↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Власть женщины сильней (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Исторический, Приключения, Драма
Размер:
Макси | 2321 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Авантюрный почти-исторический любовный роман. Рим, Ватикан, позднее Возрождение. Крайности во всем: власть, любовь, месть и мистические видения.
Он отнял у нее ребенка, любовь, свободу. Оставил только жизнь. Зачем? Чтобы быть уверенным, что она вернется.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 16

В этот день Виктории пришла почта от управляющего делами в ее владениях. Благодаря стараниям Лейзера ей удалось не только прочитать письма, но и продиктовать ответ, отдав распоряжение проверить состояние владений Манфреди, которые в скором времени должны были стать ее. Ближе к обеду графиня почувствовала себя в силах выйти в сад. Перед этим она написала короткую записку: «Будьте счастливы», и велела Арно передать ее монсеньору Монтальто. В саду графиня отослала служанку, а сама опустилась на скамью под пологом из цветущих кустов, подальше от суеты и людей.

Здесь ее и перехватили брат Иосиф, сейчас в неприметном темном камзоле и высоких сапогах, и барон Манфреди. Через несколько минут бесчувственная графиня де Бюсси ехала в карете в направлении пригорода. Уже за городом, ехавший с ней вместе Жерар привел женщину в чувство. Виктория тяжело вздохнула, открыла глаза и испуганно отпрянула от мужчины рядом:

— Это вы?! Где я? Барон, прикажите остановиться. Мне плохо, — она вновь закрыла глаза, но теперь от боли.

— Еще немного, и ваше желание будет выполнено, — равнодушно ответил Манфреди, даже не взглянув на нее.

Действительно, довольно скоро карета въехала в ворота на дорожку, ведущую к вилле. Манфреди на руках внес Викторию в дом и расположил на кровати в заранее подготовленной для гостьи комнате. Тут же у постели появился человек с манерами лекаря. Виктория посмотрела на него и тихо проговорила:

— Мне нужны следующие травы, — она перечислила необходимое, — молоко и…

Договорить она не успела, не хватило сил.

Лекарь усмехнулся, едва глянув на женщину.

— Нет уж, лечить вас, синьора, буду я, — и этими словами он взялся за дело.

Следом за каретой на виллу верхом приехал брат Иосиф. Первым делом переоделся в привычную сутану, а после направился навестить гостью.

Брат Иосиф вошел в комнату Виктории, неся кружку с горячим молоком.

— Здравствуй, Виктория. Тебе лучше? — приветливый дружеский голос не вязался с холодным внимательным взглядом. Монах хорошо помнил те дни, которые совсем недавно провел в доме графини де Бюсси. Особо глубокие следы общения с ее людьми все еще не сошли с тела.

— Немного. Только я ничего не понимаю.

— Лекарь Его Святейшества считает, что воздух Ватикана вредит твоему здоровью. Кардинал Перетти решил помочь тебе сменить обстановку, а то Папа в своем эгоизме никогда не позволил бы себе расстаться с тобой даже для твоей пользы. Несколько дней ты проведешь здесь. В доме и в саду ты свободна. Выпей молоко.

Виктория послушно выпила молоко и, прямо взглянув на монаха, спросила:

— Поэтому Папа попросил выкрасть меня?

Брат Иосиф рассмеялся:

— О, нет! Монсеньор решил сделать Его Святейшеству сюрприз. Да! Я приношу извинения за достаточно вольный способ приглашения погостить здесь.

— А моя дочь тоже гостит здесь? — синьора Морно в меру сил постаралась повторить интонации монаха.

— Увы, нет. Святой Отец был бы недоволен, если бы его лишили общества сразу двух очаровательных дам.

— Ну, да… Скажи, а кардинал Монтальто тоже тут?

— Нет. Почему тебя это интересует? — иезуит насторожился, но скрыл беспокойство за ехидной усмешкой.

— Мне надо знать. Он тоже с вами? — настойчиво повторила она свой вопрос.

— Сын должен следовать за отцом… Хотя так бывает не всегда, — Иосиф пристально посмотрел на нее. — Ты любишь этого мальчика?

Виктория смутилась прямому вопросу и промолчала. Монах заметил, как заалели щеки женщины и усмехнулся:

— Ну, что ты… Я же священник и могу исповедовать. Но, поверь, будет лучше, если ты не будешь говорить о Бенвенуто здесь… ни с кем.

— Пообещай, если он приедет, ты приведешь его ко мне. Пожалуйста, — мольба в ее взгляде могла бы растрогать и каменную скалу. Но перед Викторией был не камень, а иезуит.

— Прости, но я ничего не буду обещать. Тебе надо отдохнуть. Я приду позже.

Виктория закрыла глаза и проговорила сквозь сжатые до боли зубы:

— Лучше бы мне умереть.

— Ты устала и говоришь глупости. Подумай о детях, — брат Иосиф прикусил язык, проговорившись, что знает о сыне графини, но поспешил исправить оплошность, и Виктория, казалось, не заметила оговорки, — о Бенвенуто. Он умрет, если с тобой что-то случится… нехорошее. И Перетти не простит тебе этого.

Виктория была близка к истерике, страх и болезнь истощили ее силы:

— Я не хочу быть здесь! Я устала! Франческо предал меня! Я… — она попыталась встать.

— Не смей! — против сильных рук монаха она не смогла бороться.

Иосиф уложил ее обратно на подушки:

— Ты поправишься. Этот лекарь действует не сам. Его рецепты от Перетти, а значит, все будет хорошо, если ты будешь хорошо себя вести. Тебя ждет любовь. Папа, — она не увидела жестокую молнию в его глазах, а голос был по-прежнему добр, — любит тебя, Бенвенуто преклоняется перед тобой. Ты красива, очень красива…

Монах говорил успокаивающе, все тише и тише. Когда он поверил уже, что Виктория справилась с эмоциями, прозвучал ее гневный крик:

— Нет! Нет!

Брат Иосиф выругался про себя, затем сжал бьющуюся графиню в объятиях так, чтобы она не могла сопротивляться. Дождавшись когда она обессилено обмякла в его руках, он снова уложил женщину, но теперь сидел рядом. Виктория отвернулась от монаха, по ее щекам текли слезы:

— Я не хочу…

Потом ее руки стали что-то искать на корсете под грудью. Иосиф заметил это движение и подозрительно присмотрелся, но, не заметив ничего необычного, решил, что это часть истерики. Через несколько минут Виктория проговорила почти спокойным голосом:

— Я хочу вина.

Убедившись, что гроза миновала, брат Иосиф поднялся и выглянул за дверь, чтобы приказать принести разбавленного вина. Вскоре требуемое доставили. Он сам наполнил бокал и подал его Виктории. Она принюхалась к содержимому, потом, сдвинув камень на перстне, всыпала в вино порошок. Однако выпить не успела — резким движением иезуит выбил бокал из руки женщины.

— В этом доме ты будешь пить только то, что тебе предлагают. Отдай мне перстень.

— Не бойся, там больше ничего нет, — она снова сдвинула камень и показала пустую выемку. — Это было противоядие. Я принимаю его каждый день.

— Извини, но я повторю — ты будешь пить и есть только то, что тебе предложат.

В этот момент раздался стук в дверь, следом вошла женщина. Монах кивнул ей и повернулся к Виктории:

— Она будет прислуживать тебе. Переоденься, твое платье в вине. И ложись отдыхать.

На этом брат Иосиф посчитал свою миссию исполненной и вышел.

Женщина осталась с Викторией в комнате.

— Вот настой, который ваша светлость велели приготовить. Вам сейчас подать его?

— Оставь его на столе и иди. Мне нужно платье!

— Простите, ваша светлость, но я никуда не уйду. Мне приказано не оставлять вас одну.

Виктория только досадливо поджала губы, но ей удалось тайком переложить кинжал, тонкий недлинный клинок в изящных ножнах, под подушку.

— Вот платье, — с поклоном проговорила служанка и заботливо добавила: — Выпейте свое лекарство…

— Это не пьют, дура! Пойди принеси мне фиалок!

Женщина коротко поклонилась и передала просьбу о цветах и испачканное платье охраннику за дверь.

Через некоторое время с букетиком каких-то голубых цветов вошел брат Иосиф. Только что он внимательно осмотрел платье Виктории и обнаружил интересную деталь покроя. И иезуит отлично знал что должно быть скрыто в этой детали. Но оружия там не было. Монах знаком отослал прислугу. Подошел к графине:

— Как ты?

Виктория молча пожала плечами одновременно смачивая в приготовленном настое полотенце, после она обтерла им лицо и руки. Это хорошо подействовало на нее.

— Тогда о важном. Где кинжал? — Иосиф пристально посмотрел ей в глаза. — Я получу его, даже если мне придется обыскать всю комнату и тебя.

Виктория вдруг весело рассмеялась:

— Окажи услугу — начни с меня!

Он оценил шутку, посмеялся, потом:

— Нет, я начну не с тебя. Я осмотрю комнату. Или ты сама мне его отдашь? Здесь никто не осмелится покуситься на твою жизнь или честь. Он слишком дорого заплатит за это. Тебе нечего бояться! А умереть я тебе не позволю. И не потому, что это угрожает Перетти, или Юлии, или Бенвенуто, а потому что это сделает Папу непредсказуемым, а значит опасным для Церкви. Надеюсь, теперь тебе понятны мои мотивы. Итак?

— Боже, какой человек веры стоит передо мной! Ты истинный сотоварищ Иисуса, брат Иосиф.

Он не отреагировал на издевку. Виктория подошла к изголовью постели:

— Вот кинжал, а ножны, — щелчок и ножны превратились в веер, — я оставлю себе.

Клинок упал к ногам монаха, брошенный рукой графини. Ни один мускул не дрогнул на лице Иосифа. Наклонившись, он поднял оружие, осмотрел его:

— Хорошая работа.

— Мне дорог этот кинжал. После… всего я хотела бы получить его обратно.

— После… будет видно, — не удержался все-таки от ответного выпада Иосиф. — Надеюсь, мы остаемся друзьями. Всего хорошего, Виктория!

Подчеркнуто вежливо улыбнувшись, брат Иосиф вышел. Его место тут же заняла служанка.

После обеда Виктория уснула в кресле у окна, а проснувшись к вечеру, почувствовала себя немного лучше. Графиня вышла в сад. Ее служанка следовала за госпожой по пятам. Синьора Морно долго думала о Клименте, о дочери, ей очень хотелось узнать где, в какой стороне от Рима она находится. Но поговорить было не с кем, не со служанкой же в самом деле. Виктория присела на скамейку, прикрыла глаза.

— Не правда ли прекрасный вечер, синьора де Бюсси, — раздался голос Жерара Манфреди за ее спиной.

Женщина вздрогнула от неожиданности:

— Боже, кто здесь?

— Что же вы не узнаете старых друзей?! — барон вышел вперед.

Виктория встала и направилась к дому:

— Простите, уже поздно и холодно.

— Я вас провожу. Вижу, наши лекарства пошли вам на пользу.

Она молча кивнула. Манфреди тоже помолчал, потом:

— У вас еще не угас интерес к фехтованию?

— Нет, — Виктория остановилась так резко, что шедший чуть позади барон едва не налетел на нее. — Вы прекрасный учитель. Если можно, то прямо сейчас.

Жерар опешил, а через мгновение рассмеялся:

— Нет-нет, вы еще не оправились от болезни и слабы.

Виктория пожала плечами и поспешно вошла в дом. Манфреди последовал за ней и расположился в смежной комнате. Вдруг он услышал звон разбитого стекла и крик женщины:

— Мне это надоело!

Барон, а следом и брат Иосиф оказались в спальне графини. Де Бюсси стояла у разбитой вазы и, указывая на служанку, продолжала возмущаться:

— Что она здесь делает? Почему меня не оставят в покое!

Монах остановился на пороге комнаты и улыбнулся, в то время как барон прошел к графине. Увидев это, Виктория взбеленилась еще больше:

— Вон отсюда! Оба! А ты, — к женщине, — принеси мне плед и фрукты.

Жерар, давно знавший Викторию, никогда доселе не видел ее такой, и теперь он гадал — играет графиня или серьезна. Барон вопросительно посмотрел на Иосифа.

— Выйдете, — сказал тот, обращаясь к барону и прислуге.

— Что за истерика вновь, мой друг? — иезуит не прошел, а словно прокрался вглубь комнаты.

В обращенных на него глазах горела ярость:

— Я не желаю более оставаться здесь! Вы не имеете права задерживать меня! Мне нужно к дочери!

В руках Виктории оказались ножны того злополучного кинжала.

— И что вам здесь не нравится? — иезуит вдруг сменил тон на отчужденно-учтивый.

— Всё! Абсолютно всё! Особенно ты и Манфреди!

Брат Иосиф спокойно расположился в кресле:

— Это не ответ. Вы же умная женщина. Причем, я не имею намерения льстить вам, донна Виктория.

— Вы снова за свое, святой отец.

— Поверьте, вы не задержитесь здесь надолго…

Закончить он не успел. В комнату Виктории отворилась дверь, и вошел кардинал Перетти:

— Прошу прощения за поздний визит, но в другое время никак.

Брат Иосиф удивился глухому сарказму, которым был наполнен голос монсеньора. Виктория тоже была удивлена визиту, но в глазах её, помимо воли, замерцали огоньки надежды на освобождение.

— Вот, приехал справиться о вашем здоровье, графиня.

— Спасибо, пока жива.

Иезуит, за годы изучивший своего патрона досконально, вновь получил повод изумиться: в ответ на реплику женщины на скулах кардинала сыграли желваки.

— Что вы, вам еще не время умирать, синьора Бюсси! Вам еще жить и жить. Надеюсь, с вами здесь хорошо обходились?

Задавая вопрос, Перетти глянул на монаха.

— Хорошо, но мне все равно не нравится, — с вызовом проговорила Виктория. Она уже рассталась с иллюзией надежды и теперь говорила с долей иронии.

— Когда я смогу уйти отсюда?

— О, об этом вам беспокоиться не нужно. Вас отсюда увезут.

— Когда?

— Неужели вам так наскучило наше общество?!

— Вы не поняли! Я хочу уехать вообще из Рима, из Италии.

— Вы уже уезжали, и у вас это не получилось.

— На этот раз я приложу больше усилий.

— Зачем?!

Кардинал устало опустился в кресло, вытянул ноги:

— Зачем уезжать от любимого человека?

— Но не от любящего, — шепотом произнесла Виктория и отвернулась.

— Брат Иосиф, оставьте нас… Синьора, вы знаете, что Бенвенуто влюблен в вас? Не как в свою воспитательницу, а как в женщину.

— Да, он нашел в себе силы признаться в этом открыто.

— И? Что вы скажете на это?

— Он мой племянник.

— Но вы далекие, очень далекие родственники, — проговорил кардинал, а сам подумал: «Если это вообще так».

— Вы хотите, чтобы я отказала ему и уговорила забыть о своем чувстве?

— Я никогда не сомневался в вашей сообразительности, — кардинал медленно кивнул.

— О первом можете не беспокоиться — я уже предложила остаться только друзьями. А со вторым… Бенвенуто всегда поступает по-своему.

Виктория заметила, что при последних словах Перетти не сдержал улыбки, в которой явно сквозила гордость за сына.

— Что ж, это уже хорошо. Отдыхайте, синьора Виктория. Утром меня здесь уже не будет, — Перетти поднялся.

Виктория вдруг вскинулась, будто испугалась его ухода:

— Нет, прошу вас, еще несколько минут побудьте со мной.

Феличе не скрывая изумления, посмотрел на женщину, которая однажды уже отвергла знаки его внимания. А Виктория словно вспомнила себя, свои былые чувства. Ее облик смягчился, порозовели щеки.

— Когда вы здесь, я уверена, что ничего не произойдет.

Кардинал улыбнулся:

— Но вам действительно нечего здесь бояться.

— Вы не правы… Я боюсь себя. И поверьте, на это есть основания.

— Мне кажется, вы давно не исповедовались, Виктория, поживая рядом со Святым отцом.

— Надеюсь, этого больше никогда не будет.

— Вот как…

Перетти скинул сутану, оставшись в белой сорочке, брюках и высоких сапогах. Стало понятно, что на виллу монсеньор прибыл верхом.

— Простите мне эту вольность, синьора, но я устал, — проговорил он, снимая скуфейку.

— Вы хозяин в этом доме.

— Я устал от церемоний, Виктория. Давайте присядем вместе.

— Монсеньор, позволено ли будет мне заметить…

— Говорите же…

— Вы чем-то удручены…

Кардинал низко опустил голову, опершись на подлокотник кресла, а потому Виктория не увидела сжатых от злости губ и неприятной гримасы на лице:

— Прочтите. Это я хочу разделить именно с вами, графиня.

И кардинал потянул Виктории небольшой лист бумаги, сложенный вчетверо, изрядно потрепанный, словно его не раз сминали и вновь расправляли. Виктория прочла: «Кардинал! Как ты думаешь, откуда Папа знает о маленьком шраме под правой грудью графини де Бельфор?»

Уронив записку из рук, женщина закрыла лицо:

— Боже, как это… гнусно.

— Мы с вами в некотором роде товарищи по несчастью, — он невесело и зло рассмеялся.

Женщина отняла руки от лица и внимательно посмотрела на прелата:

— Да, похоже, что так. Но не надо об этом, монсеньор, — Виктория прошлась по комнате, остановилась за спинкой кресла Перетти.

— Вы устали, синьор Перетти, — она подошла к мужчине и положила руки на его плечи, почувствовала его напряженность.

— Да, я устал, очень устал, Виктория, — Перетти накрыл ее руки своими и откинулся на спинку кресла.

Кардинал поднялся на ноги и оказался перед ней. Он смотрел на женщину и в его взгляде был вопрос. Но Виктория не смутилась, ответила таким же прямым взглядом.

— Помоги мне умереть, — она подалась к нему всем телом, прильнула, обняла, словно хотела опереться на крепкие мужские плечи. — Я богата, говорят, красива и счастлива, но на самом деле все это пустота.

— Одно слово и на сегодня я избавлю тебя от пустоты, — до того стоявший прямо, Перетти подался в ответном движении, сильные ладони легли на талию Виктории.

— Сегодня — это сегодня…

— Да, сегодня и более никогда.

Холодность его голоса отрезвила. Виктория вздрогнула как от удара:

— Уходи! — закричала и забилась, вырываясь из объятия.

Отступив от него, она наткнулась на стол, рука нащупала ножны. Щелчок, и появилось узкое как игла лезвие, до того скрытое в конструкции. Вся напускная томность слетела с Перетти в мгновение, молниеносный прыжок и Виктория обезоружена. Женщина, рыдая, упала на постель. Повертев интересную безделушку в руках, монсеньор усмехнулся и вышел. Уже во дворе, бросил ножны в руки брату Иосифу со словами:

— Вы плохие сторожа! Успокойте ее и продолжайте лечить.

Кардинал не остался на ночь, он сразу отбыл обратно в Рим.

Графиню происшествие вновь повергло в расстройство и уложило в постель.

Глава опубликована: 08.10.2015
Обращение автора к читателям
Zoth: Доброго! Как читатель ждал продолжение или завершения, так автор ждет отклика!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?
Прочла пока первую главу только, каюсь. Мне предстоит ещё долгий путь, но так как по одежке встречают, то и я скажу своё впечатление от прочитанного: берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман. Я отчего-то уверена, что здесь, на этом сайте, вы отклика не дождетесь. Я заглянул случайно, немного прочла, поняла, что вещь серьёзная, продуманная и тянет на полноценное произведение. Не теряйте здесь время даром, вы сможете это издать и заслужить любовь читателей. Конечно, я не редактор (даже близко), но вам, думаю, будет нужен. Иногда вгляд будто бы цепляется за что-то в тексте, не "скользит", понимаете.
И последнее и самое главное - саммари не цепляет, не вызывает желания прочесть. Я просто любитель исторических сериалов больше, чем книг. Во всей этой истории с трудом разбираюсь. И эти цитаты... Заставляют задуматься, особенно последняя - но в отдельности. Их можно вынести в эпиграф, но в саммари их намёки очень обобщённые, не понятно, чего ожидать.
Фух, ну я надеюсь, написала что-то вменяемое. За ошибки простите, пишу с телефона.
Zothавтор
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?

Спасибо за то, что дали себе труд высказаться. Желаю быть первой не только в данном случае, но и во всех, желанных Вам.))Опечатка - да. Эти "блохи" просто неуловимые. В качестве оправдания (слабого)- текст вычитан на 4 раза (причем начало - еще с "бетой"). Редакторского глаза тоже не хватает. Но пока не повезло пересечься со "своим" человеком. По саммари - не мастер по части маркетинга.)) Брать свою цитату... Она вряд ли отразит "многоповоротность" сюжета. Но я подумаю! Было предложение вынести в саммари Предисловие, где оговариваются условия появления исходного текста. Было бы здорово, если бы Вы высказались об этом. А по поводу издания книги... Текст очень сырой, непрофессиональный. С ним работать и работать... Пробую зацепить сюжетом, событиями, характерами, ну и антуражем, конечно. Если получится произвести впечатление на Вас, буду рада)) Еще раз - спасибо.
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta. Цитаты прекрасные и Вам как автору может казаться, что они идеально соответствуют сути текста. Но мне как читателю они говорят лишь две вещи:
а) автор весьма эрудирован;
б) в тексте речь пойдет в том числе и о "вечных ценностях".

Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Конечно, обновленное саммари автоматически не обеспечит девятый вал читателей и потоки комментариев. Тут как на рыбалке: закидываешь крючок с наживкой и терпеливо ждешь.

И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Zothавтор
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари...
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Спасибо за конкретный совет. Мне-то казалось, что "События" в шапке уже позволяют сориентироваться. Теперь понятно в какую сторону думать.

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Название - дань давним соавторам: когда была озвучена идея публикации, они предложили каждый свое название, я объединила. Скобки уберу, но менять вряд ли буду.


Добавлено 10.12.2015 - 14:31:
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18

И последнее и самое главное - саммари не цепляет...

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta.


Я попыталась. Очень хотелось избежать саммари а-ля «скандалы, интриги, расследования».

Показать полностью
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.
Zothавтор
Цитата сообщения Раскаявшийся Драко от 03.02.2016 в 05:21
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.

Умоляю! Не насилуйте себя!))))
Спасибо за увлекательное чтение. В целом мне понравилось. Но некоторые моменты хотелось бы прокомментировать более подробно.
Соглашусь с Aretta, но только отчасти. Действительно
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман
», но с ориентировкой не на единый роман, а на такой сериал, что-то вроде «Анжелики, маркизы». Потому что в едином романе нужна единая идея. Кроме того, автору лучше постоянно держать в голове общий план, чтобы каждая деталь к нему относилась и имела ту или иную связь с развязкой (или непосредственно сыграла бы там свою роль, или служила бы причиной чего-то другого, важного для развязки). Данный материал будет сложно преобразовать подобным образом. В сериале же есть череда сюжетов, они должны вытекать один из другого, но не стремится к единой развязки, что большего отвечает духу Вашего произведения, на мой взгляд.
Но для подобного преобразования данной произведение, на мой взгляд, стоило бы доработать.
В целом согласен с мыслью Akana:
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели
То есть хочется себе представить, как это было. Не обязательно вдаваться в подробности политических событий, тем более, что в данный период в Италии, как говориться, кое кто ногу сломает. Но нужны описания природы, костюмов, карет, еды в конце концов (чего-нибудь из этого). То есть нужны детали, которые позволят читателю представить себя в соответствующей обстановке.
Показать полностью
Сюжет мне понравился. Он хорошо продуман, мне не бросилось в глаза значительных несоответствий. Но кое на что хотелось бы обратить внимание автора.
1-е. Режет глаза фраза: «В её голове была одна смешившая её мысль: “Мы уже монахини, или ещё нет”». Позже речь идёт об обряде пострижения, что правильно. Но здесь героине как будто не знает о существовании такого обряда и считает, что монахиней можно стать, не зная об этом. Нельзя. Она может сомневаться, окончательно ли их решили сделать монахинями, или нет; но она должна точно знать, стала ли она монахиней, или ещё нет.
2-е. Настолько я понял, развод короля и королевы Испании прошёл очень легко, причём по обвинению в неверности супруги. Я понимаю, что так нужно для сюжета, но вообще-то для таких обвинений нужны были очень веские доказательства, даже мнение папы римского было не достаточно. Возьмём в качестве примера Генриха VIII Английского. Он готов был развестись в Катериной Арагонской под любым предлогом, но не обвинял её в неверности, потому что не располагал доказательствами. Вместо этого он просил папу римского развести их по причине слишком близкого родства.
3-е. Из письма испанского короля в своей бывшей жене: «И если захотим, то получим от папы Вас, но уже как свою любовницу». Прошу прощения, но такое абсолютно не возможно. Подобный поступок сделал бы такого короля посмешищем для всей Европы. Он её отверг, счёл её поведение недостойным, а потом приблизит снова? Это означало бы, что у короля, говоря современным языком «7 пятниц на неделе», что для монарха являлось недопустимым.
4-е. Герцогство Миланское было частью Испанского королевства под управлением губернаторов с 1535 по 1706 годы. Насколько я понимаю, данное повествование относится к этому периоду. В Милане тогда привили губернаторы из Испании, а титул Миланского герцога был частью титула короля Испании, отдельной герцогской династии не существовало.
5-е. В принципе странно выглядит папа римский, который оказывает услуги испанскому королю, вроде развода. В то время Габсбурги владели территориями современных Германии, Бельгии, Испании, Южной Италии (всей Италией, включая Сицилию на юг от Папской области) и некоторыми землями в Северной Италии. После Карла V разными королевствами правили разные представители династии, но на международной арене они действовали в целом сообща. Дальнейшее усиление династии окончательно сделало бы её единственным гегемоном в Европе, что не было выгодно папе, потому что сделало бы его также зависимым от этих гегемонов. Кроме того, вся южная граница Папской областью была граница с владениями не просто Габсбургов, а непосредственно короля Испании, этому же королю принадлежали и некоторые земли в Северной Италии (то же Миланское герцогство). Из-за этого обстоятельства опасность попасть в фактическую зависимость от Габсбургов в целом и от короля Испании непосредственно была для папы римского ещё более реальной. Это нужно учитывать.
Показать полностью
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 21.06.2016 в 15:50
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.

Прежде всего - спасибо за то, что проявили внимание к моему тексту и, особенно, за то, что дали себе труд обстоятельно высказаться о нем. Судя по аватару с Иеронимом, история Вам весьма близка. ;)
Теперь по делу.
Соглашусь, повествование весьма "сериально" по стилю - эдакая "мыльная опера". Но проистекает она из формы первоисточника. Исходя из цели - я следую за ним. Хотя, на мой взгляд, взгляд "изнутри", все ниточки так или иначе сплетаются в единое полотно, не лишенное причинно-следственных связей.
Про монахинь - то была фигура речи в мыслях женщины, весьма неуравновешенной в эмоциональном плане. Скорее всего Вас покоробила ее слишком современная стилистика. Я подумаю, как это подправить.
Ну, а по 2-му и 3-му пукнкту... Сегодня, спустя много лет после появления первых тетрадей этого опуса, профессиональный историк во мне рвет на голове волосы и периодически бьется головой об стенку черепа (опять же - изнутри).Но! Предупреждение было! В шапке, там где слова "От автора". То, на что Вы указали, не единственные "допущения" и "отступления" от Истории. Хотя, известно немало примеров реально произошедших, но совершенно фантасмагорических событий, не вписывающихся ни в одну историческую концепцию. Поверьте, я не оправдываюсь. Я пытаюсь объяснить.
И про описательные детали... Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки(!)... тоже уже не то... чаши(!) или все же бокалы... Каюсь! Но дальше этого всего чуть прибавится. Обещаю. Мне б редактора... Но об этом мечтают все авторы.
Надеюсь, мне удалось ответить Вам. Я открыта для обсуждения. И еще раз - спасибо.
Показать полностью
Профессиональный историк, надо сказать, виден, ведь не каждый на маленькой картинке в аватарке узнает Иеронима Паржского. Рискну предположить, не все знают, кто это такой. Respect, как говорится.
А по поводу
Цитата сообщения Zoth от 21.06.2016 в 19:37
Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки...

на мой взгляд, не обязательны подробные описания. Сейчас, когда на эту тему много книг и фильмов, читателю достаточно намёка на то, что вспоминать. Например, при словосочетании «муранское стекло» в голове уже появляется яркая картинка. Но лучше, вставить такие намёки, чтобы картинка по-настоящему ожила. Образцом в этом смысле, по моему, может служить роман «Шпиль» Уильяма Голдинга. Там автор не уделяет слишком много внимания ни архитектуре, ни костюмам, ни чему-либо подобному, там нет даже чёткой датировки событий. Но автор делает так, что весь антураж всплывает в голове читателя именно потому, что у каждого из читателей в голове уже есть образ готического храма со шпилем и нужно этот образ только вызвать из глубин памяти. Но вызывать надо, образ не появляется автоматически. Это моё мнение.
Показать полностью
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 22.06.2016 в 17:03

А по поводу

Не с первых глав, но подобные штрихи появляются. Причем именно муранское стекло)), в частности. Это я так заманиваю;)
Время женщин во времена мужчин - а ведь эти времена были Очень. Очень. Продолжительны)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх