↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Оружейник Хаоса (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 980 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, Мэри Сью
 
Проверено на грамотность
События шестого курса пошли по-другому. Пожиратели атакуют Хогвартс большими силами. Это не канонический набег, но настоящая атака. Не щадя своей и чужих жизней рвется Беллатрикс к Дамблдору. Большая часть Армии Дамблдора - погибла. Гарри Поттер завален обломками шпиля Астрономической башни. Конец?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 43. Педсовет. (Северус)

Разумеется, выступление Поттера и компании не могло остаться без последствий. Так что мы все дружно посмотрели на директора, в ожидании, что наказание он назначит сам. В конце концов, именно директор является старшим начальником в этой школе.

— Пять баллов с Гриффиндора за колдовство вне классной комнаты, — вздохнув, прореагировал Дамблдор.

Признаться, я не поверил своим ушам. Хотя временами директор и совершал странные поступки, вроде подкидывания Гриффиндору немерянной кучи баллов в конце первого курса, практически без объяснений, что вызвало резкий всплеск неприязни к ало-золотым со стороны остальных трех Домов, но «в среднем» Дамблдор убеждал нас, что к его бывшему Дому следует относиться построже, поскольку «их храбрость часто выливается в безбашенные выходки». Они еще частенько спорили с Минервой по этому поводу, но Макгонагалл, хотя и посопротивлявшись для вида, всегда в итоге соглашалось с единственно правильным директорским мнением.

А тут… За такое феерическое выступление — и всего лишь пять баллов? Хотя… именно во столько в свое время оценили жизнь заучки Грейнджер… Так что ничего удивительного, что и угрозу жизни Захарии Смита оценили ровно во столько же.

Помона Спраут, чьего ученика только что чуть было не окатили огнем, попыталась возмутиться. Но Дамблдор покачал головой и сказал:

— Я все объясню на собрании после обеда. Присутствие деканов — обязательно.

Последнего он мог бы и не говорить. Всем нам были крайне интересны причины директорского благодушия в ответ на столь неприкрытое хамство.

Я посмотрел в сторону стола Гриффиндора, где Грейнджер, сидя на коленях у Поттера, кормила его с руки отварной бараниной, а Лавгуд, устроившись рядом положила голову ему на плечо. Лицо мое исказилось приступом сильнейшей зависти. Если бы я был достаточно смел, чтобы в таком вот возрасте просто утащить Эванс на руках к своему столу и объявить всем, что «я поддерживаю с ней отношения и убью любого, кто попытается вмешаться». Если бы… но тогда Шляпа отправила бы меня на Гриффиндор, и ничего этого не понадобилось бы…

— Северус, — привлек мое внимание Дамблдор, — не стоит так злиться на мальчика. Он ведь так похож на своего отца!

Ха! Этот маразматик до сих пор верит, что подобные подначки могут раскачать эмоциональное состояние окклюмента? Но если я перестану демонстрировать, что ведусь на них — директор может и придумать что-нибудь более действенное. Так что…

— Да, очень похож, — злобно высказываюсь я, не скрывая своего отвращения. А то, что оно направлено, главным образом на самого себя — об этом и знать никому не нужно. — …такой же наглый, высокомерный, и…

Признаться, что еще сказать, я не знал… Но мне и не понадобилось. Меня перебили сразу Дамблдор и Макгонагалл, и в два голоса начали объяснять, в чем именно я не прав. Мне же только и оставалось, что удерживать на лице подобающую гримасу.

На самом деле, сейчас я если и ненавижу Джеймса, то разве что за то, что этот олень не уберег Лили. Он забрал у меня самое дорогое, что у меня вообще было — и бросил в грязь… Ведь, когда я примчался в разгромленный дом в Годриковой лощине, то обнаружил, что палочка Джеймса валалась в соседней комнате. То есть, он, прячась от Темного лорда, даже не держал палочку постоянно при себе. Я уж вовсе молчу о том, что он отдал мантию-невидимку, Дар Смерти, Дамблдору, не подготовил ни одного порт-ключа… Да, в конце концов, просто не увез жену и ребенка куда-нибудь к черту на рога. Олень. Как есть олень. Мозгов — вообще нет, только рога — чтобы бодаться. Мозгами в их компании был Ремус Люпин… и как раз его-то они и оттолкнули при известии о возникшей угрозе.

Я сознательно распалял в себе эмоции, выдергивая на поверхность самые скверные воспоминания. Все-таки, Дамблдор — легилемент не из последних, хотя обратная сторона этого искусства — окклюменция, ему никогда не давалась*, что он всегда старательно скрывал.

/*Прим. автора: конечно, от одиннадцатилетнего Риддла Великий человек Дамблдор сумел защититься. А вот на пятом курсе Гарри он весь год мальчишку избегал, по его собственным словам, в страхе перед тем, что Темный лорд через Гарри сумеет добраться и до сознания Великого Белого*/

Закончив с обедом, мы прошли в кабинет директора. Горгулья на входе аж отскочила перед «безмятежно спокойным» Дамблдором, такой спектр эмоций он излучал в пространство, несмотря на великолепное владение лицом.

— Помона, Северус, Филиус, Минерва, — устроившись в кресле, Дамблдор обвел нас взглядом. — Я не хотел этого говорить, поскольку мои догадки были лишь догадками, смутными и неясными. Но сегодня… Боюсь, что скрывать дальше эту тайну нет никакой возможности.

— Продолжайте, директор, — холодно произнесла Спраут. Все-таки, за своих учеников она, в отличие от Флитвика и Макгонагалл, переживает и очень сильно.

— Завещав крестнику Дом Блэк, — продолжил директор, — Сириус оказал Гарри очень дурную услугу. Видимо, после контакта с Тьмой этого Дома в сознании Гарри пробудился крестраж Волдеморта. И сейчас они ведут борьбу, которая может закончиться тем, что Волдеморт захватит тело Гарри и возродится в нем.

— Что же нам делать, директор? — охнула Макгонагалл.

— Боюсь, мы можем только наблюдать за Гарри… и готовится всеми силами противостоять Волдеморту, если он все-таки одержит верх, — жестко ответил директор. — И предупредите учеников, чтобы не пытались влезть между Гарри, Гермионой и Луной. Это может плохо кончится. Все-таки, сейчас в основном те чувства, которые дарят Гарри эти две девочки, удерживают его от падения во Тьму. Минерва, особенно — предупреди Уизли. Их очередная выходка, вроде прошлой, может закончиться очень плохо. И прежде всего — для них самих.

— Это что же, — возмутилась Минерва, — нам смотреть, как Поттер… — она запнулась. Все-таки, дочь шотландского пастора, несмотря на замужество и вдовство, в некоторых вещах так и осталась старой девой. — …наплевав на мораль, валяет сразу двух учениц, и ничего не делать по этому поводу?

— Вы ошибаетесь, Минерва, — мимо отпрыгнувшей горгульи в кабинет директора прошла Поппи Помфри. — Девочки так и остались девочками. Во всех смыслах. Можешь не сомневаться, я проверила.

— Но ведь парень может и… — а вот тут покрасневшая до свекольного цвета Макгонагалл не смогла продолжить. Видимо, мысль об «отношениях» иных, нежели по «прямому предназначению» представлялась ей настолько нестерпимо стыдной, что произнести такое — она так и не смогла.

Поппи покачала головой.

— Неужели ты думаешь, что я унизила двух учениц публичным осмотром? Я смотрела по ауре. А в ней такие отношения отражаются как бы не сильнее, чем обычные. Так что я могу сказать точно: хотя дети и провели ритуал связи, который с юридической точки зрения соответствует помолвке, но с медицинской точки зрения — переживают самую середину конфетно-букетного периода и торопиться не спешат. Хотя я и не сомневаюсь, что к следующим этапам они перейдут, еще не выпустившись из школы. Особенно — если как-нибудь разузнают о предположениях господина директора… Тогда они могут и поспешить. Поскольку «неизвестно, будет ли у нас это самое «позже».

— И поэтому, я прошу вас не говорить детям о моих предположениях, которые еще могут оказаться ложными, — вздохнул Дамблдор. — Пусть у детей будет детство.

— Директор, — я демонстративно скривился. — неужели нет никакого способа…

— Такого способа нет, — твердо ответил Дамблдор. — Я бы знал о таком. Нам остается только ждать и надеяться, что Гарри сумеет справиться с Волдемортом, как уже сделал это несколько раз…

Ну, ты может, и не знаешь, а я, пожалуй, поищу. Не зря же я давал обещание позаботиться о Гарри, и не столько тебе, сколько Лили, хотя она и была уже мертва. Так что после окончания педсовета, я немедленно отправился к Малфоям. Их бибилиотека в области темных искусств если какой-то и уступала, то разве что той, которую собрали у себя Блэки. И если у Малфоев я не найду того, чего мне нужно, я напрошусь в гости к Потте… нет, пожалуй, — Блэку. Как ни странно, хотя именно Блэк был инициатором большинства эпизодов травли, называть так сына Лили мне почему-то легче.

Люциус без вопросов допустил меня в свою библиотеку. Впрочем, это не первый раз, когда я заявляюсь к Малфоям на ночь глядя, и зарываюсь в книги, за которые, будь они найдены при рейдах министерства, Люциусу грозило бы несколько лет Азкабана, и «был под империо, ничего не помню» у него бы не прокатило. В конце концов, школьники-недоучки временами, выясняя у кого толще палочки и длиннее родословная, выдают такие заковыристые проклятья, что без обращения к этим самым гримуарам, написанным кровью на человеческой коже, и не разберешься. Кстати, Поппи была у Малфоев не менее частой гостьей.

Устроившись у небольшого столика, я раскрыл огромный фолиант, перенес летающую свечу так, чтобы она давала наилучший свет, и… погрузился в воспоминания.


* * *


— Мой лорд, — обратился я к тому, кого тогда еще искренне считал мудрым предводителем, — у меня все получилось. Старый маразматик согласился взять меня на должность учителя Зелий, вместо Слагхорна.

— Хорошо, — медленно кивнул Лорд, поигрывая с головой змеи, которая приползла на его зов из корзинки возле камина. — Посмотри мне в глаза.

Как всегда при легилеменции, перед моим внутренним взором начали всплывать события, которые желал увидеть моими глазами лорд Волдеморт, предводители консервативной партии и ревнитель традиций.

— Так-так-так… — пробормотал он, когда видения закончились на том, что Дамблдор поставил визу «Не возражаю» на моем заявлении о приеме на работу. — Значит, пророчество… Интересно, кто собирается рожать «в конце седьмого месяца»… Надо будет озадачить Руквуда.

Глава опубликована: 14.01.2018
Обращение автора к читателям
Raven912: Хотел бы напомнить, что комментарии стимулируют Музу. Хотя бы и простая констатация вида "Проду богу проды!"
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 6665 (показать все)
Вроде же Тихий Холм пишется с двух больших букв, это же название города, который назван по названию местности.
Raven912автор
Prihod
Вроде же Тихий Холм пишется с двух больших букв, это же название города, который назван по названию местности.

В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т.д.). Например, город Нижний Новгород, но Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды).

Писать все с большой буквы - это англицизм. В русском языке заглавные употребляются существенно реже.
К вопросу о пед. навыках преподов хога.
Тут важно понимать, что для обучения разных возрастов требуются принципиально разные подходы. Дитё в 11-13 и дитё в 16-17 лет - это буквально две разные личности.

Та же МакГи по универовским меткам конечно не среднячок, но не сильно его хуже. Вот материал, вот методичка, конспект я вам начитаю. Вон там библиотека на разграбление, развлекайтесь. Не сдавших все до конца года поделю на две части, одну трансфигурирую в сов, вторых в глобусы.
Снейп - примерно та же картина. Да, ведет себя как мудак, но на студентуру можно и пошипеть, и поматериться. И узнать много о себе нового в ответ. А если это выйдет за некие рамки, то и тёмную поймать, например за оскорбления родни или девушек. Про Барти уже было - это инструктор или тренер, но никак не линейный педагог.

Но нельзя сравнивать сознание 18 и 11-13-летних.
Всю эту братию на пушечный выстрел нельзя подпускать к неустоявшейся психике.

Иначе на выходе получим толпу неврастеников, которая принципиально будет неспособна двигать общество и науку дальше (хоть дамбигад пиши).
Ник Иванов Онлайн
onixx
Что я, собственно, и пытаюсь донести. С педагогикой в высоком смысле у всех представленных индивидуумов проблемы (Флитвик и Спраут приблизились, но у первого проблемы с контролем аудитории, про вторую просто непонятно - возможно, из-за слишком малого "времени в кадре" плюс перечисленных косяков как декана не удается выдвинуть на "педагога года").
Ну и да, мегааргумент "меня так учили, зашибись" не котируется от слова совсем.
В 11 лет психика только начинает трансформироваться из откровенно детской (и не будем забывать, что в Британии воспитание детей довольно специфичное, там главный лозунг "не мешайте взрослым", а какого-то воспитательного процесса в массе своей не наблюдается) в подростковую, и только затем во взрослую.
А у нас тут методы околосредневековые, когда понятия "детство" толком не было, а вершиной педагогики была классно-урочная система обучения.
Разовая викторина Слагхорна не в счет, тут можно и дебильные тесты Локхарта вспомнить, если уж на то пошло.

Raven912
Про ананас вещь очень неоднозначная. Возможно, действительно некая задача со звездочкой (или даже как раз на сообразительность - как именно эта задача будет решена), но учитывая, что матчасти нет - сложно это корректно оценить. Лично у меня было ощущение, что речь просто про очередное заклинание, причем не имеющее практического применения. Учитывая, что показанный в кадре магмир здравым смыслом не отличается, а конкретно в семикнижьи у нас даже бытовые чары показаны только в доме Уизли, есть серьезные сомнения, что это вот испытание имеет какой-то смысл.
Я уж молчу, что приводить как аналогию задачу про бассейн... скажем так, из семикнижья складывается впечатление, что волшебники и логика - вещи очень плохо совместимые. Так что ожидать, что тут будет идти речь про "решение задачи по аналогии"... в общем, все остается на откуп хэдканону.
Показать полностью
Травлю не то, что пресечь - с позиции препода даже заметить невероятно тяжело. Вот с позиции сержанта
Если сержант профессиональный, как в НАТО - да. Если такой же призывник после сержантских курсов - то вряд ли.
Glebkaitsme Онлайн
Raven912
Акцио Поттер узнал от Флитвика, далее изучал подробно с Гермионой. Про остолбеней информации нет, подозреваю Крауча.
Заставила зазубрить непонятные слова и кинула практиковаться
Ну, начало было со "спички в иголку", и хороший результат - просто серебряная спичка. Так что ок.
Не говоря уже о ситуациях с ...
А тут уже низкий скилл управления, а не образования. Тьютер из нее, мягко говоря, не очень бы получился.

Kier116
потом, судя по всему, всё обучение зельеварению опять свелось к
Судя по чему?
Гарри благодаря одним лишь заметкам Принца-полукровки
Которые могли и не принадлежать Снейпу, кстати. Из рода зельеваров, есть доступ к малоизвестным данным.

onixx
Ник Иванов
Из пустого в порожнее. Блин, мне лень объяснять, что препод, который начал знакомство с детьми с ТБ, который у неподготовленных детишек не требует знаний за шестой курс, который в начале занятия показывает то, что дети будут уметь лет через семь, если приложат усилия, да еще в игровой форме, готовый уложить в час урока и теорию, и практику - на несколько голов выше Снейпа. Я больше не желаю никого переубеждать, думайте, что хотите.

trionix
Сержант-контрактник, которого готовили работать с солдатней. Если будет у кого-то из его взвода неуставной синяк под глазом, того будут трахать всей частью. Я это имел в виду.
Показать полностью
Raven912автор
Glebkaitsme
Рон весь второй курс колдует сломанной палочкой, способной послать каст в произвольном направлении. И ни Флитвик, ни МагКошка этого в упор не видят. Что там про Технику Безопасности?
Glebkaitsme
Быть педагогом лучше Снейпа - сомнительное достижение. Это не делает её нормальным педагогом в целом.

Юпд: ГП.ФК, 8 глава:

Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам.

— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.

После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и ...
Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки."
ТБ не вижу. Вижу "шаг влево/вправо - попытка к бегству". Игровой формы не вижу. Пришла, грузанула. Надиктовала шляпу, которую никто не понял. Пояснений не дала, дала сразу задание. Вводное занятие - зазубрите непонятные фразы наизусть. От того, что именно будет зубриться - рецепт на доске или заклинание, суть процесса не изменится.
К примеру тоже вопросы есть. Если эта хрюшка пахнет так же, как настоящая, то это почти ультимативный способ отвратить 11леток от предмета.

Туда же, к вопросу педагогики: первый урок полётов+. Мне действительно нужно перечислять нарушения основных принципов работы с детьми?

А отношение к безопасности неплохо иллюстрирует идея чисто ради собственного престижа выпустить 11-летнего шкета на поле против 15-17 летних шкафов. Попробуйте представить его судьбу в американском футболе или хоккее.

И еще раз, важный момент. Вы говорите о преподе. Его задача - вычитать материал и принять экзамен. Окей, МакГи в натяг сойдёт. Мы говорили о педагоге. Его задача - не только вычитать материал, но и сделать из заготовки под человека - человека. Быть преподом может себе позволить условная Батильда. У нее только старшие, только заинтересованные, ее граница ответственности - экзамен по рунам. Декан обязан быть именно педагогом
Показать полностью
Glebkaitsme
Судя по чему?
"Так, — продолжил Слизнорт, внезапно переходя на деловитый тон, — что же нужно сделать, чтобы выиграть этот сказочный приз? Обратимся к страни­це десять «Расширенного курса зельеварения». У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на пристойную попытку сва­рить Напиток живой смерти." (гл. 9)
"Всю неделю Гарри на уроках зельеварения про­должал выполнять рекомендации Принца-полукров­ки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способ­ностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика." (гл. 10)
Которые могли и не принадлежать Снейпу, кстати. Из рода зельеваров, есть доступ к малоизвестным данным.
А откуда сведения, что Принцы - род зельеваров? Тёмной магии его Эйлин да, обучала, по крайней мере, если верить Люпину.
onixx
Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть.
Это, кстати, косяк русского перевода - в оригинале было "a lot of complicated notes". Как и в случае с "потерянно столпившимися" учениками Хаффлпаффа при эвакуации факультетов на Хэллоуин, переводчики довольно сильно исказили смысл исходной фразы.
Raven912автор
Kier116
onixx
Это, кстати, косяк русского перевода - в оригинале было "a lot of complicated notes". Как и в случае с "потерянно столпившимися" учениками Хаффлпаффа при эвакуации факультетов на Хэллоуин, переводчики довольно сильно исказили смысл исходной фразы.

Т.е. она вообще поступила в точности как Снейп: "Рецепт - на доске. Начали". О каких-либо пояснениях - речи не идёт.
А ученики Хаффлпаффа были confused: "смущённые, запутавшиеся, сбитые с толку". И перевести это как "потерянные" - на мой взгляд, вполне допустимо
Raven912
Тем не менее, факт остаётся фактом - в ряде случаев русский перевод как минимум сильно сгущает краски по сравнению с оригиналом, а как максимум полностью искажает смысл первоисточника.

Урок МакГонагалл:
Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки.
After taking a lot of complicated notes, they were each given a match and started trying to turn it into a needle.
То есть ученики не "зубрили предложения", а писали конспект, а сама даваемая информация была сложной, но вот "непонятная и запутанная" - это уже стопроцентная отсебятина.

То же с эвакуацией Хаффлпаффа:
Судя по оживленному движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Пуффендуя оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Гарри и Рон прокладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Гарри вдруг схватил Рона за рукав.
They passed different groups of people hurrying in different directions. As they jostled their way through a crowd of confused Hufflepuffs, Harry suddenly grabbed Ron's arm.
В оригинале хаффлпаффцы не толпятся ни в каком коридоре и никому не мешают (да и подначка по поводу "репутации их факультета" тоже отсутствует). Да и "confused" вполне можно объяснить тем, что два гриффа зачем-то стали пробиваться через них, вместо того, чтобы идти со своим факультетом.

То есть вот именно эти огрехи МакГонагалл и Спраут - требование учить наизусть непонятные предложения и плохая организация эвакуации факультета соответственно - это именно что "улыбка Боромира".
Показать полностью
Raven912автор
Kier116
Перевод художественного текста - это всегда в большей мере "пересказ своими словами".
Достаточно вспомнить анекдот об экзамене по художественному переводу в каком-то ВУЗе.
Студент получает для перевода стих:

Эх лапти мои,
четыре оборки
Хочу дома заночую
Хочу - у Егорки.

Студент переводит, сдает, получает свою хорошую оценку, уходит
Следующему в качестве задания дают этот самый перевод. Он берет задание, переводит, сдает, получает хорошую оценку, уходит.
А экзамен прерывается на десять минут, необходимых комиссии чтобы проржаться. Потому как результат перевода следующий:

Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать, все решено...
Мне ныне дома мирный сон не лаком.
Мне ныне ночевать у Джорджа суждено!

И в отношении Магкошки разница исходного текста и перевода не отменяет того факта, что метода преподавания у них со Снейпом одна на двоих. "Рецепт о на доске. Начали!"

И про хаффлпафцев. Они толпятся, запутаны, сбиты с толку. Главы Дома, которая могла бы помочь, успокоить, направить - с ними нет. Это тоже от перевода не изменились.
Да и насчёт "никому не мешали"... Если Гарри и Рону пришлось "jostled" (проталкиваться) - они именно что мешали остальным.
Да и crowd - толпа. Так что хаффлпафцы именно что "толпятся".
Показать полностью
Raven912
Перевод художественного текста - это всегда в большей мере "пересказ своими словами".
С этим, разумеется, не спорю. Но это и не повод пихать в текст откровенную отсебятину, как это было сделано в переводе ФК.
И в отношении Магкошки разница исходного текста и перевода не отменяет того факта, что метода преподавания у них со Снейпом одна на двоих. "Рецепт о на доске. Начали!"
Ну между МакГонагалл и Снейпом на самом деле не такая большая разница, как многие предпочитают думать. То же отношение к Невиллу взять: Снейп над ним как ни измывался, но вот оставить в коридоре, когда в замке может находиться безумный убийца - такого за ним не числится.

Хотя то, что ученики пишут конспект с её слов, даёт некоторый шанс на то, что в отличие от Слагхорна, МакГонагалл хотя бы делится собственными знаниями, а не просто смотрит, как ученики читают министерский учебник.
И про хаффлпафцев. Они толпятся, запутаны, сбиты с толку. Главы Дома, которая могла бы помочь, успокоить, направить - с ними нет. Это тоже от перевода не изменились.
Опять же, оригинальную цитату я привёл, и там про "запутаны, сбиты с толку" ни слова. Да и про отсутствие Спраут тоже.
Да и насчёт "никому не мешали"... Если Гарри и Рону пришлось "jostled" (проталкиваться) - они именно что мешали остальным.
Ну или, напротив, Гарри с Роном им мешали ("вся рота, кроме прапорщика Иванова, шла не в ногу"). Кстати, за пару абзацев до этого Перси объявляет:

"Follow me! Stick together, first years! No need to fear the troll if you follow my orders! Stay close behind me, now. Make way, first years coming through! Excuse me, I'm a prefect!"

То есть, как вариант, это Перси повёл первокурсников напролом. Что тоже, конечно, не лучшим образом говорит об организации эвакуации... но всё же исходный текст в этом моменте предоставляет некоторый простор для интерпретации, а не однозначно заявляет, что именно хаффлпаффцы мешаются у всех под ногами (как и в случае с уроком МакГонагалл, где ни слова ни сказано про "запутанность" её лекции и тем более про необходимость зубрить её наизусть).
Да и crowd - толпа. Так что хаффлпафцы именно что "толпятся".
"Crowd" может означать и просто большую группу людей (так, Кембриджский словарь даёт определение "a large group of people who have come together").
Показать полностью
Raven912автор
Опять же, оригинальную цитату я привёл, и там про "запутаны, сбиты с толку" ни слова.

Confused - это как раз и есть "запутаны, сбиты с толку".

Кстати, за пару абзацев до этого Перси объявляет
Вот именно, что they в приведенной цитате о хаффлпафцах - это не только Гарри с Роном, но и вся гриффиндорская компания, выполняющая указания директора под руководством старосты. А как раз в этой толпе Гарри с Роном и потерялись, чтобы бежать за Гермионой. И это тоже, кстати, камушек в пользу того, что никаких взрослых, включая Спраут, рядом с хаффлпафцами - нет. И спросить детей: "А куда это вы направились?" просто некому.

"Crowd" может означать и просто большую группу людей (так, Кембриджский словарь даёт определение "a large group of people who have come together").

Confused crowd - это точно "толпа". Тем более, если через нее пришлось "проталкиваться".
Raven912автор
Да и про отсутствие Спраут тоже.
Приведите цитату, в которой сказано, что она там присутствует.
Raven912
Речь про вот это утверждение: "Они толпятся, запутаны, сбиты с толку. Главы Дома, которая могла бы помочь, успокоить, направить - с ними нет. Это тоже от перевода не изменились."

В переводе да, прямо сказано, что хаффлпаффцы именно что толпятся и мешают остальным. В оригинале это именно что возможная интерпретация одной короткой фразы, а вернее, даже одного слова "confused". "А куда эти гриффиндорцы попёрлись вперёд всех?" - это тоже вполне себе confused.

А о присутствии или отсутствии Спраут ни в оригинале, ни в переводе не говорится, так что однозначно сказать, что её рядом нет, в любом случае нельзя. Это уже не улыбка Боромира, а те самые штаны Арагорна.
Raven912автор
Kier116
То, что хаффлпафцы мешают как минимум гриффиндорцам - сказано в оригинале. Тем приходится "проталкиваться". И в таком сочетании "confused" уже не получается перевести как "смущены" - а значит, остаётся "запутаны, сбиты с толку".
А если Спраут присутствует, но ничего не делает, чтобы предотвратить столкновение с Гриффиндором (даже если предположить, что лажанулся именно Перси, выбрав неверный маршрут, а не хаффлпафцы заткнули единственный путь), не замечает, как двое учеников отделились и свалили куда-то в сторону - то она ещё худший учитель, чем я ее себе представлял
Сейчас посмотрел оригинал дальше - когда Гарри с Роном, направляющиеся на поиски Гермионы, видят Снейпа, Гарри спрашивает "Why isn't he down in the dungeons with the rest of the teachers?". То есть предполагаемое местонахождение учителей в каноне всё же указано - подземелья. Хотя гостиная Хаффлпаффа, опять же, тоже находится в подземельях... но, скорее всего, Спраут с учениками действительно нет.
Raven912

А чем Вам танцующий ананас не нравится? Подавляющее большинство школьных задач практического применения не имеют. Вот как часто Вам требовалось рассчитать, как быстро заполнится или же опустошиться бассейн с тремя трубами?
Смысл школьной задачи в том, чтобы показать на самом простом примере, как решается целый класс школьных задач. А если задача ещё и забавная, привлекает внимание детей - то тем лучше.
вставлю от себя, что чисто теоретически, вполне возможно, что танцующий ананас - лишь один из вариантов применения этого заклинания. и этим же заклинанием можно, например, заставить щетку мыть посуду. чисто гипотетически
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх