгий тон, мальчики поняли, что она довольна.

~*~*~*~

Когда они, спустя четверть часа, подошли к дому, Сириус уже встречал их в дверях, сидя в роскошном шагающем кресле, которое когда-то принадлежало Поллуксу.

— Эрис! Драко! — радостно воскликнул он и, не вставая с кресла, заключил мальчиков в объятия. — Спасибо, что подобрала их, тетя Кэсси, — улыбнулся он Кассиопее.

Старая ведьма хмыкнула:

— Разумеется, это было ужасно обременительно, но, к счастью, мальчики сумели обуздать свои разрушительные порывы.

— Признайся, что ты нас любишь, тетя, — проказливо улыбнулся Эрис.

Кассиопея строго поджала губы, но ее взгляд лучился нежностью.

— По крайней мере, я довольна твоим поведением, чего не могу сказать о некоторых, — добавила она, глядя на Сириуса. — Как ты ухитрился получить такое увечье? Небось, опять скатывался по перилам.

Сириус пожал плечами:

— Было полнолуние, тетя Кэсси, — невозмутимо ответил он. — Я схватился с оборотнем.

Кассиопея только покачала головой и отправилась наверх, бормоча себе под нос что-то насчет дерзких подростков-переростков. Сириус же игриво подмигнул сыну, и Эрис понял, что все было в точности так, как объяснил его отец.

— А эти юные джентльмены, стоящие тут будто аршин проглотили, надо полагать, Фред и Джордж Уизли, о которых я наслышан, — сказал Сириус, протягивая близнецам руку.

Братьев еще явно потряхивало после знакомства с Кассиопеей, поэтому их ответное рукопожатие вышло несколько нервозным.

— Я — Сириус Блэк, отец Эриса, — продолжал Блэк-старший. — Я помню вас по тому квиддичному матчу. Вы оба — превосходные загонщики.

— Премного благодарны, мистер Блэк, — ответил Фред.

Сириус поморщился.

— Оставьте вы это «мистер». Когда я слышу такое, я чувствую себя стариком. А ведь я едва перевалил за тридцать, так что я еще вполне молод. Для вас я просто Сириус.

— Всенепременно, Сириус, — вежливо согласился Джордж.

Парень так и стоял, благовоспитанно сложив руки на груди, будто собрался декламировать стихи.

Сириус закатил глаза:

— Вы так и собираетесь все Рождество ходить по струночке? — Он повернулся к сыну. — Дай-ка угадаю, тетя Кэсси закатила свою ознакомительную речь?

Эрис молча кивнул.

— Так я и думал, — вздохнул Сириус. — Не знаю, что там старая карга вам наговорила, но я хочу, чтобы вы все делали ровно наоборот. Это ваш праздник, так что насладитесь им по полной. И если тетя Кэсси попробует пожаловаться, — намеренно громко добавил он, — она узнает, каким грозным колдуном может быть Сириус Блэк!

Сверху приглушенно донесся чей-то раздраженный выдох. Сириус от души расхохотался. Драко и Эрис поддержали его, и даже близнецы Уизли неуверенно присоединились к веселью.

— Ну вот, так-то лучше, — одобрительно усмехнулся Сириус. — Я слыхал, что вы, ребята, считаете себя умелыми проказниками. Надеюсь убедиться в этом за время праздника.

Он оглянулся назад, где домовушка аккуратно вытирала пыль с портрета сэра Сагиттариуса.

— Мопси, проводи, пожалуйста, господ Фреда и Джорджа Уизли в их комнаты. В течение следующих двух недель они — наши гости. Проследи, чтобы все их желания были удовлетворены.

— Слушаюсь, хозяин, — поклонилась Мопси и повела близнецов наверх.

— Теперь ты, Драко, — продолжил Сириус. — Твоя мама очень хочет как можно скорее увидеть тебя дома. Завтра мы встречаемся на Гриммо, а затем на Рождество мы все соберемся в Малфой-мэноре.

Драко кивнул:

— Спасибо, дядя Сириус. Эрис, до встречи.

Блондин прошел в гостиную и через несколько секунд исчез в пламени камина.

~*~*~*~

— Рад видеть тебя дома, Гарри, — заговорил Сириус, когда они остались одни. — Я скучал по тебе. Все-таки, это совсем не то, когда только тетя Кэсси да сквибы могут составить мне компанию.

— Похоже, что вы с дядей Ремусом развлекали себя, как могли, — усмехнулся Эрис. — Что у тебя с ногой?

— У оборотней очень мощные челюсти, — подмигнул Сириус. — Позволь дать тебе отеческий совет — каким бы забавным тебе это ни казалось, никогда не подкрадывайся к оборотню и не пытайся его напугать. Даже если ты в образе большого черного пса, а вышеупомянутый оборотень — твой лучший друг. Все может закончится раздробленной ногой, к твоему огорчению.

Эрис поднял брови:

— Раздробленной ногой? — переспросил он.

— К твоему сведению, это адская боль, пока она исцеляется, — заявил Сириус. — Как бы то ни было, к Рождеству я буду в полном порядке, и у нас с твоим дедушкой будет полно времени, чтобы разгромить тебя в квиддич.

— Мечтай-мечтай, старикан, — отпарировал Эрис.

Именно в этот момент в вестибюль один за другим скатились вниз по перилам близнецы Уизли.

— Рад видеть, что вы, ребята, вполне освоились, — подколол их Сириус.

— Мы слышали, как этот способ упомянули в разговоре, и не смогли устоять, — объяснил Фред.

— Вы довольны вашими комнатами? — поинтересовался Сириус.

— Вам Солнце не слишком ярко светит? — фыркнул Джордж. — Я никогда в жизни не видел такого великолепия.

— Ты бы видел папины апартаменты, — заметил Эрис. — Это, считай, весь этаж.

— Должен же я иметь какие-то привилегии, — пожал плечами Сириус. — Кстати, кто желает сыграть в подрывного дурака?

Фред и Джордж усмехнулись друг другу. Может быть, идея провести каникулы у Блэков была не так уж и плоха?

~*~*~*~

И действительно, Рождество у близнецов оказалось прямо-таки волшебным. В Малфой-мэноре их сердечно приветствовал сам Абраксас, который вместе с Сириусом вручил им презенты. Туда же совы доставили подарки от родных и друзей.

Сириус преподнес Джорджу новехонькую профессиональную биту, а вот Фред получил старую и потертую.

— Это моя счастливая бита, — поспешил объяснить Сириус. — Пока я летал с ней, мы не проиграли ни одного матча.

— Вот это да! — потрясенно воскликнул Фред. — Спасибо, Сириус.

— Теперь она твоя, но при условии, что ты передашь ее своему преемнику в команде Гриффиндора, — торжественно заявил Сириус. — Я желаю, чтобы магия, заключенная в этой бите, служила и следующим поколениям. Я бы мог передать ее Эрису или Драко, но загонщики из них никудышные. Тут и счастливая бита не поможет, играй они на этих позициях.

В ответ на эти слова Эрис и Драко бросили в Сириуса заклинание щекотки, и через секунду волшебник уже катался по полу, хохоча во все горло

— А как вам удается колдовать вне школы? — заинтересовался Джордж. — Разве у вас не будут проблемы с Министерством?

— Не смеши меня, — фыркнула Кассиопея. — Следящие чары могут обнаружить только место применения магии, но они не показывают, кто это сделал.

— В доме, где живут волшебники, у Министерства нет никаких возможностей определить, когда колдует несовершеннолетний, — объяснила Нарцисса.

Судя по лицам близнецов, они только что получили самый лучший рождественский подарок. Они тут же достали свои палочки, и вскоре в гостиной мэнора разразилась битва заклятий. Люциус и присутствующие леди предпочли удалиться, но Абраксас с Сириусом охотно присоединились к развлечению. Сириус вовсю использовал преимущества своего шагающего кресла и всеми четырьмя ногами увертывался от летящих заклятий. К обеду всем стало ясно, что Блэк-старший победил.

— Папа всегда выигрывает в таких схватках, — пояснил Эрис близнецам по пути в столовую.

— Потому что я — великий и ужасный колдун, — хвастливо заявил Сириус, обгоняя их и картинно рассекая воздух полами своей парадной мантии.

Эрис проказливо усмехнулся и выпустил невербальное заклятие, которому его научил портрет Джеймса. Сириус тут же завис в воздухе вверх ногами, причем его длинные волосы стелились по полу. Близнецы и Драко расхохотались.

— Так что ты там говорил, папа? — подколол его Эрис.

Сириус и глазом не моргнул. Взмахом палочки он трансфигурировал юного нахала в большую тыкву. Заклятие Эриса тут же развеялось, и Сириус едва успел наколдовать гору пухлых подушек, чтобы не упасть на голый пол. Близнецы и Драко зааплодировали. Сириус вскочил на ноги и небрежно поклонился. Затем он убрал подушки и взял в руки тыкву.

— Таким ты мне нравишься гораздо больше, — усмехнулся он. — Пожалуй, я оставлю тебя в таком виде до конца обеда. А впрочем...

Сириус разжал руки. Близнецы вскрикнули в ужасе, но снова мельнула палочка, и вместо того, чтобы разлететься ошметками тыквы по всей комнате, Эрис оказался сидящим на полу с отбитой попой. Отец подал ему руку и помог встать.

— Так что ты там говорил? — усмехнулся он.

Эрис только закатил глаза.

— Ну погоди, папуля. Когда-нибудь я тебя уделаю.

Сириус взъерошил ему волосы.

— Конечно, так и будет. Но пока этот день не настал, я собираюсь насладиться каждой минутой.

~*~*~*~

На следующий день после Рождества близнецы Уизли, Эрис, Драко и Сириус отправились в гости к Ремусу, в его дом на вересковой пустоши. Там они и провели весь день, доедая остатки праздничного обеда и развлекаясь историями из славного прошлого Мародеров. Фред и Джордж жадно ловили каждое слово своих кумиров, и Эрис буквально видел, как крутятся мысли у них в головах, прикидывая, как применить идеи Мародеров к их собственным проделкам.

Двадцать седьмого декабря вся квиддичная команда Гриффиндора собралась на вечеринку в Малфой-мэноре. Там их уже ожидали горы первоклассных закусок и реки сливочного пива. Сириус, верный своему обещанию, притащил огневиски, однако внимательно следил, чтобы никто не перешел черту. Музыка, разнообразные игры — короче, все прекрасно проводили время. Уже было далеко за полночь, когда Эрис, Сириус и близнецы вернулись на Уиндермир корт. К их удивлению, Мариус еще не спал, а дожидался их в компании ведьмы и волшебника с ярко-рыжими волосами. Лица обоих гостей выражали суровую непреклонность.

— ФРЕД И ДЖОРДЖ УИЗЛИ! — заорала ведьма, едва те вышли из камина. — КАК ВЫ ТОЛЬКО ПОСМЕЛИ! КОГДА Я ПОЛУЧИЛА ПИСЬМО ОТ ПЕРСИ...

— О, так это был Перси? — уточнил Фред.

— Ну еще бы! — отозвался Джордж. — Наш старательный староста Перси.

Сириус шагнул вперед.

— Вы, должно быть, мистер и миссис Уизли? — приветливо спросил он. — Я — Сириус Блэк. Полагаю, случилось какое-то недоразумение?

— Мне прекрасно известно, кто вы такой, — отрезала Миссис Уизли. — А также, что вы из себя представляете! И если вы думаете, что сможете отмазаться с помощью вашего золота, как вы привыкли, то советую подумать еще раз.

— Молли, успокойся, — тихонько вмешался ее муж. Он повернулся к Сириусу. — Видите ли, мистер Блэк, у нас сложилось впечатление, что на Рождество дети собирались остаться в школе. Когда мы получили письмо от нашего сына, где сообщалось, что они отправились домой, чтобы провести праздник с семьей, мы просто не знали... Вы же сами отец, уверен, вы сможете понять наше беспокойство.

Сириус недовольно посмотрел на близнецов:

— Вы не говорили родителям, куда собираетесь?

— Наверное, выскочило из головы, — пожал плечами Джордж.

Сириус вздохнул и снова повернулся к чете Уизли:

— Мистер и миссис Уизли, я очень сожалею. Когда я говорил моему сыну, что он может пригласить близнецов провести каникулы здесь, я предполагал, что у них имеется разрешение. Мне подумалось, вы будете рады, что они смогут провести рождество вместе с друзьями, а не в опустевшем Хогвартсе.

— Не знаю, какие темные делишки вы замышляете, Блэк, — прошипела миссис Уизли, — но я буду благодарна, если вы станете держаться подальше от моей семьи. Я не желаю, чтобы вы и дальше кружили им головы и отравляли своими порочными идеями.

— Перестаньте ругать моего отца! — вступился Эрис. — Это вовсе не его вина.

Однако Сириус крепко сжал его плечо.

— Спасибо, сын, но я сам разберусь, — ровно проговорил он, и по его тону Эрис понял, что лучше не спорить. Мальчик послушно замолк.

— Право, ни к чему ссориться, — зевнув, предложил Мариус. — Уже очень поздно. Давайте я попрошу домовика приготовить вам комнату, а утром мы спокойно все обсудим.

— Благодарю, мистер Блэк, но мы не собираемся оставаться здесь ни на минуту, — резко возразила миссис Уизли. — Фред! Джордж! — скомандовала она. — Соберите ваши вещи. Мы отправляемся домой.

— Что? — возмутились близнецы. — Так нечестно!

Однако миссис Уизли не собиралась уступать. Близнецы угрюмо поплелись вверх по лестнице в свои комнаты. Через некоторое время они вернулись с сундуками и метлами.

— Откуда у вас эти новые метлы, ребята? — с интересом спросил мистер Уизли.

— Пара выпускников Хогвартса подарила новые метлы команде Гриффиндора, — не растерялся Фред.

— Очень великодушно с их стороны, — добавил Джордж.

— Понятно, — спокойно проговорила миссис Уизли. — Что ж, вы не увидите этих метел до самого отъезда в школу.

С этими словами разъяренная женщина выпроводила своих сыновей из особняка, оставив сконфуженного мистера Уизли наедине с Блэками. Тот неловко попрощался и тоже вышел.

Избавившись от Уизли, Сириус облегченно вздохнул.

— Спасибо, что взял их на себя, дядя Мариус, — поблагодарил он. — Извини, что помешали тебе спать.

— Ничего страшного, мой мальчик, — сонно откликнулся Мариус. — Разумеется, я мог бы послать их в Малфой-мэнор, едва они появились здесь в восемь вечера. Но мне не хотелось портить вам вечеринку, так что я сказал, что не знаю, куда вы все отправились.

Сириус со смехом хлопнул пожилого сквиба по плечу:

— Так ты терпел их здесь четыре часа с лишним? Ты просто молодчина, дядя Мариус!

Потом он посмотрел на сына и тоже похлопал его по плечу:

— Жалко, что твоим друзьям пришлось уйти.

Мальчик досадливо пожал плечами:

— Раз уж у них хватило ума попытаться обмануть собственную мать... Она не из тех, кто спустит им такое с рук. Драко будет разочарован, — вздохнул он. — Мы собирались все вместе поиграть завтра в квиддич.

Сириус усмехнулся:

— Ну что ж, дедушка и я не упустим шанса разгромить вас двоих. Мне не терпится показать тебе мою новую метлу.


Сагиттариус — созвездие Стрельца

Глава опубликована: 17.06.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 587 (показать все)
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего
Титанический труд переводчиков, за что - большое уважение!
Хочу сказать, что этот фанфик от прочих с тэгом "сильный Гарри" отличает тот факт, что здесь Гарри имеет слабости, и это - его родные. Его стремление защитить их оправдывает его не детское рвение к обучению и практике. Хотя, конечно, дары судьбы сыпятся на него, как в тот меме, где бог случайно опрокидывает самосвал различных умений, способностей и везения на одного человека. И, по правде говоря, к концу произведения уже немного устаешь от такого сюжета, потому что понимаешь - всё у главного героя будет хорошо. Но всё же львиную долю фанфика наблюдать за фантазией автора было интересно, переломный момент наступил тогда, когда ПОЧТИ СПОЙЛЕР Абраксас и Кассиопея напились эликсира из ФК и начали *пить, курить и дебоширить*. Возможно, это и был тот самый момент непредсказуемости, выбивающийся из общей канвы успешной жизни главного героя, чтобы разнообразить повествование, но автор быстро сгладил его. Да еще и этот супергеройский захват под свою власть профессора зельеделия... В общем, я не жалею, что прочитала этот немаленький фик, но хорошо, что он остался незаконченным, что дает возможность сочинить свой финал )
Strannik93переводчик
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;)
"«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?" - вообще, это не странно, а скорее всего Сириус просто хотел хорошо отблагодарить парня, причем так, чтобы тот не обиделся и снова захотел помочь, если будет нужно (в конце концов, Блэкам уже второй раз приходится тащиться в это захолустье, хоть и по делу). Просто Сириус был в образе богатого аристократа, сложившегося у парня благодаря стараниям тёти Кэсси. Вот и действовал согласно образу.
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх