↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Власть женщины сильней (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Исторический, Приключения, Драма
Размер:
Макси | 2321 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Авантюрный почти-исторический любовный роман. Рим, Ватикан, позднее Возрождение. Крайности во всем: власть, любовь, месть и мистические видения.
Он отнял у нее ребенка, любовь, свободу. Оставил только жизнь. Зачем? Чтобы быть уверенным, что она вернется.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 18

Пользуясь знанием дома, Перетти первым прошел к Виктории. Увидев на пороге кардинала, графиня постаралась сохранить внешнее спокойствие, хотя в душе ее вспыхнул огонь ненависти и страха. Но Феличе с легкость прочел эти чувства на лице женщины, удовлетворенно усмехнулся и отступил, пропуская в комнату секретаря Папы:

— Добрый день, синьора Морно. Этот человек приехал за вами, чтобы отвезти к нежно любящему Святому Отцу.

Ей было все равно куда и с кем ехать. Настроение Виктории резко сменилось — после вспышки чувств, ее пологом накрыла тяжкая апатия. Бесцветным голосом синьора Морно проговорила:

— Пусть позовут служанку, она поможет мне встать и одеться.

Брат Антонио насторожился:

— Простите, сударыня. Похоже, вам трудно вставать. Что здесь произошло? — он говорил с Викторией, не обращая внимания на кардинала.

— Уйдите все! Я встану. Все будет хорошо, — голос графини стал настойчивым.

Встав у окна и скрестив руки на груди, Перетти наблюдал за всем с гримасой презрительного сомнения на лице. Антонио внимательно посмотрел на кардинала:

— Ваше преосвященство, вы знаете медицину и знаете, что Его Святейшество хочет видеть эту женщину живой! Ее можно перевозить?

— Нет. Точнее, я не ручаюсь за исход этого мероприятия. Несколько дней назад у графини был сердечный приступ.

— Вы играете со смертью, кардинал! У вас есть час, чтобы вернуться в Ватикан… вместе со мной. Синьора, вы останетесь здесь. От вашего благополучия зависит жизнь трёх человек.

При последних словах брат Антонио чуть обернулся на кардинала и успел увидеть, как побелели от гнева плотно сжавшиеся губы Феличе. Монах направился к двери:

— Пойдемте, кардинал. В ваших интересах не тратить лишнего времени. Мои люди останутся здесь… охранять графиню.

— От кого?!

— От всяческих непредвиденных обстоятельств.

Уже за дверью Перетти замедлил шаг, обернулся к папскому секретарю:

— А если нам с тобой не возвращаться в Ватикан, брат Антонио?

Монах серьезно посмотрел на кардинала, потом зло усмехнулся:

— Я предпочитаю быть с теми, кто выигрывает, то есть с теми, с кем милость Божья. А вы сейчас проигрываете.

По его знаку у дверей спальни Виктории встали два стража.

— Ты верно заметил — только сейчас.

— Едем, синьор Перетти. Я уверен, у Святого Отца есть еще вопросы к вам.

Феличе шагнул назад, но остановился, увидев как Антонио качает головой:

— Не нужно усложнять дело, кардинал. Со мной достаточно людей, а ваши, кажется, разбежались. И, кроме того, я имею самые широкие полномочия на случай… непредвиденных обстоятельств.

Феличе опустил голову. Антонио молчал, ждал решения кардинала, впрочем, почти не сомневаясь в нем. Монах был готов ко всему и, тем не менее, упустил момент, а потому невольно вздрогнул, когда Феличе Перетти резко шагнул к выходу:

— Ты прав, не стоит терять время. Едем в город.

В студиоло Климента первым вошел брат Антонио.

— Где графиня? — Папа не поднял головы, делая вид, что занят книгой, но в голосе явно слышалась угроза. — Почему ее нет с тобой?

— Ваше Святейшество, кардинал Перетти показал, где находится синьора Морно. Там сейчас ваши люди. Но ее светлость больна, и я не отважился подвергать здоровье графини еще большей опасности.

— Ты полагаешь, что приезд сюда подверг бы донну Викторию опасности?!

— Нет, Ваше Святейшество. Но монсеньор Перетти сказал, что переезд может повредить синьоре Морно.

— Перетти, Перетти! Что ты заладил?! Кстати, где он?

— Я доставил монсеньора сюда.

— Ну, так пусть войдет! А ты подожди там.

Кардинал, находясь в галерее перед кабинетом, прекрасно слышал в каком состоянии Климент. Поэтому на сей раз решил сменить манеру поведения. Перешагнув порог студиоло, монсеньор воздал необходимые почести сану Святого Отца и не спешил первым начинать разговор.

— Итак, синьор Перетти, что произошло с графиней де Бюсси?

— Несколько дней назад у синьоры Морно случился сердечный приступ. Она еще слаба. Я сказал, что не ручаюсь за безопасность переезда для донны Виктории…

Слушать уже переданное Антонио от самого кардинала было невыносимо, поэтому Каррера прервал собеседника:

— Довольно! Почему вы не сказали об этом раньше?

— Ваше Святейшество не спрашивали.

Каррера посмотрел на Перетти, но увидел только смиренно сложенные на животе руки и опущенный почти в пол взгляд. Подобный вид, однако, не обманул его.

— Отчего же вы не спросите, где графиня де Бельфор? — прошипел Климент.

— Полагаю там же, где и была… Ведь я не выполнил до конца свою часть соглашения.

Каррера все так же недоверчиво всматривался в монсеньора. Раздражение подняло его из кресла и бросило шагать по кабинету.

— Что же привело графиню к приступу?

Перетти помолчал, отмеривая свой ответ. Потом, подняв на Папу взгляд, проговорил:

— Мой отказ принять ее своей любовницей.

Каррера замер напротив крупной, внушительной фигуры кардинала. Казалось, еще мгновение и он, несмотря на очевидную разницу в силе, кинется на Перетти с кулаками. Наконец, ему удалось совладать с собой:

— Ложь!

— Что именно?

— …

— А вот это тоже ложь? — и Перетти процитировал пресловутую записку. — Не хочу даже предполагать, как вы, Святой Отец, добились от Юлии подписи под моим… оговором.

Каррера сцепил дрожащие руки за спиной.

— Юлия де Ла Платьер останется в Сант-Анджело пока вы, кардинал, в доказательство своей лояльности не раскроете мне участников вашего заговора против Нас. И еще — в Рим прибывает посол от Генриха Наварры.

— Вы намерены даровать этому перевертышу отпущение грехов?

— Да!

— Еще ни один еретик не был искренен в обращении. А тем более Генрих — трижды вероотступник! И еще не единожды он предаст и веру, и Церковь! Король Филипп…

— Филипп поражен Господом за свое властолюбие!* А с ним вместе скоро будет поражена и вся Испания! Довольно об этом! Организацией приема посла займетесь вы, кардинал. И сделаете так, чтобы посланец короля Генриха ни в чем не нуждался, — заметив, что Перетти вознамерился возразить, Климент еще повысил голос. — Кроме того, Наше отпущение грехов вы отвезете Генриху лично!

Феличе Перетти ощутил начало конца. Покинув Рим, он подпишет себе окончательный смертный приговор. Либо Климент блефует, либо чувствует за собой силу. Но чью? И кардинал вновь сменил тактику:

— Боюсь, слабость здоровья не позволит мне с должным рвением исполнить это поручение.

Папа окинул взглядом крепкого, подтянутого прелата в черной сутане с алым поясом и усмехнулся:

— Ваш ум и способности скроют вашу телесную немощь. К тому же, уверен, путешествие должно пойти вам на пользу.

— Однако во Франции слишком хорошо известно о моих политических пристрастиях. Это может повредить делу.

— Вы будете представлять Святой престол, а не кардинала Перетти, и действовать в интересах Церкви. После завершения этого дела Мы будем рады видеть вас здесь живым и здоровым, а вы, надеемся, будете рады встретиться с синьорой де Бельфор.

— Не сомневайтесь, Святой Отец, я вернусь таким, каким вы меня будете ждать — живым и здоровым. Но у меня есть просьба. Я хотел бы взять с собой кардинала Монтальто. Ему нужна практика в подобных делах.

— Нет. У Нас есть несколько дел для синьора Менголли. Вы же не думаете, что практика у Нас будет ему менее полезна? Бенвенуто останется в Риме, Перетти, — Франческо Каррера холодно улыбнулся.

Кардинал совершил промах. Он дал почувствовать, что не хочет уехать из Города и оставить здесь сына. И Каррера, поняв, что нашел слабое место, решил бить до конца. Он начал упрямиться просто для того, чтобы не сдаваться, а нащупал прореху в обороне соперника!

— А теперь ступайте. Антонио, проводи его высокопреосвященство!

Перетти вновь смиренно склонил голову, но теперь исключительно для того, чтобы скрыть терзающий его гнев. Кардинал шел по коридорам дворца почти не замечая окружающих и собирал воедино свои наблюдения: «Кто же стоит за твоей спиной, Каррера?»

Когда Перетти вышел из кабинета, Климент расслабленно опустился в кресло — кажется, этот раунд он выиграл. Перетти озадачен. А остальное сделает посол Генриха.


* * *


Как только Давид Лейзер дал добро, Викторию де Бюсси графиню Морно перевезли в ее римский дворец. Папа не оставлял заботой ни свою дочь, ни ее мать, при первой же возможности навещал «своих девочек», а порой задерживался и на ночь. Виктория почти все время проводила с Дианой. Но, привыкшая к водовороту политики вокруг себя, графиня довольно скоро почувствовала, как тяготит ее постоянство рекомендаций лекаря и визитов Папы. Лишь однажды размеренность ее жизни была нарушена: посыльный доставил письмо из далекой Испании с какими-то смехотворными угрозами и предложениями брака. Виктория сожгла это письмо, а в ответ написала послание во Францию управляющему ее имением, чтобы тот готовился встретить госпожу. Оставалась только одна проблема — известить Климента о решении покинуть Рим.

У ворот виллы Морно остановилась карета монсеньора Перетти. Виктория не собиралась скрывать, что кардинал не тот человек, которого она жаждет видеть, а потому гостю пришлось терпеливо дожидаться пока хозяйка соизволит выйти. Выждав около четверти часа, графиня прошла в комнату, куда слуга проводил кардинала. Заслышав шаги, Перетти обернулся от окна. Он прекрасно понял намек Виктории на попытку указать его место, а потому не сделал ни одного движения навстречу вошедшей женщине, не разомкнул ни плотно сжатых губ, ни рук, скрещенных на груди. Лишь молча стоял и смотрел, как высокомерная улыбка на лице синьоры Морно сначала блекнет под его взглядом, а после сменяется выражением замешательства и смущения. И вот уже Виктория склоняется в реверансе, а он, совсем немного помедлив, протягивает ей руку с перстнем для поцелуя: «Так-то лучше, девочка. Никакие твои отношения со Святым Отцом не изменят наших с тобой отношений…»

— Прошу вас, монсеньор, располагайтесь. Что вам предложить?

Чтобы хоть отчасти вернуть себе уверенность, Виктория решила быть просто вежливой хозяйкой.

— Благодарю, синьора Морно, я не задержусь у вас. Скажу сразу, Виктория, я здесь как ваш друг.

Графиня уже справилась со своими чувствами и потому позволила себе с сомнением усмехнуться в ответ на начало разговора. Перетти оставил эту усмешку без внимания.

— Мне стало известно, что вы собираетесь оставить Рим, а значит и Климента.

Это было уже слишком. Виктория не сдержала гневного возгласа:

— О, вы следите за мной!

Перетти остался совершенно спокойно сидеть в кресле, где удобно расположился после приветствия.

— Раньше это считалось заботой о вас, Виктория де Бюсси.

— Я уже давно не нуждаюсь в Вашей заботе, монсеньор!

— Это не так, Виктория. И последние ваши необдуманные поступки и слова убеждают меня, что вам еще рано освобождаться от моей опеки.

От возмущения Виктория не нашла ответа на это заявление, а кардинал тем временем продолжал:

— Совсем недавно вы неосмотрительно проигнорировали письмо из Мадрида. Я не говорю об этом валидо** де Лерма. Он влиятелен и богат… Присядьте же, синьора Морно! Он может позволить себе… выписать любовницу из Рима…

— Кардинал, если вы не прекратите меня оскорблять, я уйду!

— Простите, если мои рассуждения оскорбляют вас, Виктория. Но женщина вашего ума и амбиций обратила бы внимание на упомянутого в послании старого герцога Кастильо…

— У меня нет желания возвращаться в Испанию!

— Но у вас появилось желание сбежать во Францию! От любящего вас человека! Человека, на сегодняшний день наделенного огромной властью…

Виктории послышались отголоски истинного чувства и настоящей причины визита Перетти. Она внимательнее всмотрелась в лицо мужчины, но нашла только сосредоточенную холодность во взгляде кардинала.

Вдруг Виктория рассмеялась:

— Неужели всесильный кардинал Перетти, бывший папа Сикст, боится, что мой отъезд повредит… кое-кому?!

— …Этот «кое-кто» доводится вам сестрой! Вам известно, насколько мнителен и непредсказуем Каррера!

— О, да! Франческо совершенно непредсказуемо смог одержать верх над синьором Перетти!

Виктория обронила фразу и тут же сама испугалась того, что сказала в лицо мужчине. Женщина скрыла свой страх за усмешкой и легким движением плеч.

— Кроме Юлии может пострадать и Бенвенуто Менголли. А вы ведь любите этого юношу, — Перетти потерял изрядную долю своей невозмутимости и, поднявшись, с высоты своего роста буквально прошипел последние слова в лицо женщины. — Но гораздо важнее то, что я очень дорожу своим сыном. И, полагаю, вы дорожите своим сыном — Сержем де Бюсси!

Виктория побледнела:

— Это шантаж…

Перетти выпрямился, выражение холодной сдержанности вернулось на его лицо:

— Возможно. А теперь подумайте обо всем этом, и, возможно, вы поймете, что вам не так уж и необходимо торопиться в свое имение.

Перетти, не дожидаясь ответа Виктории, покинул виллу.

_____________________________________________________________

*По слухам, которые активно распространяли в Европе противники испанского монарха, Филипп заболел сифилисом.

** Валидо — первое доверенное лицо, фаворит при испанском монархе.

Глава опубликована: 24.10.2015
Обращение автора к читателям
Zoth: Доброго! Как читатель ждал продолжение или завершения, так автор ждет отклика!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?
Прочла пока первую главу только, каюсь. Мне предстоит ещё долгий путь, но так как по одежке встречают, то и я скажу своё впечатление от прочитанного: берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман. Я отчего-то уверена, что здесь, на этом сайте, вы отклика не дождетесь. Я заглянул случайно, немного прочла, поняла, что вещь серьёзная, продуманная и тянет на полноценное произведение. Не теряйте здесь время даром, вы сможете это издать и заслужить любовь читателей. Конечно, я не редактор (даже близко), но вам, думаю, будет нужен. Иногда вгляд будто бы цепляется за что-то в тексте, не "скользит", понимаете.
И последнее и самое главное - саммари не цепляет, не вызывает желания прочесть. Я просто любитель исторических сериалов больше, чем книг. Во всей этой истории с трудом разбираюсь. И эти цитаты... Заставляют задуматься, особенно последняя - но в отдельности. Их можно вынести в эпиграф, но в саммари их намёки очень обобщённые, не понятно, чего ожидать.
Фух, ну я надеюсь, написала что-то вменяемое. За ошибки простите, пишу с телефона.
Zothавтор
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?

Спасибо за то, что дали себе труд высказаться. Желаю быть первой не только в данном случае, но и во всех, желанных Вам.))Опечатка - да. Эти "блохи" просто неуловимые. В качестве оправдания (слабого)- текст вычитан на 4 раза (причем начало - еще с "бетой"). Редакторского глаза тоже не хватает. Но пока не повезло пересечься со "своим" человеком. По саммари - не мастер по части маркетинга.)) Брать свою цитату... Она вряд ли отразит "многоповоротность" сюжета. Но я подумаю! Было предложение вынести в саммари Предисловие, где оговариваются условия появления исходного текста. Было бы здорово, если бы Вы высказались об этом. А по поводу издания книги... Текст очень сырой, непрофессиональный. С ним работать и работать... Пробую зацепить сюжетом, событиями, характерами, ну и антуражем, конечно. Если получится произвести впечатление на Вас, буду рада)) Еще раз - спасибо.
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta. Цитаты прекрасные и Вам как автору может казаться, что они идеально соответствуют сути текста. Но мне как читателю они говорят лишь две вещи:
а) автор весьма эрудирован;
б) в тексте речь пойдет в том числе и о "вечных ценностях".

Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Конечно, обновленное саммари автоматически не обеспечит девятый вал читателей и потоки комментариев. Тут как на рыбалке: закидываешь крючок с наживкой и терпеливо ждешь.

И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Zothавтор
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари...
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Спасибо за конкретный совет. Мне-то казалось, что "События" в шапке уже позволяют сориентироваться. Теперь понятно в какую сторону думать.

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Название - дань давним соавторам: когда была озвучена идея публикации, они предложили каждый свое название, я объединила. Скобки уберу, но менять вряд ли буду.


Добавлено 10.12.2015 - 14:31:
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18

И последнее и самое главное - саммари не цепляет...

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta.


Я попыталась. Очень хотелось избежать саммари а-ля «скандалы, интриги, расследования».

Показать полностью
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.
Zothавтор
Цитата сообщения Раскаявшийся Драко от 03.02.2016 в 05:21
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.

Умоляю! Не насилуйте себя!))))
Спасибо за увлекательное чтение. В целом мне понравилось. Но некоторые моменты хотелось бы прокомментировать более подробно.
Соглашусь с Aretta, но только отчасти. Действительно
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман
», но с ориентировкой не на единый роман, а на такой сериал, что-то вроде «Анжелики, маркизы». Потому что в едином романе нужна единая идея. Кроме того, автору лучше постоянно держать в голове общий план, чтобы каждая деталь к нему относилась и имела ту или иную связь с развязкой (или непосредственно сыграла бы там свою роль, или служила бы причиной чего-то другого, важного для развязки). Данный материал будет сложно преобразовать подобным образом. В сериале же есть череда сюжетов, они должны вытекать один из другого, но не стремится к единой развязки, что большего отвечает духу Вашего произведения, на мой взгляд.
Но для подобного преобразования данной произведение, на мой взгляд, стоило бы доработать.
В целом согласен с мыслью Akana:
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели
То есть хочется себе представить, как это было. Не обязательно вдаваться в подробности политических событий, тем более, что в данный период в Италии, как говориться, кое кто ногу сломает. Но нужны описания природы, костюмов, карет, еды в конце концов (чего-нибудь из этого). То есть нужны детали, которые позволят читателю представить себя в соответствующей обстановке.
Показать полностью
Сюжет мне понравился. Он хорошо продуман, мне не бросилось в глаза значительных несоответствий. Но кое на что хотелось бы обратить внимание автора.
1-е. Режет глаза фраза: «В её голове была одна смешившая её мысль: “Мы уже монахини, или ещё нет”». Позже речь идёт об обряде пострижения, что правильно. Но здесь героине как будто не знает о существовании такого обряда и считает, что монахиней можно стать, не зная об этом. Нельзя. Она может сомневаться, окончательно ли их решили сделать монахинями, или нет; но она должна точно знать, стала ли она монахиней, или ещё нет.
2-е. Настолько я понял, развод короля и королевы Испании прошёл очень легко, причём по обвинению в неверности супруги. Я понимаю, что так нужно для сюжета, но вообще-то для таких обвинений нужны были очень веские доказательства, даже мнение папы римского было не достаточно. Возьмём в качестве примера Генриха VIII Английского. Он готов был развестись в Катериной Арагонской под любым предлогом, но не обвинял её в неверности, потому что не располагал доказательствами. Вместо этого он просил папу римского развести их по причине слишком близкого родства.
3-е. Из письма испанского короля в своей бывшей жене: «И если захотим, то получим от папы Вас, но уже как свою любовницу». Прошу прощения, но такое абсолютно не возможно. Подобный поступок сделал бы такого короля посмешищем для всей Европы. Он её отверг, счёл её поведение недостойным, а потом приблизит снова? Это означало бы, что у короля, говоря современным языком «7 пятниц на неделе», что для монарха являлось недопустимым.
4-е. Герцогство Миланское было частью Испанского королевства под управлением губернаторов с 1535 по 1706 годы. Насколько я понимаю, данное повествование относится к этому периоду. В Милане тогда привили губернаторы из Испании, а титул Миланского герцога был частью титула короля Испании, отдельной герцогской династии не существовало.
5-е. В принципе странно выглядит папа римский, который оказывает услуги испанскому королю, вроде развода. В то время Габсбурги владели территориями современных Германии, Бельгии, Испании, Южной Италии (всей Италией, включая Сицилию на юг от Папской области) и некоторыми землями в Северной Италии. После Карла V разными королевствами правили разные представители династии, но на международной арене они действовали в целом сообща. Дальнейшее усиление династии окончательно сделало бы её единственным гегемоном в Европе, что не было выгодно папе, потому что сделало бы его также зависимым от этих гегемонов. Кроме того, вся южная граница Папской областью была граница с владениями не просто Габсбургов, а непосредственно короля Испании, этому же королю принадлежали и некоторые земли в Северной Италии (то же Миланское герцогство). Из-за этого обстоятельства опасность попасть в фактическую зависимость от Габсбургов в целом и от короля Испании непосредственно была для папы римского ещё более реальной. Это нужно учитывать.
Показать полностью
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 21.06.2016 в 15:50
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.

Прежде всего - спасибо за то, что проявили внимание к моему тексту и, особенно, за то, что дали себе труд обстоятельно высказаться о нем. Судя по аватару с Иеронимом, история Вам весьма близка. ;)
Теперь по делу.
Соглашусь, повествование весьма "сериально" по стилю - эдакая "мыльная опера". Но проистекает она из формы первоисточника. Исходя из цели - я следую за ним. Хотя, на мой взгляд, взгляд "изнутри", все ниточки так или иначе сплетаются в единое полотно, не лишенное причинно-следственных связей.
Про монахинь - то была фигура речи в мыслях женщины, весьма неуравновешенной в эмоциональном плане. Скорее всего Вас покоробила ее слишком современная стилистика. Я подумаю, как это подправить.
Ну, а по 2-му и 3-му пукнкту... Сегодня, спустя много лет после появления первых тетрадей этого опуса, профессиональный историк во мне рвет на голове волосы и периодически бьется головой об стенку черепа (опять же - изнутри).Но! Предупреждение было! В шапке, там где слова "От автора". То, на что Вы указали, не единственные "допущения" и "отступления" от Истории. Хотя, известно немало примеров реально произошедших, но совершенно фантасмагорических событий, не вписывающихся ни в одну историческую концепцию. Поверьте, я не оправдываюсь. Я пытаюсь объяснить.
И про описательные детали... Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки(!)... тоже уже не то... чаши(!) или все же бокалы... Каюсь! Но дальше этого всего чуть прибавится. Обещаю. Мне б редактора... Но об этом мечтают все авторы.
Надеюсь, мне удалось ответить Вам. Я открыта для обсуждения. И еще раз - спасибо.
Показать полностью
Профессиональный историк, надо сказать, виден, ведь не каждый на маленькой картинке в аватарке узнает Иеронима Паржского. Рискну предположить, не все знают, кто это такой. Respect, как говорится.
А по поводу
Цитата сообщения Zoth от 21.06.2016 в 19:37
Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки...

на мой взгляд, не обязательны подробные описания. Сейчас, когда на эту тему много книг и фильмов, читателю достаточно намёка на то, что вспоминать. Например, при словосочетании «муранское стекло» в голове уже появляется яркая картинка. Но лучше, вставить такие намёки, чтобы картинка по-настоящему ожила. Образцом в этом смысле, по моему, может служить роман «Шпиль» Уильяма Голдинга. Там автор не уделяет слишком много внимания ни архитектуре, ни костюмам, ни чему-либо подобному, там нет даже чёткой датировки событий. Но автор делает так, что весь антураж всплывает в голове читателя именно потому, что у каждого из читателей в голове уже есть образ готического храма со шпилем и нужно этот образ только вызвать из глубин памяти. Но вызывать надо, образ не появляется автоматически. Это моё мнение.
Показать полностью
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 22.06.2016 в 17:03

А по поводу

Не с первых глав, но подобные штрихи появляются. Причем именно муранское стекло)), в частности. Это я так заманиваю;)
Время женщин во времена мужчин - а ведь эти времена были Очень. Очень. Продолжительны)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх