↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рыцари фей (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 516 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~33%
Предупреждения:
Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Гарри, Гермиона и Луна получают шанс вернуться в прошлое, чтобы предотвратить кошмар, в который погрузилась Англия под правлением Волдеморта, и, возможно, набить при этом свои карманы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9. Встреча с семьями

Прибытие поезда всегда сопровождается суетой. Разумеется, неизбежна толкотня на выходе, но все-таки больше беспорядка создают встречающие, с нетерпением ждущие появления встречаемых. Суматоха особенно велика, когда все пассажиры поезда — дети, возвращающиеся из школы; что и происходило на платформе девять и три четверти, когда из-за поворота появился Хогвартс-экспресс.

— Приехали, — выдохнул Гарри. Прошло семь лет с тех пор, как он в последний раз побывал на магической стороне вокзала Кингс-Кросс. Когда война закончилась, он не стал возвращаться в Хогвартс на последний курс. Воспоминания о погибших были слишком свежи. Хотя со временем они потускнели, он был слишком занят, восстанавливая Поттер-мэнор и наслаждаясь обществом любимых женщин, чтобы посещать замок или вокзал. Снова увидеть магическую платформу было и больно, и приятно, как он и ожидал.

Гермиона обняла его со спины:

— Приехали. Мы увидим наши семьи, отдохнем, немного развлечемся... Семьи! Мои родители, с ними все в порядке! Я еще не стерла им память! Они еще помнят меня...

Он развернулся и обнял ее. Луна присоединилась к объятиям. Гермиона отправилась за родителями всего через пару дней после битвы за Хогвартс. Она настояла, что поедет одна: она в одиночку стерла память родителям и считала себя обязанной вернуть их самостоятельно. К несчастью, автор книги, где она нашла те чары, не удосужился упомянуть, что восстановить измененные или стертые воспоминания можно только в короткий период, составляющий около одной недели. Она вернулась спустя несколько дней. Без "Уэнделла и Моники Уилкинс". И без планов на их возвращение. Теперь они были совсем одни. У них не осталось другой семьи, кроме друг друга.

Но теперь у нее была возможность обнять мать и отца. И у Луны здесь есть отец. Говоря откровенно, Гарри предпочел бы обойтись без Дурслей, но придется принять плохое вместе с хорошим. Его девочки счастливы, а это для него всего важнее.

К моменту остановки экспресса они справились с нахлынувшими чувствами. Взяв свой багаж, они уже вышли из купе, когда Гермиона стукнула себя по лбу.

— Совсем забыла. Уизли, — ответила она на их удивленные взгляды.

— Нам обязательно трансфигурировать его обратно? — спросила Луна.

Он пожал плечами:

— Я бы с удовольствием оставил его в виде подушки, но мы еще очень уязвимы. У нас мало денег, нет союзников, и достаточно врагов на небольшой конгресс. Давайте не будем подставляться еще и перед Светлыми? Хотя бы пока Волдеморт и компания не будут мертвы, прикопаны и утрамбованы?

Она вздохнула в ответ:

— Ладно, давайте расколдуем ходячий желудок.

По взмаху палочки Гермионы рыжий вернулся в человеческую форму, но не очнулся. Она собиралась привести его в чувство, но Гарри перехватил ее руку:

— Подожди секунду. Я хочу с ним кое-что сделать.

Он вытащил палочку и махнул ею, описав длинную извилистую траекторию.

— Теперь можешь будить.

— Что ты с ним сделал?

Это Луна может позволить себе быть упрямой, как осел, а он давно научился вовремя капитулировать: незаменимый для выживания навык, когда над тобой нависают обе подруги.

— Я внедрил в его подсознание небольшое побуждение. Каждый раз, когда он подумает плохо о ком-нибудь из нас, он описается.

— Туалетный юмор, Гарри? Серьезно?

Блондинка хихикнула и наложила собственное заклинание:

— Теперь ему будет больно писать.

— Луна!

Он невинно улыбнулся рассерженной ведьме:

— Гермиона, а ты не хочешь его проклясть, хотя бы самую чуточку?

— Я не буду участвовать в мести столь грубой и незрелой! — упрямо топнув ногой, она сильно подпортила серьезность своего заявления.

— Ну что ж, Гермиона, тебе необязательно участвовать в веселье, — сказала Луна, снисходительно похлопав ее по плечу. — Будем считать, что ты нам должна.

— Ничего я вам не должна!

— Нет, должна: ты должна мне смех, которым я посмеюсь, когда ты наконец вытащишь палочку из грязи.

Гарри вмешался:

— Луна, по-моему, ты снова перепутала поговорки. Она "скучная, как бревно в грязи", и ей нужно "расслабиться и вытащить палочку из задницы".

— Гарри Джеймс Поттер!

— Но мне нравится палочка в ее заднице, при условии, что это я ее туда вставила.

Он не сдержался и захохотал, глядя, как багровеет бедная оскорбленная девушка.

— Вы ведете себя, как дети! Маленькие дети! Сосунки! — воскликнула она.

Луна кивнула:

— Я стараюсь, и Гарри никогда не жаловался на мою технику.

— А я вообще-то не сосу, — подыграл он.

Гермиона только раздосадованно вскрикнула и направила палочку на Рона:

— Энервейт, и я вас ненавижу! — она вышла и захлопнула дверь.

— Думаешь, мы перегнули палку? — спросила у него Луна. Он только пожал плечами; Гермиона говорила это не первый раз, и скорей всего, не последний. Поостыв, она извинится за свои слова, хотя все трое будут знать, что она им еще отомстит; а они попросят прощения, что смеялись над ней, хотя все трое будут знать, что им ничуть не стыдно.

Рон пошевелился:

— Э-э, что происходит?

— Мы приехали, Рон, — Луна уже вышла за дверь, так что посвящать рыжего в "пропущенные" им события довелось Гарри.

— Уже? — взвизгнул тот. — Как? Я даже не успел поесть шоколадных лягушек!

Гарри кивнул:

— Так ты заснул, сразу, как мы тронулись. Ты выглядел уставшим, и мы с Гермионой решили, что тебе нужно поспать.

— С чего вы это взяли? — заорал Рон и схватился за свой пах, где расплывалось темное пятно. Он выбежал из купе, оставив изумленного Гарри; хотя он знал, что побуждение будет срабатывать часто, но не ожидал, что оно впервые сработает так скоро.

Он сошел с поезда навстречу одному сердитому и одному сияющему лицу.

— Итак, к кому пойдем сначала?

Недовольная гримаса Гермионы перетекла в приторную улыбку:

— Ну, мой милый Гарри, я думаю, что сначала мы должны увидеть моих родителей. В конце концов, они имеют право поздороваться с парнем, который лишил невинности их любимую и единственную дочь, не так ли?

Гарри и Луна в шоке уставились на нее.

— Нет! — взвизгнула блондинка, вцепившись в него. — Мы его только приручили! Потребуется еще пять лет, чтобы выдрессировать следующего мальчика, даже если он будет послушнее этого!

— Временами, Луна, нужно вовремя остановиться, чтобы минимизировать убытки, — глубокомысленно произнесла Гермиона.

Гарри начал заикаться. По-видимому, этого девушки и добивались, так как они хлопнули друг друга по ладоням.

— Будешь знать, как надо мной издеваться! — воскликнула Гермиона.

— Гермиона, это удар настолько ниже пояса, что я удивлен, как это в асфальте не осталась выбоина. Нельзя шутить тем, что твой отец оторвет твоему парню причиндалы.

— Пфе, вы двое столько надо мной потешались, что заслужили все, что вам достанется. Кроме того, папа мягкий, а маму ты очаруешь в два счета, — отмахнувшись от его тревог, она схватила их с Луной за руки. — Идемте уже, я хочу узнать, как дела у Ксено и отправиться домой.

Он честно пытался освободиться, но предвкушение встречи с родителями придало ей силу великана, как бы он ни сопротивлялся волочению. Завидев родных, она перешла на бег:

— Мама, папа!

— Гермиона! — воскликнула ее мать, заключая ее в крепкие объятья. Она была похожа на повзрослевшую Гермиону настолько, что их можно было принять за сестер. — Мы так скучали по тебе! На Рождество приезжала бабушка и была очень расстроена, что тебя нет, хотя мы утешили ее, рассказав, что ты идешь на бал. О, — сказала она, обратив внимание на двух подростков, в которых ее дочь вцепилась как клещ, — а кто твои друзья?

— Это Гарри Поттер, вы встречались с ним пару лет назад, а это Луна Лавгуд. Мы с Гарри познакомились с ней в этом году. Гарри, Луна, это моя мать, Миранда, и мой отец, Джейк.

Он и Луна хором поздоровались, и четверо взрослых, хотя не все во взрослых телах, пожали друг другу руки.

— Рад познакомиться с подругой Гермионы, и снова встретиться с тобой, Гарри, — сказал Джейк. Он был светловолос, не сказать чтобы тощий, но невысокого роста и напугать не мог в принципе. — Заждались летних каникул?

— Да, мистер Грейнджер, — прощебетала Луна, — мы хотим несколько раз собраться и погулять до вашего отъезда за границу. Если можно, конечно.

Он усмехнулся:

— Конечно, можно: мы с Мирандой обычно весь день на работе, так что не стесняйтесь и берите ее с собой, если сможете оторвать от домашних заданий и чтения.

— Папа, ты говоришь так, будто я какая-то одержимая, — пожаловалась Гермиона. — Оценки за домашние задания — это важная составляющая нашей успеваемости, и будто ты сам не читаешь для развлечения. И к твоему сведению, мы уже сделали все задания во время поездки, чтобы высвободить время для прогулок, — высказавшись, она показала отцу язык, разрушая образ серьезной пятнадцатилетней девочки.

Миранда улыбалась:

— Если вы смогли настолько ее расслабить, приходите, когда хотите. Поужинаете с нами после ваших прогулок?

— Боюсь, что не смогу, миссис Грейнджер. Папе без меня становится одиноко, я должна побыть с ним, — ответила Луна.

— О, очень жаль. Может быть, как-нибудь придешь вместе с отцом? А ты, Гарри?

Он подумал и признался:

— А я охотно приму ваше предложение. Чем меньше времени мне придется проводить с Дурслями, тем лучше.

— С кем? — спросила она, сведя брови.

— Сестра моей матери, ее муж и их сын, — на ее вопросительный взгляд он пояснил: — Мы не ладим. Видите ли, им не нравится, что я волшебник.

Странно, от его объяснения она нахмурилась только сильнее.

— В таком случае, надеюсь, мы будем часто тебя видеть.

— Гарри, Миона, пойдемте поищем папу, — потеребила их Луна. — Я хочу вас познакомить.

Они подчинились и направились к противоположному концу платформы. Многие из встречных смотрели на трио с недоумением, а некоторые и со страхом; по-видимому, Министерство без промедлений приступило к поливанию грязью его и Дамблдора.

"И я их не виню", — подумал он. После окончания Второй магической войны, Гермиона постаралась повторить расследование Скитер, чтобы найти ее источники, и к вящему ее недовольству, перешедшая к крупной литературной форме скандальная журналистка крайне аккуратно расставила все точки над "і" в том, что касалось изложения обнаруженных ей фактов. То ли она опасалась, что преувеличения уменьшат эффект мерзкой истории, то ли просто не хотела снова сидеть в банке.

Пока они выглядывали, не мелькнет ли где эксцентричный наряд отца Луны, он сам приблизился к ним незамеченным. Как это возможно в одежде, будто сбежавшей из наркотических галлюцинаций, Гарри понять не мог.

— Луненок! — воскликнул Лавгуд, подхватывая и кружа Луну. — Когда в твою комнату набились мозгошмыги, я забеспокоился, что с тобой что-то случилось.

Он поставил ее на землю, осмотрел с головы до ног, заглянул в ухо и изучил большой палец левой руки:

— Ты сейчас старше, чем когда уезжала.

— Ну конечно старше, папа, — она смотрела себе под ноги, не в силах лгать отцу в глаза. — Прошло больше пяти месяцев с тех пор, как я приезжала домой на Рождество.

Ксенофилиус Лавгуд отмахнулся:

— Мне так жаль, что я пропустил все твои дни рождения. Сколько их было, шесть? — он виновато поморщился. — Или семь?

— Нет-нет, папа, не расстраивайся. Ты бы был рядом, если бы смог.

Он кивнул:

— Ну да. Я был похищен сливошерстыми свистомалами; должно быть, они добрались до одной из моих статей о брачных играх морщерогих кизляков.

— Да, папа, — всхлипнула она, — так все и было. О, я так по тебе скучала! — она бросилась в его объятия и спрятала лицо у него на груди.

Утешающе глядя ее по спине, он кивнул двум подросткам:

— Рад снова вас увидеть, Гарри и Гермиона, хотя я не помню, как мы познакомились. Это все свистомалы виноваты.

Гермиона слабо улыбнулась:

— Да, Ксено, я тоже рада вас видеть.

Гарри же был не в состоянии ответить. Он был захвачен своим первым и единственным воспоминанием о стоявшем напротив невероятно храбром человеке.


* * *


— Министерство пало. Скримджер мертв. Они идут.

Возможно, если бы гости на свадьбе Билла и Флер получили патронуса Кингсли минутой раньше, все сложилось бы иначе. Возможно, тогда только Гарри, Гермиона, и Рон отправились бы на поиски хоркруксов Волдеморта. Возможно, Ксено пожертвовал бы своей честью и достоинством в тщетной попытке защитить свою дочь, которую насиловали бы Пожиратели в подземельях Малфой-мэнора.

Но этого не случилось. Когда сияющая рысь прибыла с сообщением, боевики Темного лорда уже аппарировали к Норе.

— Гарри! — воскликнула Луна, подбегая и занимая позицию за его спиной. — Что нам делать?

— Не знаю, Луна, но отсюда нужно убираться. Немедленно, — он искал в толпе своих лучших друзей, бросая оглушители в многочисленных магов в черном, напавших на гостей.

Гермиона и Рон подбежали к ним и остановились, переводя дыхание.

— Гарри, мы должны уходить. Дом Сириуса все еще под Фиделиусом: мы можем укрыться там.

— Мы можем перестать болтать и идти уже? — крикнул Рон, левитируя стул наперерез Смертельному проклятью. Все стали слишком заняты, чтобы ему ответить: несколько Пожирателей заметили заклятого врага их хозяина и набросились на них. Спасение пришло в виде стены из синего дыма и человека, чей вкус в одежде гарантировал бы ему свидание с психиатром в маггловском мире.

— Ксено, мы... — Гарри осекся, обратив внимание на его вид. Исчезли веселость и слегка отсутствующее выражение, что были у него в начале банкета; его лицо казалось высеченным из гранита. Внезапно Гарри понял, что уже видел Ксено, на фотографии первого состава Ордена Феникса, которую Муди показал ему летом, когда они жили на Гриммолд-Плейс.

— Гарри, — сказал Ксено, и его голос был совершенно серьезным. В точности как у его дочери, когда кто-нибудь оскорблял "Придиру". — Я не знаю, какой долг возложили на тебя Судьба и Рок, но я точно знаю, что в нем ключ к падению этого чудовища. Я прикрою ваш отход, если ты в ответ выполнишь одну мою просьбу.

Гарри бросил взгляд на группу Пожирателей, которые двигались к ним, отвлекаясь на пытки встреченных мужчин, женщин и детей:

— Все, что угодно.

— Возьми с собой Луну и защити ее. Я боюсь, что иначе с ней сотворят немыслимые вещи, от которых она никогда не сможет прийти в себя. Дай мне слово, что ты защитишь ее.

— Я даю вам слово, — что еще он мог сказать? Он не хотел, чтобы его друзья пострадали из-за него, и если Ксено прикроет их побег, он будет перед ним в неоплатном долгу.

— Хорошо. Теперь бегите. Я не смогу сдерживать их слишком долго. Не дольше, чем нужно нарглу, чтобы попасть в беду, — он ринулся в бой, крича Пожирателям: — А на вас куда веселее охотиться, чем на кизляков!

Когда четыре подростка добежали до границы защитных чар Норы, Гарри оглянулся и застыл на месте. Одежда и волосы Ксено ярким пятном выделялись на фоне пятерых Пожирателей, которых чудак сдерживал в одиночку. Гарри стоял слишком далеко, чтобы услышать заклинания Ксено, но его потрясла сила заклинаний всех цветов радуги, от которых приходилось защищаться темным магам.

Гарри отвернулся, и схватив Луну за руку, аппарировал в Лондон. Позднее они узнают, что Ксено погиб в этом бою, но только когда на него навалились не менее, чем ввосьмером.


* * *


Вернувшись в настоящее, Гарри услышал разговор Ксено и Гермионы:

— ... и статья о пищевых предпочтениях чертохолопых головосеков, непременно почитайте. Один из самых популярных выпусков, знаете ли, благодаря тому, что у Фаджа в свое время был ручной головосек; я продал почти столько же экземпляров, как того выпуска со статьей про интрижку Аберфорта Дамблдора с целой футбольной командой из Южной Америки. А моя жена добавила чудесный рецепт запеканки с пухлыми заглотами и бананами, совершенно восхитительный вкус... — скорее, Ксено неудержимо несло, а Гермиона безучастно смотрела на него остекленевшим взглядом; но, по крайней мере, она не пыталась спорить о существовании его обожаемых существ.

Он схватил Гермиону за руку, приведя ее тем самым в чувство.

— Было замечательно снова вас повидать, Ксено, но я должен вернуть Миону ее родителям. Надеюсь, что вы восстановите воспоминания, отнятые, э-э, свистомалами, — он утащил ее от Лавгудов, помахав им на прощанье.

— Уф-ф, я думала, что общение с Луной послужило достаточной прививкой от их безумия, но Ксено, при всех своих достоинствах, совершенно чокнутый. Ну почему он не может быть разумным, когда не сражается насмерть?

— Если он такой же, как Луна, — предположил он вслух, — то, вероятно, он однажды оскорбил Здравомыслие, и оно решило, что им лучше расстаться, — внеся свой вклад и вполуха слушая ее тираду, он привел ее к Грейнджерам-старшим.

— А, вот и вы, — сказала Миранда. — Гермиона, нам пора, попрощайся. Уверена, что вы скоро увидитесь снова.

Гермиона повернулась к нему с озорным блеском в глазах, и прежде чем он успел спросить, что она делает, она вовлекла его в глубокий, чувственный поцелуй. Гарри, по привычке, закрыл глаза и прижал ее к себе, наслаждаясь поцелуем, но тут же вспомнил, где они находятся и с кем, когда услышал приглушенный смешок. Он тут же отстранился и убрал руку с ее упругой попки. Миранда заслонилась рукой, скрывая улыбку, а Джейк буравил его взглядом, до странности напоминая василиска Слизерина. Гарри вздохнул и прямо встретил его взгляд. Он сражался и проливал кровь в двух войнах: чего ему бояться безобидного дантиста?

— Боюсь, что мне пора, мистер и миссис Грейнджер. Миона, когда мне приехать, или лучше сначала позвонить?

— Да просто приезжай в понедельник, Гарри. Выходные я проведу с родителями.

Он кивнул и, отойдя от веселящейся Миранды и разъяренного Джейка, прошел на маггловскую сторону вокзала, сумев избежать караулившей его рыжей семьи. Там его ожидали — не слишком терпеливо, разумеется — Дурсли.

— Пошевеливайся, ленивый урод. Мы не можем торчать здесь целый день и нянчиться с тобой и тебе подобными, — проворчал дядя Вернон. Гарри не собирался больше называть его дядей. Вернону повезло, что его хватил удар после одного из особенно разнузданных сожжений ведьм, организованных Дадли; не то бы Гарри показал ему, почему Пожиратели произносили имя Поттера с тем же страхом, что когда-то — имя Дамблдора.

— Иду, иду, — равнодушно сказал Гарри. Он бы предпочел, чтобы жестокость его родственников была им навязана, каким-нибудь побуждением или магическим артефактом, установленным в их доме Дамблдором, но увы, их ненависть была целиком и полностью естественной. К счастью, ему недолго осталось терпеть их грубость и бессмысленный садизм.

У Гарри, чуть не отправленного Распределяющей Шляпой на Слизерин, имелся план.

Глава опубликована: 08.12.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 251 (показать все)
Цитата сообщения Alexgorch от 07.01.2018 в 19:02

. Короче конец бредовый и из-за этого его и переводить не хотят.

Так я в курсе, тем более читал! Просто жду, когда они сделают "исправленную" версию фанфа, о которой говорили...
Перевод заглох, очень жаль что такой ленивый переводчик. Хоть и очень талантливый.
С Новогодними Праздниками Вас!
Я Дико извеняюсь. А обновление планируется?
Цитата сообщения Кирито Соло от 11.01.2019 в 22:05
С Новогодними Праздниками Вас!
Я Дико извеняюсь. А обновление планируется?


Да автора тут уже полтора года не было, так что он вас не слышит.
Очень - очень интересно, хоть и несколько наивно. Но очень хочется продолжения.
>Профессор Снейп упомянул, что ты вчера чрезвычайно грубо разговаривал с ним.

Что-то не нашел в тексте этот момент, где Гарри грубо разговаривает со Снейпом
Так это же с точки зрения Снейпа.
Цитата сообщения Greykot от 02.04.2019 в 22:50
Так это же с точки зрения Снейпа.


Да не, я вообще не вижу этого момента - ну, где Гарри вообще разговаривает со Снейпом.
Вчерашним днем там показан только приезд Гарри в дом Сириуса и разговор на кухне, там нет Снейпа же.
Котяра к моему большому сожалению, сдался и перевода видимо не будет. А жаль.
Да ладно, чего жалеть то? Рассказ после первых ограблений чистокровных фанатиков резко просел в оригинале. Ничего интересного там уже не было. Такое ощущение, что автор оригинала устал придумывать обоснуй и сюжет и просто слил все произведение.

stranger267 Онлайн
Нда. Может, помочь с переводом? Пошел ситать оригинал.
Можете не читать... Там с середины рассказа автора начинает заносить куда-то не туда. Идея отличная, но похоже что ему просто надоело писать и конец вышел совсем смазанный.
Очаровательно!
Жажду разморозки!)
можно узнать будет ли продолжение перевода ? Было бы интересно узнать что будет дальше )))
Читай оригинал
Черт это шикарная работа. Жаль она замороженная. Спасибо за ваш труд.
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы проду долгожданную
В каком смысле замороженная? Авторша закончила еще в 2014 году её.
Johnny Furham
Я про перевод
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения.
Swarn
Иногда полезно заглянуть на страничку автора и узнать, когда он последний раз на сайте был)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх