↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1310 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 2: Глава 8

— не отбечено

Сириус выбежал из своей спальни, запрыгнул на перила лестницы и залихватски скатился по ним на первый этаж. Оказавшись внизу, он соскочил с перил и чинно вошел в гостиную, насвистывая нечто веселенькое и держа в руках букетик из свежесорванных цветов. Клитемнестра и Кассиопея удивленно переглянулись, поскольку их внучатый племянник в последнее время пребывал в необычайно радостном настроении.

— И куда же ты собрался с этими милыми цветочками, а, Сириус? — усмехнулась Клитемнестра.

— Неужто в Доме Блэков вскоре объявится новая хозяйка? — поддразнила его Кассиопея.

Сириус недоуменно посмотрел на них, а затем рассмеялся.

— Вот эти цветы? Это для Цисси, — объяснил он. — Понимаете, их зовут так же, как и ее — нарциссы.

Клитемнестра усмехнулась.

— В последнее время ты что-то зачастил в Малфой-мэнор, — заметила она. — Я рада, что вам с Нарциссой приятно общество друг друга.

— Что ж, наши сыновья дружат, так почему бы и нам не посидеть и поболтать? — ответил Сириус.

— И ты даришь цветы всем женщинам, с чьими детьми дружит твой сын? — с невинным видом поинтересовалась Кассиопея.

Сириус зарычал.

— Если учесть, что другая женщина, которая подходит под данное определение — это мадам Уизли, то полагаю, что нет! Ладно, мне пора идти, — добавил он, подойдя к камину. — Пожалуйста, предупредите Мопси, что я, скорее всего, вернусь домой после ужина.

— Желаю приятно провести время! — напутствовала его Клитемнестра, старательно делая вид, что увлечена вышивкой.

Сириус обернулся и внимательно посмотрел на тетушек.

— Что это с вами происходит?

— Абсолютно ничего, — заверила его Кассиопея, но было очевидно, что она с трудом сдерживает смех. — Просто… погода такая замечательная!

— Вот именно, — поддержала ее Клитемнестра. — Самое время заняться… Нарциссами.

Больше сдерживаться они уже не могли, и обе достойные дамы от души расхохотались. Сириус подумал, уж не сходят ли они с ума?

— Если я вас оставлю одних, — осторожно начал он, — с вами все будет в порядке?

— Иди уже, балбес ты этакий, — отмахнулась Кассиопея.

Сириус счел это достаточным признаком того, что его тетушка по-прежнему в здравом уме и поскорее вошел в камин, пока его снова не стали изводить непонятными намеками.

~*~*~*~

В гостиной Малфой-мэнора, где оказался Сириус, выйдя из камина, царил полнейший разгром. Опрокинутый столик лежал на боку, осколки стекла усеяли мраморный пол, а возле камина валялась помятая бронзовая статуэтка Аполлона. Посреди всего этого беспорядка, весь в соплях и слезах, стоял домовик Добби.

— Что здесь случилось? — обратился Сириус к эльфу. — Где твоя хозяйка?

— Прежний хозяин Люциус забирал хозяйку Добби, сэр, — всхлипнул домовик. — Добби не слышать, куда он ее увел.

— Люциус? — нахмурился Сириус. — Как же он сумел? Я полагал, что мастер Абраксас закрыл ему доступ.

— Добби не знать, как прежний хозяин Люциус преодолел защиту. Но ни один тревожный сигнал не сработал, сэр, — доложил эльф.

Сириус сощурился, внимательно осматривая комнату.

— Похоже, что Нарцисса сопротивлялась. Она ведь сильная ведьма. Как же Люциус сумел заставить ее подчиниться, Добби?

— Добби не знает, сэр, — виновато пробормотал домовик.

— А где она была, когда появился Люциус?

— Добби не уверен, сэр, но Добби полагает, что хозяйка отдыхала на террасе.

Сириус поспешно выбежал на террасу. На столике, рядом с книгой, лежала палочка Нарциссы. Сириус тяжело вздохнул и убрал ее в карман.

— Добби! — рявкнул он, и домовик тут же оказался рядом, ожидая распоряжений. — Закрой дом от всех посторонних. Никто не имеет права войти сюда без прямого соизволения, высказанного либо мной, либо твоим хозяином.

— Добби понял, сэр, — поклонился эльф. — Добби выполнит приказ.

Сириус возблагодарил судьбу за то, что Абраксас приказал домовику беспрекословно выполнять распоряжения лорда Блэка. Он отключил камины мэнора от Дымолетной сети и аппарировал обратно на Уиндермир корт, испугав тетушек своим неожиданным появлением.

— Что-то ты быстро вернулся, — удивилась Клитемнестра. — В чем дело?

— Нарциссу похитили, — сообщил Сириус, и тетушки потрясенно ахнули.

— Кто же осмелился поднять палочку на дочь Благороднейшего Дома Блэков? — потребовала объяснений Кассиопея.

Сириус иронично вздернул бровь.

— Люциус, — односложно ответил он.

— Боже милосердный, — прошептала Клитемнестра. — Не может быть.

— Нарцисса — его жена, — напомнила Кассиопея. — Ты уверен, что она не пошла за ним добровольно?

Сириус достал из кармана палочку Нарциссы.

— Если бы она ушла добровольно, то вряд ли бы оставила палочку. Кроме того, я видел, что творится в доме. Столики перевернуты, вазы разбиты. Там явно не обошлось без борьбы.

— Но почему он решился на такой ужасный поступок? — недоумевала Клитемнестра.

— Кто его знает? — пожал плечами Сириус. — Сейчас главный вопрос — как мы ответим на это.

— Мы не потерпим, чтобы подлое нападение на нашу семью сошло ему с рук! — заявила Кассиопея.

Серые глаза Сириуса полыхнули опасным огнем.

— Тетя Кэсси, — тихо, но твердо ответил он. — Уверяю тебя, что терпимость — последнее, о чем я сейчас думаю.

— Что ты собираешься предпринять? — спросила Клитемнестра.

Сириус глубоко вздохнул.

— Если Люциус решился на похищение Цисси, то вполне возможно, что он охотится и на Драко тоже. Он также может попытаться напасть на Эриса или кого-то еще из нашей семьи. Я отправлюсь в Хогвартс и заберу мальчиков. Нам также не помешает помощь Ремуса и Абраксаса. Тетя Клитемнестра, пожалуйста, отправляйтесь на Гриммо и подготовьте там все к нашему прибытию. Отправьте сов Бабуле, Игнатиусу и Тонксам. Сообщите им, что случилось, и попросите их присоединиться к нам. Я хочу, чтобы вся семья была в сборе, прежде чем мы начнем разрабатывать ответный план.

Клитемнестра кивнула и направилась к камину

— Особняк на Гриммо — хороший выбор, — согласилась Кассиопея. — Это, пожалуй, самый защищенный дом во всей Британии.

— Все равно, этого недостаточно, — возразил Сириус. — Я хочу, чтобы ты покопалась в своих книгах и поставила на этот дом самые сильные защитные заклинания, какие только можно вообразить. И пусть в сравнении с этой защитой паранойя моего папаши выглядит, как милая детская наивность.

— Какие-нибудь ограничения на виды используемой защиты? — уточнила волшебница.

— Пожалуйста, никаких ритуальных убийств, — ответил Сириус после секундного размышления. — Но сама защита может быть настолько смертоносной, насколько ты сама пожелаешь. Не ограничивай себя.

Кассиопея кровожадно усмехнулась и направилась по лестнице наверх, к своей личной коллекции особых заклинаний.

— Мопси! — позвал Сириус, и верная домовушка тут же появилась перед ним с негромким хлопком.

— Да, хозяин?

— Наша семья подверглась нападению, — спокойно сообщил Сириус. — Подготовь сундуки с вещами для меня, для мисс Кэсси и для хозяйки Блэк, и доставь их в особняк на Гриммо.

— Мопси слушает и повинуется, — поклонилась домовушка.

— Затем вернешься сюда и заблокируешь дом от проникновения. После того, как мисс Кэсси покинет это место, никто не должен входить или выходить без моего прямого разрешения. Тебе все понятно?

Мопси молча поклонилась в ответ. Сириус подошел к камину и бросил в огонь горсть Дымолетного порошка.

— Кабинет профессора Люпина в Хогвартсе, — отчетливо произнес он и ступил в пламя.

~*~*~*~

Абраксас Малфой стоял перед группой студентов-шестикурсников с Хаффлпаффа и читал им лекцию. Он никогда бы не признался в этом, но, по правде говоря, он обнаружил, что ему нравится работа преподавателя. Что еще более удивительно, Абраксасу Малфою нравилось учить студентов Хаффлпаффа. Пусть они не блистали своими способностями, но Хаффлпаффцы компенсировали это неподдельным трудолюбием. Студенты этого факультета были почтительны, послушны и ловили каждое его слово, а именно эти качества Абраксас ценил у своих подчиненных. Право, думалось ему порой, этот мир был бы куда лучше устроен, если бы вокруг были одни Хаффлпаффцы… и немножко Слизеринцев, чтобы править ими. Ну, может быть, добавить для остроты парочку Гриффиндорцев. Что касается умников с Рэйвенкло, то Абраксас вполне мог обойтись и без них. Уж больно те стремились облагодетельствовать всех остальных.

Неожиданно дверь с треском распахнулась, и в аудиторию влетел Сириус. Гнев Ахилла показался бы бледной тенью того, что выражало сейчас лицо Блэка. В его глазах полыхала жажда убийства и пламя мести. В который раз Абраксас с беспокойством подумал, как похож нынешний Сириус Блэк на своего прадеда, носившего то же имя и оставившего по себе недобрую славу, — похож как внешностью, так и характером.

— В чем дело, Сириус? — спросил он.

— Кабинет Ремуса, через десять минут, — бросил Сириус, и выбежал прочь.

Абраксас побледнел. Что бы ни случилось, это было чертовски серьезно.

— Все свободны, — объявил он, и студенты покинули помещение.

Абраксас собрал вещи и направился в кабинет Люпина. По дороге он заглянул в свои апартаменты — сделать глоток бренди, чтобы подлечить нервы. Дойдя до кабинета профессора Трансфигурации, он ничуть не удивился, увидев там Драко и Эриса.

— Что происходит, дедушка? — взволнованно спросил Драко.

— Я не знаю, — ответил ему Абраксас. — Вы не в курсе, профессор Люпин?

Люпин покачал головой.

— Сириус ничего не объяснил мне. Он только велел забрать ребят и привести их сюда.

Буквально через несколько минут вошел Сириус, за ним торопилась директор МакГонагалл.

— Я надеюсь, Сириус, у тебя есть серьезная причина, — выговаривала она ему на ходу. — Нельзя просто так ввалиться в школу и забрать двоих студентов и двоих моих преподавателей без всякого объяснения. Если это какой-то розыгрыш…

Сириус развернулся и холодно посмотрел на недовольную ведьму.

— Нарциссу Малфой похитили. Я подозреваю, что мальчики тоже могут быть целью злоумышленника, поэтому я забираю их в безопасное место. Что касается Ремуса и Абраксаса, я буду счастлив отправить их обратно, как только это станет возможно, но сейчас я нуждаюсь в их помощи куда больше, чем вы.

Директор кивнула.

— Я поняла, — деловито ответила она. — В таком случае, от всей души желаю удачи!

МакГонагалл повернулась и вышла.

— Дядя Сириус, — заговорил Драко, но Сириус предупреждающе покачал головой.

— Все вопросы — дома, — сказал он, и Драко послушно кивнул.

Сириус подошел к камину и бросил горсть Дымолетного порошка.

— Площадь Гриммо, двенадцать, — рыкнул он, и вся компания исчезла в пламени.

~*~*~*~

Выйдя из камина, они тут же оказались в центре невероятной суеты. Посреди гостиной возвышалась гора чемоданов и сундуков, возле которой стояли Мелания и Рокфор. Ирма и Кричер пытались решить, кого куда поселить, а Друэлла и Клитемнестра кричали друг на друга, стоя в холле.

— А я тебе говорю, Клитемнестра, что мы просто не в состоянии развлекать всех этих гостей, — возражала Друэлла. — Матушка Блэк и я привыкли к тихой жизни, и мы не станем терпеть этот беспорядок.

— Ты сейчас заткнешься и будешь делать то, что тебе говорят! — рявкнула в ответ сквиб.

Из камина вышла Кассиопея, держа в руках несколько старых манускриптов.

— Есть кое-какие идеи, Сириус, — сообщила она. — Как только все соберутся, мы сможем приступить к делу.

— Вы со всеми связались? — спросил Сириус Клитемнестру.

Его тетушка утвердительно кивнула.

— Мелания уже здесь, ты и сам это видишь. Игнатиус Прюэтт… ну, он все еще расстроен из-за того, что случилось на Рождество, и не хочет приезжать.

Она хмыкнула.

— Тем не менее, я ясно дала ему понять, что если он передумает, ему здесь будут рады. Ну и Тонксы еще не ответили.

— Я не совсем понимаю, — обратился к Сириусу Абраксас. — Почему все собираются здесь?

— Раз уж Нарциссу похитили, то естественно предположить, что и всем прочим тоже угрожает опасность, — объяснил Сириус. — Я решил собрать всех родных там, где я смогу присмотреть за ними.

— Но кто это сделал? — спросил Эрис, задумчиво сдвинув брови.

Глаза Драко яростно вспыхнули.

— Это был он, ведь так? — буквально выплюнул он.

Сириус кивнул и положил руку на плечо племянника.

— Ее похитил Люциус. Добби видел его, но не успел вмешаться.

Абраксас был в шоке. Он просто не мог представить, что его сын мог совершить подобное.

— Ты уверен, что это было именно похищение? — спросил он, надеясь услышать опровержение. — Все-таки, он ее муж. Может быть, Нарцисса ушла с ним по своей воле?

— Мы уже спрашивали об этом, — вмешалась Кассиопея. — Она оставила в доме свою палочку, и Сириус своими глазами видел признаки борьбы.

— А как он попал в дом? — удивился Люпин. — Я думал, его лишили доступа.

— Вот и я так думал, — сухо ответил Сириус. — Но Добби видел, как он ушел через камин.

Все уставились на Абраксаса, и старый волшебник неловко переступил с ноги на ногу.

— Я действительно убрал имя Люциуса из охранных чар, — оправдываясь, заговорил он. — Но ведь он много лет жил в этом мэноре. И я совсем не удивлюсь, если окажется, что он оставил для себя лазейку.

Кассиопея закатила глаза.

— Добавь еще, что существует множество зелий и заклинаний, специально созданных для того, чтобы обмануть обычную защиту, — напомнила она.

— И это тоже, — согласился Абраксас. — Если Люциус снова служит Темному лорду… я хотел сказать, Риддлу… ему не трудно было бы раздобыть нужные средства.

Сириус повернулся к нему.

— Так почему же ты не предпринял чрезвычайные меры? — воскликнул он. — Мы могли установить Фиделиус! Мы могли полностью блокировать дом!

Друэлла всхлипнула.

— И в результате моя дочь оказалась бы в положении узницы в своем собственном доме. Сириус, будь благоразумен!

— Как мне ни неприятно признавать это, но Друэлла права, — заставила себя согласиться Кассиопея. — Никто из нас не ожидал, что Люциус решится на такую мерзость.

— Люциус — гребаный Пожиратель смерти! — рявкнул Сириус.

— И он же — муж Нарциссы, — Люпин положил руку на плечо приятеля, пытаясь его утихомирить. — Если Люциус хотел просто поговорить с ней или убедить ее вернуться, с его стороны было бы разумно отправить сову, а не пытаться похитить жену.

Сириус начал успокаиваться, и Абраксас перевел дух. Нет, не зря ему нравится этот Люпин!

— Пожалуй, верно, — нехотя признал Сириус. — Нарцисса ничего не слышала о Люциусе с тех самых пор, как он ушел. Она даже несколько раз посылала ему сову, но он не ответил.

— Тогда зачем же он ее похитил? — крикнул Драко. — Ясно, что не затем, чтобы просто поболтать. Тут замешан Риддл!

— Наверное, ты прав, — вздохнул Сириус. — Ладно, я полагаю, что все, кто хотел приехать, уже здесь. Давайте займемся установкой защитных чар, а потом подумаем, как будем действовать.

~*~*~*~

Потребовалось несколько часов, прежде чем они закончили установку новых защитных чар. Кассиопея не скрывала желания воспользоваться шансом на применение безусловно нелегальных заклятий и потому охотно взялась руководить процессом.

— Вы конечно же отдаете себе отчет, что всякий, чье имя не внесено в список доступа, умрет в долгих и ужасных муках, если попытается проникнуть в дом? — заметил Люпин.

— Вот и хорошо, — холодно ответил Сириус.

Ремус вытаращил на него глаза, а затем поспешил отойти подальше.

— Я рад, что он на нашей стороне, — шепнул он Абраксасу, выходя из комнаты.

Старый колдун усмехнулся и согласно кивнул.

— Возможно, Сириусу это не понравится, но он истинный сын своих родителей, — ответил Абраксас.

— Смотрите, как бы он вас не услышал, — улыбнулся Люпин, — не то он настроит чары, чтобы и вас поджарило.

Сириус обернулся и мрачно посмотрел на них.

— Поосторожнее там, вы двое, — проворчал он. — Я ведь и в самом деле могу.

Люпин и Абраксас рассмеялись и пошли к выходу, чтобы помочь Кассиопее установить внешний периметр защиты. Когда они закончили, Абраксас подумал, что теперь пусть даже взорвется вселенная, но на доме номер двенадцать на площади Гриммо не останется и царапины.

После непродолжительного ужина Сириус там же в столовой созвал семейный военный совет. Абраксас засек Драко и Эриса, пристроившихся возле массивной опоры стола.

— Вы двое, кыш отсюда! — беззлобно распорядилась Клитемнестра. — Этим делом займутся взрослые.

— Но это моя мама, тетя Клитемнестра, — возразил Драко.

— Мы остаемся, — поддержал его Эрис.

Клитемнестра вопросительно посмотрела на Сириуса. Тот кивнул.

— Они имеют право знать, что происходит, — согласился Сириус.

Мальчики не мешкая заняли свои законные места за столом. Однако, едва Сириус начал свою речь, в дверь позвонили. Все насторожились.

— Лунатик, посмотри, кто там, — попросил Сириус.

Люпин поднялся, подошел к входной двери и посмотрел в глазок.

— Тонксы пришли, — сообщил он.

— Впусти их, — разрешил Сириус. — Они уже занесены в список тех, кому разрешен доступ.

Друэлла открыла было рот, чтобы возразить, но Сириус грозно сверкнул глазами, и старая карга примолкла. Абраксас довольно фыркнул — Сириус определенно унаследовал этот взгляд от Вальбурги!

Семейство Тонкс с мрачными лицами появилось в столовой.

— Когда мы услышали, что случилось с Цисси, мы решили, что должны помочь, — нерешительно заговорила Андромеда.

— Вам всегда рады в этом доме, — ответил Сириус. — Пожалуйста, садитесь.

По старой Блэковской традиции, прежде, чем начать совещание, каждый принес Нерушимую клятву хранить в секрете все, что здесь будет сказано.

— Ну что же, — приступил к обсуждению Сириус. — Какими фактами мы точно располагаем? Добби рассказал нам, что Люциус похитил Нарциссу из Малфой-мэнора и ушел с ней через камин. Я лично убедился, что Нарцисса не взяла свою палочку с собой, к тому же, в комнате были следы борьбы, так что мы можем предположить, что она покинула дом не по своей воле.

— Нам известно, что Люциус вернулся на службу к Темному лорду, — добавила Кассиопея.

— Мы можем утверждать это наверняка? — уточнила Друэлла. — Могла ли это быть обычная семейная ссора?

— Люциус сам признал, что тот заколдованный дневник он отдал Драко по велению Волдеморта, — напомнил Сириус.

— Но почему ты уверен, что впоследствии он вернулся к Тому-Кого-Нельзя-Называть? — спросила Андромеда. — Ведь гораздо разумнее было бы скрыться.

— У нас есть свои источники, — объяснил Сириус. — Мы уверены в достоверности этих сведений.

— В таком случае, было бы логично предположить, что Люциус действовал с ведома и одобрения Волдеморта, — указал Люпин.

Абраксас кивнул.

— Пожиратели смерти и помыслить не могли предпринять какие-либо серьезные действия, не имея хотя бы негласного одобрения их господина.

— А он не мог действовать в порыве страсти? — предположил Тед Тонкс.

Абраксас одарил магглорожденного таким взглядом, словно тот был всего лишь куском дерьма.

— Не болтайте глупостей! — отрезал он. — Страсть! Да Люциус понятия не имеет, что это такое. Он тщательно все спланировал. Он должен был заранее подготовиться, чтобы преодолеть защиту.

— Но что нужно Риддлу от моей мамы? — спросил Драко.

Сириус нахмурился.

— И где они сейчас могут быть? Похоже, что это и есть два главных вопроса, не так ли?

— Ну, ты же сказал, что они ушли через камин, так? — подала голос Дора. — Министерство хранит данные об активности Каминной сети за последние сорок восемь часов, и у Авроров есть доступ к этим записям.

Сириус довольно ухмыльнулся и подмигнул Кассиопее. Та хмыкнула в ответ.

— Я всегда знал, что собственный Аврор в семье когда-нибудь да пригодится, — заявил Сириус. — Прежде чем уйти оттуда, я отключил камины Малфой-мэнора, так что последнее зарегистрированное соединение должно быть связано с Люциусом. Дора, ты сможешь проверить это для нас?

Метаморф с готовностью закивала головой.

— Без проблем.

— Не очень верится, что Люциус будет настолько глуп, что перенесется камином прямо туда, где он сейчас прячется, — возразил Люпин.

— Тоже верно, — согласился Сириус. — Но, по крайней мере, точка, куда он перенесся из мэнора, покажет нам, с чего начинать.

Совет продолжался еще полчаса, но, по правде говоря, у них было мало возможностей сделать что-то, прежде чем Дора определит, куда отправился Люциус. Узнать это она могла только в Аврорате и только завтра, поскольку стажеры не имели туда доступа во внерабочее время. Поэтому решили собраться снова завтра вечером, после чего Тонксы отправились домой. Остальные разошлись по спальням, а Люпин и Абраксас вернулись в Хогвартс.

~*~*~*~

Драко не мог заснуть, поэтому они с Эрисом коротали время за игрой в шахматы в бывшей комнате Регулуса.

— Мне очень жаль, что так вышло с твоей мамой, — заговорил Эрис.

— Я не хочу это обсуждать, — буркнул его кузен и передвинул свою ладью вперед на три клетки. — Шах.

Эрис приподнял бровь.

— Ты уверен, что хочешь именно этого?

— Разумеется, — раздраженно огрызнулся Драко. — Я же сделал ход, не так ли?

Эрис пожал плечами и «съел» ладью Драко своим конем.

Драко тупо уставился на доску.

— Вот черт.

— Твои мысли явно витают где-то далеко от игры, — заметил Эрис. — Может, сыграем во что-нибудь другое? Скажем, в Подрывного дурака?

Его кузен отрицательно мотнул головой и двинул слона.

— Сомневаюсь, что это вернет мои мысли. Мне просто надо чем-то заняться, чтобы убить время.

Эрис зевнул.

— Может, попросишь у моего папы Сонное зелье?

— А вдруг будут какие-то новости? — тихо возразил Драко. — Вдруг маме будет нужна моя помощь, а я не смогу вовремя проснуться?

Эрис сочувственно кивнул и двинул ферзя через всю доску.

— Шах и мат! — объявил он с усмешкой.

— Тьфу, блин, — пробормотал Драко.

Дверь открылась, и в комнату вошел Сириус.

— А вы чего не спите? — спросил он, хотя сам явно не собирался ложиться.

— Я не мог заснуть, — ответил Драко. — Ну и Эрис сидел со мной за компанию.

Сириус кивнул.

— Не возражаете, если я тоже присоединюсь?

— Нет, конечно, — ответил Эрис и подвинулся на кровати, чтобы дать место Сириусу.

Тот уселся по-турецки рядом с сыном.

— О Мерлин! — посмотрел он на доску. — Драко, а ведь Эрис тебя разгромил.

Драко недовольно фыркнул.

— Я был немного рассеян.

— Понимаю.

Сириус раздумчиво пожевал нижнюю губу.

— Драко, ты не мог бы оставить нас с Эрисом наедине?

— Конечно, — спрыгнул с кровати Драко. — Эрис, я пойду возьму для нас на кухне пару бутылок сливочного пива.

— Спасибо, — откликнулся Эрис.

— Прихвати и мне одну, раз уж ты там будешь, — попросил Сириус.

— Без проблем, — кивнул Драко.

Когда дверь за ним закрылась, Сириус повернулся к Эрису.

— Я хочу попросить тебя кое о чем очень важном. Если ты не захочешь этого делать, так и скажи — никто тебя не заставляет. Собственно, я и сам не хотел просить тебя, но тетя Кэсси убедила меня предоставить выбор тебе.

— Что это, пап? — спросил Эрис.

— У тебя же есть связь с Риддлом? — спросил Сириус и Эрис кивнул, подтверждая. — Как она работает? Ты можешь как-то управлять своими видениями, или они приходят случайным образом?

Эрис ненадолго задумался.

— Большей частью, случайно, — ответил он. — Но когда у меня был дневник, видения иногда приходили в тот момент, когда я думал о чем-то конкретном.

Сириус поморщился, словно необходимость задать следующий вопрос причиняла ему боль.

— Как ты думаешь, сможешь ли ты каким-нибудь образом вызвать у себя видение? Скажем, чтобы получить определенную информацию?

Эрис улыбнулся. Он понял, к чему клонит отец, и ему нравилась эта идея.

— К примеру, куда он спрятал тетю Нарциссу?

— Вот именно, — подтвердил Сириус. — Ты вовсе не обязан… Это очень рискованно, но…

Сириус не закончил фразу.

— Но это могло бы спасти жизнь тете Нарциссе, — договорил Эрис за него.

Сириус кивнул.

— Будь иначе, я даже не начинал бы этот разговор.

— Я посмотрю, что можно сделать, — обещал Эрис.

Тут как раз вернулся Драко со сливочным пивом, и Сириус принялся сдавать карты. Они засиделись за игрой далеко за полночь. Постепенно сон сморил их одного за другим, и они заснули все вместе на большой кровати. Первым отрубился Сириус, за ним Эрис. Драко уснул последним.


Гнев Ахилла — так начинается «Илиада», поэма древнегреческого поэта Гомера, повествующая о Троянской войне.

Пой, богиня, про гнев Ахиллеса, Пелеева сына,

Гнев проклятый, страданий без счета принесший ахейцам,

Много сильных душ героев пославший к Аиду,

Их же самих на съеденье отдавший добычею жадным

Птицам окрестным и псам.

(Перевод В.В. Вересаева)

Обеденный стол на Гриммо выглядит как-то так:

https://secure.img1-fg.wfcdn.com/im/75630508/resize-h800%5Ecompr-r85/2861/28618163/Schaffer+Dining+Table.jpg

Глава опубликована: 30.01.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 587 (показать все)
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего
Титанический труд переводчиков, за что - большое уважение!
Хочу сказать, что этот фанфик от прочих с тэгом "сильный Гарри" отличает тот факт, что здесь Гарри имеет слабости, и это - его родные. Его стремление защитить их оправдывает его не детское рвение к обучению и практике. Хотя, конечно, дары судьбы сыпятся на него, как в тот меме, где бог случайно опрокидывает самосвал различных умений, способностей и везения на одного человека. И, по правде говоря, к концу произведения уже немного устаешь от такого сюжета, потому что понимаешь - всё у главного героя будет хорошо. Но всё же львиную долю фанфика наблюдать за фантазией автора было интересно, переломный момент наступил тогда, когда ПОЧТИ СПОЙЛЕР Абраксас и Кассиопея напились эликсира из ФК и начали *пить, курить и дебоширить*. Возможно, это и был тот самый момент непредсказуемости, выбивающийся из общей канвы успешной жизни главного героя, чтобы разнообразить повествование, но автор быстро сгладил его. Да еще и этот супергеройский захват под свою власть профессора зельеделия... В общем, я не жалею, что прочитала этот немаленький фик, но хорошо, что он остался незаконченным, что дает возможность сочинить свой финал )
Strannik93переводчик
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;)
"«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?" - вообще, это не странно, а скорее всего Сириус просто хотел хорошо отблагодарить парня, причем так, чтобы тот не обиделся и снова захотел помочь, если будет нужно (в конце концов, Блэкам уже второй раз приходится тащиться в это захолустье, хоть и по делу). Просто Сириус был в образе богатого аристократа, сложившегося у парня благодаря стараниям тёти Кэсси. Вот и действовал согласно образу.
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Commandor Онлайн
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Commandor Онлайн
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Commandor Онлайн
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх