↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1310 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 1: Глава 6

отбечено

Рождественским утром Эрис проснулся от того, что Драко вылил ему на голову кубок холодной воды. Мальчик вскочил с кровати и по-собачьи отряхнулся, а юный Малфой заливался смехом.

— И что это было? — поинтересовался Эрис.— Сегодня Рождество, — ответил Драко, едва не подпрыгивая на месте от нетерпения. — Внизу подарки, и дед говорит, что пока все не соберутся вместе, мы не сможем их открыть.

— Все уже встали? — моргнул Эрис и посмотрел на часы, висевшие над камином в его комнате. — Сейчас всего пять утра.

— Это не проблема, у меня свои методы, — усмехнулся Драко.

— Я надеюсь, ты не собираешься обливать холодной водой моих прадедов?

— Не будь идиотом. Я просто приказал домовым эльфам немножко пошуметь.

— Это не очень справедливо. Теперь им достанется из-за тебя, — нахмурился Поттер.

— Это просто эльфы, — пожал плечами Малфой. — В любом случае дед никого не будет наказывать в Рождество. Отец называет его... моментальным.

— Мне кажется, ты хотел сказать сентиментальным, — Эрис был горд собой, что выучил это слово за неделю до праздника. Он любил учить новые слова.

— Я так и сказал, — ответил Драко и потянул брата за руку. — Пошли уже.

— Мне нужно вытереть волосы и лицо. Я не могу спуститься вниз мокрым, как собака.

— Добби! — крикнул Малфой.

В комнате появился домовой эльф и низко поклонился.

— Принеси Господину Эрису полотенце.

Эльф исчез и через минуту вернулся с только что выглаженным полотенцем.

— Спасибо, — сказал Эрис.

Глаза эльфа расширились, но он ничего не сказал, а только еще раз поклонился. Мальчик тщательно вытерся и протянул полотенце обратно эльфу.

— Счастливого Рождества, Добби.

Эльф выглядел так, будто на него надвигался железнодорожный состав.

— Счастливого Рождества, мастер Эрис. Добби рад служить такому благородному и доброму господину, — пробормотал он и исчез с хлопком.

Теперь, когда Эрис привел себя в порядок, у него не было больше причин задерживать Драко. Он позволил своему двоюродному брату взять себя за руку, и тот повел его по извилистым коридорам массивного старого особняка. Ему было невтерпеж открыть свои подарки, что не могло не удивить юного Поттера. Для него Рождество всегда было просто веселым праздником. Ему никогда не дарили подарков, кроме сломанных игрушек Дадли. Он, конечно, ожидал, что в этом году подарки будут намного лучше предыдущих, но все же не понимал, зачем нужно было будить взрослых так рано.

Зайдя в гостиную, Эрис в изумлении застыл на месте от открывшегося ему вида. Огромная ель от пола до потолка была украшена магическими игрушками. Они двигались, излучали разноцветные огоньки и вокруг всего этого летали настоящие маленькие феи. Взрослые уже сидели в креслах, и рядом с каждым высилась небольшая горка из подарков, но их размер не шел ни в какое сравнение с с двумя горами, что лежали под елкой для них с Драко.

— Счастливого Рождества, мальчики, — усмехнулся Абраксас.

— Счастливого Рождества, дедушка, — в унисон ответили ребята и, улыбнувшись друг другу, бросились к елке.

Там было множество подарков и все были очень дорогими.

Арктурус подарил Эрису антикварные волшебные шахматы.

— Это принадлежало моему деду, Финеасу Найджелусу Блэку, — сказал он.

Набор новых парадных мантий и коробка с домашней выпечкой от Мелании. Эрис в жизни не пробовал ничего вкуснее!

Поллукс и Ирма подарили мальчику множество античных магических игрушек, которые больше не производились: набор игрушечной брони, которая делала человека почти невидимым; игрушечный меч, не причиняющий никакого вреда ребенку; плюшевого мишку, который пел колыбельные, играл в различные игры и даже залечивал сбитые коленки; ну и множество других игрушек.

Кассиопея подарила коллекцию волшебных детских книг с движущимися картинками и реалистичными звуковыми эффектами.

Дядя Мариус и тетя Клитемнестра вручили игрушечный поезд, выпускающий из трубы клубы цветного дыма.

Друэлла, Люциус, Нарцисса и Драко — корзину всевозможных сладостей.

От такого внимания у Эриса на глаза навернулись слезы. Он встал, чтобы поблагодарить каждого за такие прекрасные подарки. Поллукс ласково потрепал его волосы, Арктурус похлопал по плечу, Ирма и Мелания расцеловали его в обе щечки.

Остановившись возле Абраксаса, Эрис понял, что ничего не получил от деда, но не растерялся.

— Благодарю Вас, сэр, за предоставленную мне возможность провести это Рождество в вашем доме, — искренне сказал мальчик.

— Не за что, мой дорогой, — захохотал Малфой, — но я еще не подарил вам с братом подарки.

Услышав это, Драко подпрыгнул от радости и встал рядом с Эрисом. Абраксас поднял палочку и призвал две длинных коробки, которые тут же влетели в открытые двери гостиной прямо в руки мальчикам. Братья сразу же разорвали оберточную бумагу и ахнули в унисон.

— Метла!

— Комета 260, — самодовольно усмехнулся дед. — Их технология позволит удержать вас от падения и потери контроля над метлой, ну и, конечно же, у нее отличная скорость. После завтрака мы можем полетать в саду. Я и Люциус возьмем свои метлы, и мы с вами сыграем в квиддич двое надвое.

Люциус что-то проворчал в знак протеста, но тут же замолчал, заметив взгляд отца, не обещающий ничего хорошего.

Эрис и Драко не могли дождаться. Они практически на одном дыхании проглотили свою яичницу с беконом и побежали в свои комнаты переодеваться.

Люциус и Абраксас уже ждали внизу, когда мальчики спустились.

Эрис всегда наслаждался полетом на своей игрушечной метле, но она не шла ни в какое сравнение с настоящей. Поттер чувствовал себя так, будто бы родился на ней. После нескольких минут инструктажа, он уже парил в воздухе и кричал от восторга. Драко же испытывал небольшие трудности в первый раз, но дед был терпеливым учителем и через полчаса — час все были готовы для игры в квиддич. Абраксас и Эрис объединились против Люциуса и Драко. Так как из всех мячей в игре был задействован только квоффл, каждый участник играл сразу за охотника и вратаря. Выигрывала та команда, которая первая наберет сто очков.

Абраксас был потрясающим игроком. Как оказалось потом, Эрис был тоже не так уж плох. Они разгромили соперников в первой игре, а затем поменялись игроками. Вторая игра была — взрослые против детей, и первые выиграли, хотя братья держались хорошо.

Эрис был не против и третьей игры, но после двух поражений у Драко пропал весь азарт, Люциус не хотел играть с самого начала, а на Абраксасе сказывался возраст. Но домой все возвращались в хорошем настроении. Дядя даже взъерошил волосы ребятам, прежде чем уйти переодеваться к обеду.

— Дедушка пять лет был Капитаном Слизеринской команды по квиддичу в Хогвартсе , — объяснял Драко, пока мальчики шли в свои комнаты. — Он мог бы сыграть за сборную Англии, если бы захотел, но, к сожалению...

Вернувшись к себе, Эрис переоделся в свою новую светло-синюю мантию, подаренную Арктурусом и Меланией, которая подходила к его новому цвету глаз. Он все еще не мог привыкнуть к своему новому облику, смотревшись в зеркало, хотя тот факт, что ему не приходилось больше носить очки, его несказанно радовал.

Вдруг, раздался стук в дверь.

— Входите, — крикнул мальчик и улыбнулся, увидев дядю Мариуса.

— Как ты, Эрис?

— Нормально. Вчера было немного не по себе, а сейчас даже весело. Метла просто замечательная.

— Джеймс будет очень рад, когда ты расскажешь ему, как хорошо ты на ней держишься, — улыбнулся дядя. — Он будет тобой гордиться.

— Я смогу вернуться домой? — выражение лица мальчика, вдруг, стало серьезным.

— Скорее всего, — колебался с ответом Мариус. — Абраксас, возможно, выиграл битву сегодня утром со своим рождественским подарком. Но, с другой стороны, он вынудил объединиться Поллукса и Арктуруса, что не удавалось никому до него. Я думаю, они согласятся сделать все необходимое, лишь бы ты рос в доме Блэков. Абраксас не знает, что его ждет.

— Так мы же живем в доме Блэков, — указал Эрис.

— Вот именно, — усмехнулся дядя. — Вот почему я сказал, что, скорее всего, мы вернемся домой. Ты прекрасно справляешься, Эрис. Так держать, и уже завтра мы сможем оказаться дома.

~*~*~*~

Эрис привык к хорошей кухне, с тех пор как его забрали от Дурслей, но Рождественский ужин в Малфой-мэноре был просто ошеломительным. Сто различных блюд было представлено на столе: гусь и фазан, ягненок и молочный поросенок, простая вареная картошка и изысканное суфле, овощи, приготовленные дюжиной различных способов. Мальчик не мог сделать выбор среди всего этого многообразия и поэтому положил себе в тарелку всего понемногу.

На протяжении всего ужина взрослые не переставали спорить друг с другом, начиная политикой и заканчивая лучшим рецептом рождественского пудинга. Их голоса звучали все громче, а аргументы становились все яростнее по мере того, как пустели бутылки с вином. Весьма неприятная ссора на пустом месте разразилась как раз перед тем, как подали десерт.

— Я была ошеломлена! Просто ошеломлена той ночью на приеме в Министерстве, — протянула Друэлла. — На Гортензии Селвин была мантия самого ужасного оттенка фиолетового, а ее зеленая шляпка... Как она могла так вырядиться, да еще и при своих не маленьких формах? Все гости смотрели на нее как на раздутый баклажан. У нее нет никакого вкуса.

— Я была на приеме, дорогая, и могу тебя заверить, что со вкусом Гортензии все в порядке, — ответила Кассиопея и пригубила вино. — В конце концов, она была не одна в мантии цвета фуксии.

— Это был тонкий оттенок розового, Кассиопея, и ты прекрасно это знаешь, — прищурилась Друэлла.

— Если это был всего лишь оттенок, боюсь представить как бы выглядел этот цвет, будь он интенсивнее, — ухмыльнулась Кассиопея. — Ты выделялась даже сильнее этой Амбридж.

Друэлла, быстро вытащив палочку, швырнула Жалящее проклятье в мисс Блэк, но та с легкостью отклонилась. Хихикнув, Кассиопея вытащила свою палочку.

Serpensortia! — произнесла нараспев женщина, и зловещего вида кобра вылетела с конца палочки и приземлилась на стол прямо перед испуганной Друэллой. Женщина вскочила из-за стола, опрокидывая стул, но змея, проигнорировав ее, повернулась к Драко, сидевшим рядом с бабушкой.

Эрис сидел напротив кузена и увидел выражение ужаса на его лице. Кобра подняла голову и расправила свой капюшон. Недолго думая, мальчик схватил ее за хвост и дернул подальше от Драко. Змея сердито зашипела, поворачиваясь к Эрису и готовясь нанести удар.

— Глупый мальчишка, — прошипела она, — сейчас умрешь ты, а не другой.

По какой-то странной причине, Эрис не удивился, что смог понять кобру. Возможно, это как-то связано со всеми теми удивительными и волшебными вещами, что произошли в его жизни за последние несколько недель. В любом случае, мальчик, совершенно не удивившись тому, что змея может разговаривать, отреагировал незамедлительно.

— Оставь меня в покое, — прошипел он в ответ.

Кобра замерла и с опаской уставилась на мальчика.

— Ты говоришь на благородном языке змей, — заметила она.

— Думаю, да, — пожал плечами Эрис, понимая, что обнаружил в себе странную способность.

— Простите за нападение, мой господин. Я не знала, кем вы являетесь, — ответила змея и склонила голову.

— Хорошо, только обещай больше не нападать ни на кого.

— Мой господин милостив. Я с благодарностью повинуюсь вам.

Мальчик отпустил хвост змеи, и кобра скользнула к его руке, свернувшись калачиком.

— Я голодна, мой господин. Для меня будет честью, если вы дадите мне какой-нибудь еды.

Эрис отрезал сочный кусочек индейки, положил его на тарелочку для хлеба и опустил на пол, рядом со своим стулом.

— Спасибо, мой господин, — поблагодарила змея, сползла на пол по ножке стула и принялась с аппетитом поедать угощение.

Мальчик улыбнулся и повернулся к взрослым. Каждый смотрел на него, потеряв дар речи.

— Я сделал что-то не так? — нервно спросил он.

— Не так? Ты змееуст, Эрис! Что может сделать меня более счастливым? — засмеялся от радости Поллукс и вытер выступающие слезы.

— Я не удивлен, — самодовольно сказал Арктурус, хотя его по-детски широкая улыбка заставила |Эриса усомниться в его словах. — Он же принадлежит двум самым чистокровным родам в Великобритании.

— Это было круто, Эрис! — воскликнул Драко. — Прямо как в историях о Слизерине или...

— О Темном Лорде, — закончил Люциус с непроницаемым выражением лица.

— И правда, — усмехнулся Абраксас. — Как давно ты узнал, что владеешь парселтангом, мой мальчик?

— Парселтанг — это язык змей? — спросил Эрис.

Дед кивнул.

— Только что узнал, сэр.

— Прямо сейчас, когда разговаривал со змеей? — недоверчиво поинтересовалась Кассиопея. — Почему же ты схватил ее за хвост, если не знал, что сможешь ей управлять?

— Она собиралась напасть на Драко, — пожал плечами мальчик.

— Это был очень смелый поступок, Эрис, — улыбнулась Нарцисса.

— Я бы сказал, безрассудный, — заметил Абраксас. — Впрочем, полагаю, ты лучше меня знаешь, как обращаться со змеями. Великий Мерлин, змееуст в семье, — дед громко рассмеялся. — Какой рождественский подарок! Это надо отпраздновать! Добби, неси десерт.

~*~*~*~

Поздно ночью, Арктурус, Поллукс и Абраксас сидели в кабинете, куря трубки и попивая огневиски.

— Я думаю, что Эрис должен остаться со мной, — сказал Абраксас. — У нас достаточно места для мальчика. Да и если они вместе с Драко будут расти вместе, им пойдет это на пользу.

— Если ты думаешь, что я позволю будущему главе моей семьи расти в Малфой-мэноре, ты сильно ошибаешься, — усмехнулся Арктурус.

— Заткнитесь, вы оба, — отрезал Поллукс. — Речь больше не идет о наших мелких интересах. Никто из нас не позволит, чтобы другие контролировали мальчика. Особенно теперь, когда мы узнали правду о его наследии.

— Змееуст! — усмехнулся Малфой. — Нет никаких сомнений, что Эрис вырастит очень могущественным волшебником.

— Он вполне может стать следующим Темным Лордом, — сказал Поллукс дрожащим голосом, полным гордости и ужаса. — Истинный наследник Слизерина.

— Он будет называть себя Лордом Блэком, — мечтал Арктурус. — Тысячи поколений волшебников будут дрожать при упоминании нашей фамилии.

— Если ты настаиваешь на том, что он не может расти ни с кем из нас, Поллукс, что же ты предлагаешь в таком случае?

— Компромисс, конечно же. Мальчик останется со сквибами. Он привык к ним, да и таким образом, он в равной степени будет связан с нашими семьями. Кэсси будет жить с ними. Она может начать обучать мальчика.

— Я хочу, чтобы Драко обучался вместе с Эрисом, — настаивал Абраксас.

— Ладно, — уступил Поллукс. — Мы с Ирмой переедем на площадь Гриммо, как и планировали, чтобы мальчики проводили больше времени там. Ну и, конечно же, здесь, в Малфой-мэноре.

— Эрис должен проводить лето во Франции со мной и Меланией, — добавил Арктурус.

— Прекрасно. Мы могли бы отправить и Драко вместе с ним на часть лета. Отдых во Франции пойдет мальчикам на пользу.

— Решено, — сказал Поллукс, и остальные кивнули в знак согласия.

Абраксас взмахом палочки наполнил бокалы, и три волшебника одновременно произнесли тост.

— За Эриса Сириуса Блэка, истинного наследника Слизерина!

Глава опубликована: 31.05.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 587 (показать все)
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего
Титанический труд переводчиков, за что - большое уважение!
Хочу сказать, что этот фанфик от прочих с тэгом "сильный Гарри" отличает тот факт, что здесь Гарри имеет слабости, и это - его родные. Его стремление защитить их оправдывает его не детское рвение к обучению и практике. Хотя, конечно, дары судьбы сыпятся на него, как в тот меме, где бог случайно опрокидывает самосвал различных умений, способностей и везения на одного человека. И, по правде говоря, к концу произведения уже немного устаешь от такого сюжета, потому что понимаешь - всё у главного героя будет хорошо. Но всё же львиную долю фанфика наблюдать за фантазией автора было интересно, переломный момент наступил тогда, когда ПОЧТИ СПОЙЛЕР Абраксас и Кассиопея напились эликсира из ФК и начали *пить, курить и дебоширить*. Возможно, это и был тот самый момент непредсказуемости, выбивающийся из общей канвы успешной жизни главного героя, чтобы разнообразить повествование, но автор быстро сгладил его. Да еще и этот супергеройский захват под свою власть профессора зельеделия... В общем, я не жалею, что прочитала этот немаленький фик, но хорошо, что он остался незаконченным, что дает возможность сочинить свой финал )
Strannik93переводчик
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;)
"«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?" - вообще, это не странно, а скорее всего Сириус просто хотел хорошо отблагодарить парня, причем так, чтобы тот не обиделся и снова захотел помочь, если будет нужно (в конце концов, Блэкам уже второй раз приходится тащиться в это захолустье, хоть и по делу). Просто Сириус был в образе богатого аристократа, сложившегося у парня благодаря стараниям тёти Кэсси. Вот и действовал согласно образу.
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Commandor Онлайн
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Commandor Онлайн
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Commandor Онлайн
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх