↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1310 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 2: Глава 29

— не отбечено

В понедельник, после своего последнего урока, Сириус пешком добрался до Хогсмида, купил там чудесный букет роз и аппарировал в Лондон, где раз в неделю он ужинал вместе с Нарциссой. На Уиндермир корт царил безупречный порядок. Несмотря на то, что единственным постоянным обитателем дома номер семнадцать оставалась одна Кассиопея, поскольку Нарцисса переехала в особняк на Гриммо, а Клитемнестра вернулась в Малфой-мэнор, Мопси продолжала выполнять свою работу, верно служа своим обожаемым хозяевам. К тому же домовушке больше некому было демонстрировать свои кулинарные таланты — Кассиопее было достаточно ломтика подсушенного хлеба и некрепкого чая — и потому Мопси выкладывалась на полную во время понедельничных ужинов, которые всегда проходили по высшему классу.

Домовушка встретила Сириуса у входа и проводила в гостиную, где его ожидала Нарцисса. Очаровательная ведьма сидела у большого мольберта, установленного возле окна, выходящего в сад. Мопси поставила розы в хрустальную вазу, налила хозяину и хозяйке по бокалу гоблинского шерри и вернулась на кухню заканчивать приготовления к ужину. Сириус взял бокал, подошел к жене и встал у нее за спиной.

— Что ты рисуешь? — поинтересовался он, кладя руку ей на плечо.

Нарцисса улыбнулась в ответ на прикосновение, но не стала отрываться от своего наброска.

— Ты когда-нибудь обращал внимание на то, как красиво лучи заходящего солнца отражаются в струях этого фонтана?

Сириус фыркнул. Только Нарцисса могла спокойно смотреть на это чудовищное сооружение и при этом любоваться игрой света на воде.

— Вынужден признаться, что нет.

— Тебе никогда не нравился этот фонтан, — огорченно заметила его жена.

— Мне неприятно, когда я прохожу мимо змей, удушающих детей Лаокоона, — признался Сириус. — То, как эти твари извиваются, еще можно вытерпеть, но крики умирающих мальчиков… На мой вкус, как-то излишне реалистично.

Нарцисса была вынуждена согласиться с ним.

— По крайней мере, мальчики кричат только три раза в день — на рассвете, в полдень и на закате, — заметила она. — Могло быть намного хуже. Помнишь тот фонтан, который мой отец установил в нашем саду?

Сириус невольно вздрогнул.

— Орел, выклевывающий печень Прометея. Подкрашенная красным вода вытекала прямо из разверстой раны.

Его жена мрачно кивнула, отложила кисть и взяла со столика свой бокал.

— Отец заколдовал скульптуру так, чтобы титан испускал мучительные крики в начале каждого часа. Я все еще просыпаюсь иногда посреди ночи, потому что мне кажется, что я слышу этот крик.

— А я-то думал, что это моя мама помешалась, — пробормотал Сириус себе под нос и отпил из бокала.

Нарцисса изумленно подняла брови и чуть улыбнулась.

— Сириус, она действительно была безумна. Отец рассказывал, что многие свои идеи он почерпнул от тети Вальбурги, когда они еще детьми играли вместе.

Сириус покачал головой.

— И что мой отец в ней нашел? — горько спросил он.

— Достойную чистокровную мать своего будущего наследника, которого он должен был обеспечить Роду, — чопорно провозгласила Нарцисса. — Во всяком случае, так говорит моя мать.

Сириус закатил глаза.

— Боюсь, я с недостаточным уважением отношусь ко всему, что говорит тетушка Друэлла.

Нарцисса фыркнула.

— Может, моя мать и выжила из ума, но она помнит довольно много интересных семейных сплетен, и она из первых рук знакома с обстоятельствами женитьбы твоих родителей. Как-никак, на свадьбе она была подружкой невесты.

— Знаю, — вздохнул Сириус. — Хорошо, что они не выбрали ее моей крестной.

— Мама рассказывала, что тетя Вальбурга подумывала об этом, но дедушка настоял, что тетя Дорея будет лучшим выбором.

Сириус улыбнулся.

— Готов поспорить, что мама пожалела об этом, когда я сбежал из дома.

— Еще бы, — Нарцисса снова взяла кисть и подправила кое-где лепестки цветов. — Но она слишком боялась характера тети Дореи, чтобы упрекать ее в чем-нибудь. Это твой друг Джеймс был Поттером до мозга костей, а вот его матушка никому не давала повода усомниться, что она истинная дочь Сигнуса Блэка.

— Я бы никому не советовал сердить ее, но, тем не менее, тетя Дорея могла быть и очень милой, — заметил Сириус.

— Белла была такой же, — напомнила Нарцисса, и ее глаза слегка затуманились. — Ее характер изменился к худшему после того, как она примкнула к Пожирателям, но она была мягче в школьные годы и, конечно же, еще раньше, когда мы были совсем детьми. В мой первый год в Хогвартсе я всего боялась и очень скучала по дому, и Белла с Андромедой по очереди ночевали со мной.

Сириус вовсе не горел желанием обсуждать характер Беллы, да еще и сравнивать ее с матерью Джеймса, и потому он решил сменить тему.

— Тетя Дорея была прекрасной крестной матерью, — твердо заявил он. — Так же, как дядя Альфард оказался достойным крестным отцом.

Глаза Нарциссы озорно блеснули.

— Вот это как раз было тем решением, о котором тетушка Бурга потом жалела. Правда, особого выбора у нее и не было.

Сириус невольно заинтересовался. Нарциссе не было равных в коллекционировании семейных сплетен и слухов, и потому все домочадцы преклонялись перед ней. Было бы слишком рискованно относиться к ней по-другому.

— Что ты хочешь сказать? — уточнил он.

— Мама говорила, что дядя Орион хотел, чтобы дядя Альфард был твоим крестным отцом, и твой отец был непреклонен в этом выборе.

— Когда это отец решался спорить с моей матушкой? — фыркнул Сириус.

— По-видимому, это был единственный случай, — беззаботно отмахнулась Нарцисса. — Они с дядей Альфардом были близкими друзьями.

— Само собой, — подтвердил Сириус. — Они были неразлучны в школе, в точности, как мы с Джеймсом. Дядя Альфард был шафером на свадьбе отца.

— И как у вас с Поттером, у них в школе тоже были прозвища, — заметила Нарцисса, загадочно улыбаясь.

— Точно! — воскликнул Сириус. — Как же я забыл. Они ведь все время так обращались друг к другу. Прозвище отца было Аквила [Орел (лат.)].

Нарцисса лукаво улыбнулась.

— А прозвище дяди Альфарда — Водолей.

Глаза Сириуса расширились от внезапного понимания, он залпом допил свой бокал и демонстративно посмотрел на часы.

— Ох ты, — поспешно воскликнул он, и только чуть более высокий голос выдавал его волнение, — а время-то летит. Пора перейти в столовую, я уверен, что у Мопси уже все готово.

Нарцисса закатила глаза на эту неуклюжую попытку мужа перевести разговор, но все же послушно протянула ему руку. Сириус помог жене встать, они прошли в столовую и заняли привычные места за столом. Мопси подала первое блюдо, и Сириус с Нарциссой с аппетитом приступили к еде.

— Абраксас поправляется, — сообщила Нарцисса, доев салат и перейдя к супу. — Его выписали из Мунго вчера вечером, и тетя Клитемнестра говорит, что он вполне комфортно чувствует себя дома.

— Рад это слышать, — отозвался Сириус. — Ему повезло, что все обошлось только двумя неделями в больнице. Все-таки драконья оспа в его возрасте…

— Очень повезло, — согласилась Нарцисса. — Я тоже рада. Он прожил долгую и счастливую жизнь, и мальчики так его любят.

Затем Сириус спросил, как продвигается ремонт в доме на Гриммо 12, и Нарцисса принялась увлеченно рассказывать о своих планах. Однако вскоре она заметила, что ее муж думает о чем-то другом. Его брови обеспокоенно хмурились, а в глазах снова появилось то затравленное выражение, которое не отпускало Сириуса в первые месяцы после Азкабана.

— В чем дело, Сириус?

Мужчина дернулся от неожиданности.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он.

— Это из-за того дома? — не отставала Нарцисса. — Ты так его ненавидишь?

— Да о чем ты?

— Понимаешь, я наблюдала за тобой, пока я говорила, и с каждой минутой ты становился все более мрачным, — терпеливо объяснила Нарцисса. — Единственное, что я могу предположить, это то, что тебя тревожит предмет разговора.

Сириус смущенно помотал головой.

— Извини, Цисси. Я не особенно вслушивался, я думал совсем о другом.

— Не хочешь поделиться со мной?

— Нет, спасибо.

Сириус опустил глаза в тарелку и занялся своим стейком, но через несколько минут он не выдержал.

— Цисси, скажи, то, что ты рассказала раньше про дядю Альфарда… Как ты думаешь, он из-за этого… ну, ты понимаешь?

Нарцисса тяжело вздохнула.

— Даже не знаю, Сириус.

Сириус задумчиво отпил из бокала.

— Это единственное… Я думал, ты можешь знать больше о том, что случилось. Я даже не подозревал, что он умер, пока его адвокаты не связались со мной. И когда они рассказали мне, как он умер… я предположил… я подумал, что, возможно, семья…

— Если бы я знала, — вздохнула Нарцисса. — Сомневаюсь, что причиной были семейные неурядицы, поскольку его эльф Ганимед обнаружил тело дяди Альфарда на балконе его виллы на Карибах.

Сириус побледнел.

— Та самая вилла, что он оставил мне? Где мы провели наш медовый месяц?

Нарцисса спокойно кивнула, но Сириус выглядел так, словно его вот-вот стошнит.

— Ты мне ничего об этом не говорила.

— Я думала, ты знаешь.

Сириус покачал головой.

— Он покончил с собой на Рождество. Я полагал, что это случилось в доме на Гриммо. Если бы я знал, я бы ни за что не отправился с тобой на Карибы.

— А почему бы и нет? — надменно возразила Нарцисса. — Мерлин великий, да если мы начнем избегать владения нашего рода, в которых кто-то когда-то умер при сомнительных обстоятельствах, нам просто негде будет жить.

— А кто умер в этом доме? — заинтересовался Сириус.

— Проще сказать, кто не умер, — хмыкнула Нарцисса. — Вот, скажем, наши двоюродные прадедушки Сириус II и Финеас. Первый убил второго заклятием Вскипающей крови. Самого Сириуса потом зарезала любовница его брата. Любовницу, естественно, прикончили Авадой, но было уже слишком поздно — двадцать семь ударов ножом, как-никак. Все-таки дедушка Сириус уже не был так ловок, как прежде, в свои восемьдесят пять. Прапрабабушку Элладору отравили за вечерним чаем. Точно неизвестно, кто это сделал, но дедушка Поллукс всегда говорил, что семья подозревала некую миссис Роберт Хитченс. А если вспомнить Медею Блэк, прапрабабушку Финеаса Найджелуса… Ходили слухи, что она убила больше дюжины потенциальных женихов ее дочек. А еще был такой Харон Блэк, который…

— Я понял, Цисси, — остановил ее Сириус. — Просто… Я всегда любил дядю Альфарда. Это был такой удар, когда я узнал, что он… умер. Я все пытался понять, почему.

Нарцисса мягко улыбнулась.

— Дядя Альфард тоже очень любил тебя. Папа всегда считал, что ты напоминал дяде тех мальчишек, какими он сам и дядя Орион были когда-то.

— Как-то не получается представить моего папу мальчишкой, — проворчал Сириус. — Но, похоже, я никогда не знал, какой он на самом деле, — со вздохом добавил он.

— Поговори с бабулей Блэк, — предложила Нарцисса. — Всем известно, что она была без ума от дяди Ориона. Я уверена, что она будет только рада поделиться с тобой какими-нибудь воспоминаниями. Мы можем отправиться в шато на Рождество.

Сириус кивнул и подцепил на вилку кусочек стейка.

— Отличная идея, Цисси. Наверное, я так и сделаю.

~*~*~*~

В четверг утром Эрис, Драко и Дин задержались после урока ЗОТИ. Эрис и Драко вышли из класса и остались ждать у дверей, а Дин с опаской подошел к столу преподавателя, держа в руке зачарованное зеркало. Сириус был занят проверкой внушительной стопки пергаментов и не сразу заметил долговязого студента, стоящего рядом.

— Э-э, профессор Блэк, — нерешительно позвал Дин.

Сириус резко вскинул голову.

— А, это вы, мистер Томас. Простите, я не видел вас. Хороший же из меня учитель защиты, если я не в состоянии заметить, как один из моих собственных студентов подкрадывается ко мне.

— Я не подкрадывался, — пробормотал донельзя смущенный Дин. — Я только хотел…

— Все в порядке, мистер Томас, — усмехнулся Сириус. — Я пошутил.

Он положил на стол лист пергамента и откинулся в кресле, положив руки на подлокотники.

— Итак, чем могу служить?

Дин протянул ему зеркало.

— Вот, сэр, речь идет об этом зеркале, — Дин сглотнул. — Я подумал, что, может быть, вы вспомните этого человека, возможно, вы знаете, кем он был. Эрис и Драко сказали мне, что вы знали всех, кто занимал положение в обществе.

Сириус приподнял бровь и усмехнулся.

— Ну, я бы не был столь категоричен, но у меня действительно было довольно много знакомых. Позвольте взглянуть, — протянул он руку.

Дин отдал ему зеркало. Сириус бросил короткий взгляд на изображение, и Дину показалось, что серые глаза профессора чуть-чуть расширились, однако его лицо оставалось бесстрастным.

— Ну так что, сэр, — не вытерпел Дин. — Вы его знаете?

Сириус продолжал молчать.

— Я знал его, — наконец, заговорил он. — Он умер много лет назад, примерно в то же время, когда родились вы и мои сыновья. В Хогвартсе он учился на том же курсе, что и я, только на Рейвенкло. Тесной дружбы между нами не было, но наши семьи вращались в одних и тех же светских кругах. Вообще-то он приходился мне троюродным братом со стороны отца, аристократ, но при всем при том славный парень. А вот его братья…

Сириус не закончил фразу. Он сидел молча, и только его глаза перебегали с зеркала на лицо Дина и обратно. Но вот Сириус положил зеркало на стол и жестом предложил Дину сесть. Не сразу, но парень принял приглашение.

Сириус призвал чайник и чашки с приставного столика и налил им обоим чаю.

— Сколько положить сахара? Один, два? — спросил он.

— Один кусочек, пожалуйста.

Сириус размешал сахар, передал чашку Дину и отпил немного из своей. Затем он наклонился вперед и посмотрел парню прямо в лицо. Тот снова сглотнул. Может, Сириус и был отцом его друзей и замечательным преподавателем, но Дину всегда было не по себе рядом с профессором Блэком, что-то звериное иногда мелькало в его глазах. Он был похож на дикого пса, который рвется с привязи, стремясь обрести свободу.

— Скажите мне, мистер Томас, — тихим голосом спросил Сириус. — Почему вы носите с собой изображение Роланда Лестрейнджа?

В коридоре кто-то ахнул, но Сириус и Дин не обратили на это никакого внимания.

— Его так звали, сэр? — уточнил Дин.

— Да, это его имя, — кивнул Сириус. — И я снова должен спросить вас, зачем вам его портрет.

Дин уткнулся взглядом в свои туфли и принялся ковырять большой палец левой руки.

— Это мой папа, — прошептал он.

— Мне казалось, что вы — магглорожденный, — заметил Сириус ровным тоном, не выказывая, однако, какой-либо неприязни.

— Я тоже так думал, сэр, — по-прежнему шепотом ответил Дин. — Но Драко проверил меня чарами Определения отцовства, и он сказал, что мой отец выглядит именно так.

— Ну что ж, скорее всего, он прав, — согласился Сириус. — У Драко прямо-таки талант к этим чарам.

Дин глубоко вздохнул.

— Я никогда не видел его. Он оставил мою маму еще до моего рождения.

Сириус кивнул и откинулся в кресле.

— За несколько месяцев до своей смерти Роланд куда-то пропал. Его отец и старшие братья были довольно известными Пожирателями смерти, и Лорд очень хотел добавить самого юного из Лестрейнджей к своей коллекции. Но Роланд стремился сохранить нейтралитет. Он не поддерживал политическую программу Волдеморта, но и не решался выступить против собственной семьи. И когда этот груз противоречий стал слишком тяжел, он попросту сбежал.

— Но почему он не взял нас с собой? — чуть слышно спросил Дин.

Сириус сочувственно смотрел на него.

— Зная Роланда, я осмелюсь предположить, что он не желал подвергать вас опасности. Его отец и братья без раздумий убили бы вашу мать, если бы узнали, что у нее ребенок от Роланда. Лестрейнджи — фанатики чистой крови. По сравнению с ними даже взгляды моего отца выглядели вполне умеренно, при том, что он прекрасно ладил с моей матушкой. Сама мысль, что кто-нибудь из Лестрейнджей может, говоря их собственными словами, «замарать себя маггловской грязью», привела бы их в безумную ярость. Они непременно бы выследили и убили Роланда просто за то, что он отказался стать таким, как они.

Повисла долгая пауза. Дин переключился на указательный палец.

— Сэр, а у меня есть какие-то родственники со стороны отца? — наконец, решился он. — Хоть кто-нибудь остался в живых?

Сириус вздохнул.

— Родольфус и Рабастан — его старшие братья — оба сидят в Азкабане, и там же находится жена Родольфуса, моя кузина Беллатриса. И это только к лучшему, поскольку они скорее запытали бы тебя Круциатусом до смерти, чем признали членом семьи. Старый Лестрейндж был убит в стычке с аврорами буквально через пару дней после смерти Роланда. Его жена, гм… По роковой случайности, спустя две недели она выпила слишком много зелья Сна без сновидений. Кроме них, есть еще бабуля Блэк — Роланд доводился ей внучатым племянником — и куча кузенов и кузин разной степени родства. Некоторые из них учатся в Хогвартсе.

— Правда? А кто? — загорелся Дин.

— Ну, к примеру, Эрис и Драко. Эрни Макмиллан и Седрик Диггори, оба с Хаффлпаффа. Все они твои четвероюродные братья. Еще можно добавить Энтони Селвина со Слизерина, и мне кажется, что Тед Нотт может быть твоим двоюродным дядей, но тут я не уверен. Моя матушка была знакома с двумя ведьмами, которые были очень похожи друг на друга. Одна из них была кузиной моего отца, а с другой матушка близко дружила в школе. Какая-то из них вышла замуж за старого Нотта, но вот кто именно, я никогда не мог запомнить.

Дин набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул.

— И как мне теперь со всем этим разбираться? — пожаловался он.

— Я могу представить, что ты сейчас чувствуешь, — мягко ответил Сириус. — Если хочешь, можешь провести Рождество вместе с нами. Мы отправимся во Францию, встретимся с бабулей Блэк, и она расскажет тебе какие-нибудь истории о семье твоего отца.

— Спасибо, профессор. Я был бы рад поговорить с ней. Я спрошу у мамы, не возражает ли она.

— Вот и славно, — улыбнулся Сириус.

Дин встал, собираясь уходить, но Сириус остановил его буквально у порога.

— Кстати, мистер Томас. Когда будете уходить, будьте любезны передать юным Мародерам, чтобы они зашли.

Дин слегка улыбнулся и кивнул.

— Непременно, профессор.

Из коридора до Сириуса донеслось шушуканье. Через несколько минут дверь открылась, и Эрис и Драко вошли в класс. Оба вели себя непривычно тихо, а Эрис о чем-то задумался. Небрежным движением палочки Сириус установил чары приватности и взглянул на сыновей.

— Вы все слышали? — спросил он.

Драко кивнул, но Эрис продолжал сидеть, погрузившись в размышления. Казалось, он был поглощен сценой, которая разворачивалась перед его внутренним взором.

— Никогда бы не подумал, что Дин — племянник дяди Руди и тети Беллы, — тихо проговорил Драко.

— Им бы это тоже не пришло в голову, и слава Мерлину, — резко ответил Сириус. — Если бы Белла узнала об этом, он бы подвергла Дина медленной смерти, стараясь продлить его мучения как можно дольше. А потом бы радостно ускакала прочь, чтобы устроить охоту на его мать.

— Пап, она же в Азкабане, — напомнил Драко.

— Почему-то мне кажется, что это маленькое препятствие ее бы не остановило, — мрачно ответил Сириус.

Он замолчал и несколько раз глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Эрис, наконец, заметил состояние отца и крепко сжал его руку. Сириус сжал ладонь Эриса в ответ и улыбнулся своему второму сыну. Слова были не нужны, они и так понимали друг друга.

— Полагаю, вопрос достаточно очевиден, — прервал молчание Сириус. — Мы доверяем Дину Томасу?

— Всецело, — заявил Драко.

— В известной степени, — одновременно ответил Эрис.

Братья обменялись удивленными взглядами — довольно редко случалось так, что их мнения значительно расходились.

— Что это значит, Эрис? — возмущенно вскинулся Драко. — Дин один наших самых близких друзей.

— Он наш друг, — согласился Эрис. — И он хороший парень, в этом нет сомнений.

Сириус понимающе кивнул:

— Но ты считаешь, что посвящать его во все наши секреты было бы неосмотрительно.

— Совершенно верно, — подтвердил Эрис. — Его способностей и знаний недостаточно, чтобы противостоять вторжению в разум со стороны Риддла — или Дамблдора, если на то пошло. Мы можем попросить его войти в хранилище Лестрейнджей и взять оттуда Чашу, но мы не должны рассказывать ему, ни что это такое, ни причину, по которой нам нужно уничтожить артефакт.

Драко фыркнул.

— И каким образом, черт тебя дери, мы этого добьемся? Вот так запросто подойдем и безо всяких объяснений попросим вынести бесценную реликвию из родового сейфа?

— Убедительный довод, — согласился Сириус. — Дин спросит, зачем нам понадобилась Чаша, и он в полном праве это знать.

— Но мы не можем рассказать ему о хоркруксах, — непреклонно возразил Эрис. — О них и так известно слишком многим.

— Я уверен, что мы можем придумать какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы удовлетворить любопытство мистера Томаса и в то же время не выдать наши секреты, — немного подумав, предложил Сириус. — Можно будет зайти в Гринготтс во время зимних каникул. Если все получится, то к Новому году Чаша будет уничтожена.

— Значит, мы разберемся со всеми хоркруксами, кроме одного, — тихо заметил Драко, обеспокоенно глядя на Эриса.

— У тебя есть какие-то подвижки в этом направлении? — спросил Сириус.

Эрис пожал плечами.

— Кое-что. Но это не так-то просто. Мне нужно больше времени.

Сириус кивнул.

— Работай столько, сколько тебе нужно. Пожалуй, мне тоже стоило бы попробовать пообщаться с Камнем, — добавил он в приливе вдохновения. — Две головы всегда лучше, чем одна, верно?

Эрис опять пожал плечами.

— Наверное. А ты, Драко, — озорно улыбнулся он, посмотрев на брата, — не хочешь к нам присоединиться?

Блондин решительно замотал головой.

— Ни в коем случае, — отказался он. — Кто-то же должен следить, чтобы вы не зарывались. Мы не можем все вместе слететь с катушек в поисках тайных откровений волшебного кристалла.

Сириус рассмеялся.

— Мне кажется, Драко, ты немного преувеличиваешь, — заметил он, потрепав его по голове, — но я признателен тебе за такой настрой.


1. Лаокоон и его сыновья — по преданию, Лаокоон был прорицателем и предостерегал сограждан не вводить в осажденный греками город Троянского коня («бойтесь данайцев, дары приносящих»). Бог Аполлон (по другой версии, богиня Афина) послал двух змей, которые задушили Лаокоона и двух его сыновей.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Лаокоонт

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/Laoco%C3%B6n_and_His_Sons.jpg

2. Орел, выклевывающий печень Прометея — титан Прометей похитил огонь у богов и принес его людям. За это Прометей был осужден на вечные мучения. Он был прикован к скале, и каждый день туда прилетал орел и клевал его печень. Поскольку титаны были бессмертны, истерзанная печень отрастала у Прометея заново.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Прометей

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Prometheus_Adam_Louvre_MR1745_edit_atoma.jpg/800px-Prometheus_Adam_Louvre_MR1745_edit_atoma.jpg

3. Водолей (Aquarius) — одно из зодиакальных созвездий. У древних греков Водолей ассоциировался с Ганимедом — прекрасным троянским юношей, которого похитил орел и перенес его на Олимп. Впоследствии Ганимед стал возлюбленным Зевса. В Средние века Ганимед считался символом однополых отношений.

Возможно, в дружбе Орла и Водолея Сириус усмотрел намек, что Альфард Блэк был геем.

4. Семейное древо рода Блэк.

https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif

5. Кузены и кузины в английском языке. В отличие от русского языка, двоюродные братья, троюродные сестры, внучатые племянники — все они кузены. Если у двоих человек общие дедушка с бабушкой — это кузены первого ряда или просто кузены (first cousins — двоюродные). Если общие прадедушка с прабабушкой — это кузены второго ряда (second cousins — троюродные). Еще одно поколение вверх — и у нас кузены третьего ряда (third cousins).

Если кузены принадлежат разным поколениям, то в английском языке используется термин «removed»: once removed, twice removed, т.е. разница между родственниками одно или два поколения. Например, second cousin once removed означает троюродного племянника (племянницу), first cousin twice removed — внучатый племянник.

https://www.youtube.com/watch?v=y-wxiLBJVhE

Глава опубликована: 17.09.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 587 (показать все)
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего
Титанический труд переводчиков, за что - большое уважение!
Хочу сказать, что этот фанфик от прочих с тэгом "сильный Гарри" отличает тот факт, что здесь Гарри имеет слабости, и это - его родные. Его стремление защитить их оправдывает его не детское рвение к обучению и практике. Хотя, конечно, дары судьбы сыпятся на него, как в тот меме, где бог случайно опрокидывает самосвал различных умений, способностей и везения на одного человека. И, по правде говоря, к концу произведения уже немного устаешь от такого сюжета, потому что понимаешь - всё у главного героя будет хорошо. Но всё же львиную долю фанфика наблюдать за фантазией автора было интересно, переломный момент наступил тогда, когда ПОЧТИ СПОЙЛЕР Абраксас и Кассиопея напились эликсира из ФК и начали *пить, курить и дебоширить*. Возможно, это и был тот самый момент непредсказуемости, выбивающийся из общей канвы успешной жизни главного героя, чтобы разнообразить повествование, но автор быстро сгладил его. Да еще и этот супергеройский захват под свою власть профессора зельеделия... В общем, я не жалею, что прочитала этот немаленький фик, но хорошо, что он остался незаконченным, что дает возможность сочинить свой финал )
Strannik93переводчик
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;)
"«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?" - вообще, это не странно, а скорее всего Сириус просто хотел хорошо отблагодарить парня, причем так, чтобы тот не обиделся и снова захотел помочь, если будет нужно (в конце концов, Блэкам уже второй раз приходится тащиться в это захолустье, хоть и по делу). Просто Сириус был в образе богатого аристократа, сложившегося у парня благодаря стараниям тёти Кэсси. Вот и действовал согласно образу.
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
arviasi Онлайн
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх