↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Усталый волшебник (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор
Размер:
Миди | 104 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Когда на встрече в "Кабаньей голове" Гарри задают неуместные вопросы, он встаёт и уходит. И отказывается тратить свободное время, чтобы учить кучку легковерных дураков. Читайте, чем это обернулось.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть вторая

Потекли серые трудовые будни. Отработки у Гарри закончились, и теперь он чувствовал себя вполне довольным жизнью. Логичное следствие — больше он не доставлял мстительной жабе удовольствия его наказывать. И даже умудрялся ей отплатить, с превеликой радостью не обращая на неё внимания. Гермиона больше не патрулировала коридоры, поэтому гораздо чаще навещала библиотеку, упорно что-то выискивая. Её новый проект назывался «Кое-какие идеи — объясню потом».

Декрет об образовании номер двадцать четыре, запрещавший любые встречи трёх и более студентов, наших героев ничуть не коснулся. Гермиона с удовольствием объяснила мадам Пинс, что не собирается нарушать новое правило, поэтому теперь в библиотеке стояли исключительно небольшие столы максимум с двумя стульями. Гермионе новая расстановка понравилась — теперь можно заниматься за маленьким столиком в одиночку. И наконец-то от неё отвяжутся.

Гарри сидел в опустевшей общей гостиной и наблюдал на Карте Мародёров, как к точке с его именем приближается точка с подписью «Гермиона Грейнджер». Вот портрет открылся, подруга сняла мантию-невидимку, и теперь её можно видеть. Сложив мантию, она подошла к нему.

— Готово.

Поттер сокрушённо покачал головой.

— Гермиона Грейнджер крадётся по замку после отбоя. Что стряслось с послушным префектом?

— Убит некомпетентным персоналом.

Девушка села рядом с Гарри. Они переглянулись и слегка смутились — до сих пор не привыкли, что их дружба поднялась на новую ступеньку. И ни один из них не заметил, как пламя в камине позеленело.

— Итак, — начала Гермиона, — кажется, я придумала план защиты от дурака.

— Отлично! — раздался голос из камина. — Давайте послушаем.

Девушка вскочила, одновременно мёртвой хваткой вцепившись в Гаррину руку. И тут же с облегчением выдохнула, увидев среди языков пламени голову Сириуса.

— Больше так не делай!

— Как именно?

— А ты вовремя, — заметила Гермиона, ослабив хватку. Гарри слабо улыбнулся. — С тобой-то я и хотела потолковать.

— В самом деле? — хором поинтересовались мужчины.

— Эй! — тут же выдал Блэк, взглянув на своего крестника.

— Так вот, в последнее время я штудировала национальные и международные законы. Меня интересовало, что происходит с отчисленными студентами. Гарри, не смотри на меня так — ты же знаешь, эта женщина обязательно попытается. И вспомни, что Министерство сотворило с Хагридом практически без доказательств. В общем, я обнаружила, что бывшего студента «удаляют» из магического сообщества — ломают палочку и стирают воспоминания.

Гарри побледнел.

— Но Хагрид…

— Думаю, на полувеликанов Обливейт, да и чары памяти вообще, попросту не действуют. В итоге его обязаны были отправить в Азкабан, но тут вмешался Дамблдор. Ведь именно он в первую очередь и позволил Хагриду учиться в Хогвартсе. Но вернёмся к нашим баранам. Итак, обычно есть страховка, и если студента исключают, школа обязана проконсультироваться с международным комитетом по образованию. И если студент записан в другую школу, его отправляют туда.

У Гарри вырвался вздох облегчения.

— Значит, если исключат, смогу учиться в другой школе.

Однако его радость оказалась недолгой.

— Нет, поскольку больше ты не зачислен ни в одну школу.

Поттер опасно прищурился.

— Чушь какая-то!

— Нисколько. Я тут поспрашивала и выяснила: для чистокровных студентов записаться в несколько школ — в порядке вещей. Короче, очередное правило из серии «Все об этом знают». А то, что маглорождённые ни сном ни духом, их не волнует. — У Гермионы опустились плечи. — Думаю, вот почему эти законы по-прежнему в силе — быстрый, лёгкий и безболезненный способ избавиться от «неудобных» студентов.

— Кучка поганых мерзавцев! — выплюнул Гарри. Ярость в его голосе смешалась с отвращением.

— У моей семьи в качестве запасного варианта всегда был Дурмстранг, — заметил Сириус.

Разъярённый Поттер повернулся к камину.

— А ты не думал…

— Нет, не думал, — отрезал Бродяга. — Не забывай — я больше десятка лет провёл в Азкабане. Поэтому не могу знать о тебе всё до последней детали. Особенно когда всё и так должно быть на мази. — Он вздохнул. — Гермиона, в твоём случае могу только извиниться. Моим единственным маглорождённым другом была Лили, но эта тема ни разу не всплывала.

Признавая, что Сириус невероятно сдержан, девушка несколько смягчилась. А затем достала несколько кусков пергамента.

— Я написала в этот международный комитет. Так вот, я зачислена только в Хогвартс. И Гарри тоже.

— Джеймс говорил, что кроме Хогвартса Поттеры всегда записывались в Шармбатон. Может, забыл? — судя по тону, Сириус сам в это не верил.

Гермиона развернула один из пергаментов.

— Зачисление в Шармбатон удалили согласно распоряжению Альбуса Дамблдора, действовавшего от имени магловских опекунов мистера Поттера — мистера и миссис Дурсль. Плата за обучение возвращена в полном объёме за вычетом административных расходов.

— ЧТО?! — взревел Блэк.

Гермиона заметила, как Гарри начинает выходить из ступора. Кажется, ещё чуть-чуть, и полетят проклятья. Значит, пора подсластить пилюлю.

— У меня на руках официальные формы для зачисления в Шармбатон. Теперь в мгновение ока нас не исключат. Мои должны подписать родители, а твои, Гарри, Дурсли.

— Ага, размечтались, — пробормотал тот, по-прежнему кипя от гнева.

— Ты кое-что забыл, — заметила подруга, кивая в сторону камина. — У тебя есть крёстный отец, а по совместительству — опаснейший массовый убийца. Да ещё и жаждущий действовать. Думаю, он сумеет убедить твоих родственников. Не так ли, Сириус?

Блеск его глаз не скрыло даже зелёное пламя.

— Убедить, угрожать, пытать… иногда я даже путаюсь. Но какая разница? — Тут он обратился к Гермионе: — А каким образом ты узнала про Гарри?

Из девушки словно воздух выпустили.

— Ну… скажем, я подделала почерк, — промямлила она.

— Вот это да-а-а! — задумчиво протянул Поттер. — Бродим ночью по замку и лжём официальной международной организации? Я тебя просто не узнаю.

— Назови это стимулом больше не получать отработок, — выдала Гермиона и улыбнулась ему.

— А, нет, всё-таки узнаю, — усмехнулся Гарри и добавил: — А ты мне нравишься такой. Надо было раньше подорвать твою веру в авторитеты.

Подруга закатила глаза.

— И ещё одно. Сириус, Гарри нужно убрать из замка все свои ценности, и чем скорее, тем лучше.

— Какие? — поинтересовался их владелец.

— Бесценную мантию-невидимку, дорогую профессиональную метлу и заколдованную карту Хогвартса. Если этой женщине позволяют такое, — девушка указала на его руку, — она обязательно попытается их конфисковать, когда узнает. Когда, а не если. Только вчера я слушала разглагольствования Рона, как с мантией и Картой им будет удобно проводить занятия. Как обычно, тонкость — не его стихия. Извини.

Гарри снова вздохнул.

— Нет-нет, ты права. Пусть уж лучше где-то лежат, чем их отберёт эта жаба. А то я их больше не увижу.

— Сириус, можешь через две недели встретиться с нами в Хогсмиде?

— Погодите, — бросил тот. Его голова исчезла, а потом послышался окрик.

ХЛОП.

— Кричеру приказали забрать вещи, — проскрипел домовик, а дальше забормотал: — Мерзкий хозяин требует забрать у грязнокровки и шрамоголового отродья какой-то мусор.

Не обратив внимания на оскорбления, Гарри рванул вверх по лестнице. И вскоре вернулся с тремя артефактами. К этому моменту Кричер уже держал в руках документы о зачислении. Ещё один хлопок, и эльф исчез.

Голова Сириуса снова появилась в пламени.

— Всё получил. Документы подам.

— Не возражаешь, если Сириус воспользуется твоими вещами? — поинтересовалась Гермиона у друга. Тот покачал головой. — Сириус, выбирайся-ка с их помощью из страны. За школу мы больше не переживаем, да и учителям с Министерством не верим. Найди страну, где тебя не выдадут британцам, и наслаждайся свободой.

— Но… — взглянув на крестника, Блэк замолчал.

— Мы о себе позаботимся, — настаивала девушка.

Удивляясь, каким образом крёстный остался в здравом уме в компании Кричера, Гарри кивнул.

— Уезжай, Сириус. Где угодно лучше, чем в этой твоей развалине. Мы будем на связи.

У Бродяги округлились глаза.

— Ну конечно! Как я мог забыть?

Зелёное пламя исчезло — разговор окончен.

— Спасибо, Гермиона, — поблагодарил Гарри. А увидев непонимающий взгляд, пояснил: — За то, что всё это выяснила. И что позаботилась, чтобы нам не стёрли память.

Девушка неуверенно улыбнулась, а потом наклонилась и поцеловала его в щёку.

— Я ничего не прервал? — раздался знакомый голос.

— Сириус! — воскликнул Гарри. И только теперь заметил на столике зеркальце, а в нём — лицо крёстного. Похоже, они настолько отвлеклись, что не заметили ни ещё одного визита Кричера, ни его исчезновения. Гермиона взяла зеркало.

— Извините, забыл объяснить, как им пользоваться, — повинился Бродяга. — Нужно сказать моё имя и прикоснуться к зеркалу палочкой. Ладно... вижу, я тут лишний, так что оставлю влюблённых голубков наедине. — Зеркало погасло, однако покрасневших подростков отразить успело.

Неловкий момент прервали шаги на лестнице. Гарри моментально схватил подругу за руку и дёрнул в сторону соседнего дивана — там их с лестницы не заметят. К сожалению, «приземление» вышло неудачным — Гермиона рухнула на него сверху, и вдобавок они стукнулись лбами.

— Ой! — воскликнула девушка.

— Тссс, — Гарри приложил ей палец к губам. Благо это было несложно — они едва не касались друг друга носами.

Похоже, нежданный полуночник остановился посреди лестницы и сейчас обозревал общую гостиную.

— Это всё ТРИТОНы, — пробормотал он и ушёл обратно.

Гермиона чувствовала на губах Гаррино дыхание. И в восторге от его благодарности слегка опустила голову, и их губы встретились. Спустя несколько мгновений она отстранилась и провела язычком по губам.

— Это было…

— Мокро.

Девушка застенчиво улыбнулась.

— Я хотела сказать — неловко.

— Значит, надо продолжать, пока не получится, — заметил Гарри, слегка кивнув.

— Зачем?

— Не хочу, чтобы та засыпала, размышляя о неловкости.

— Гар…

Однако когда их губы встретились снова, Гермиона не возражала.


* * *


Чтобы отрабатывать заклинания, они нашли пустой класс. Судя по отсутствию пыли, тамошние домовики не дремлют. К удивлению Гермионы, она наткнулась на целую полку интересных книг. А когда обнаружила, что посвящены эти труды исключительно ЗоТИ, пришла к выводу, что здесь когда-то проходили занятия по этому предмету. А тот, кто их вёл, не пережил проклятья на своей должности.

Когда девушка наткнулась на запись: «Бомбарда Максима. Если нужно что-то разрушить», её глаза округлились.

— Запомни и оставь на потом, — предложил Гарри.

— Тебя не интересует разрушительное заклинание?

Поттер сделал вид, будто его оскорбили в лучших чувствах.

— Конечно, интересует. Только вот, как я уже говорил, ты не знаешь, каково это — стоять перед ним. Пока учусь в Хогвартсе, я уже дважды его победил, плюс ещё раз сбежал. И использовал только самые простые заклинания.

Подруга кивнула.

— Дай мне минутку.

Она стала быстро просматривать книгу, часто закрывая глаза, чтобы лучше запомнить. А спустя несколько минут захлопнула её и поставила обратно на полку. А увидев, как Гарри нахмурился, пояснила:

— Если Амбридж обнаружит у нас эти книги, тут же отберёт как слишком полезные. — В конце концов, на память она не жалуется.

— Знаю, знаю. Но… пять минут?

Девушка покраснела.

— Пока только теория. А сколько займёт практика — кто ж знает?

— Верная мысль.

А пока подруга просматривала книгу, Поттер кое-что сообразил. Они ведь в классе, не так ли? Он взял Гермиону за руку, провёл через всю аудиторию и, не обращая внимания на её любопытные взгляды, усадил за первую парту. А сам встал у преподавательского стола и улыбнулся.

— Итак, в связи с несвоевременным вмешательством Министерства, кое-кто будет вам преподавать практическую часть ЗоТИ. — Теперь он улыбался во весь рот. — Я. Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, победитель Турнира Трёх…

Гермиона уже стояла с палочкой в руке.

— Ещё одно слово…

— …Волшебников? — закончил Гарри далеко не так уверенно, попутно уклоняясь от заклинания. — Ладно, не будем устраивать цирк. — Тут он потёр подбородок. — Вот и пытайся улыбнуться как тот мошенник. Кажется, я вывихнул челюсть.

— Так тебе и надо! — заявила Гермиона, скрестив руки на груди. Однако надолго её не хватило — вскоре она не выдержала и рассмеялась. — Мерлин, я и забыла, каким идиотом был Локхарт! — Девушка нахмурилась. — Как-то не везло нам с преподавателями ЗоТИ, правда? Приличных — Люпин да Пожиратель смерти.

— Для меня отличная новость — худшим точно не стану.

— Н-у-у-у, даже не знаю, — протянула подруга. — Пока ты ничему меня не научил.

— Вообще-то научил, — напомнил Гарри. — Если не использовать заклинание правильно, от него никакого толку. А это значит, если не считать подготовку к СОВам, будем отрабатывать несколько универсальных заклинаний, а не десятки таких, которые никогда не пригодятся. В том числе и эту самую Бомбарду. В конце концов, вдруг понадобится что-нибудь взорвать?

— Плюс Патронус, — добавила подруга. «Учитель» кивнул. — С чего начнём?

— Простые обезоруживающие и щитовые чары, пока хорошенько не отработаем нападение и защиту.

Не собираясь спорить, Гермиона решила немного отойти. А то как отрабатывать щиты, если стоишь в трёх шагах от оппонента? Однако стоило ей повернуться, как она лишилась палочки. Недоверчиво распахнув глаза, девушка развернулась обратно.

— Поворачиваться спиной к вероятному противнику — очень плохая идея, — заметил Гарри. А увидев, что подруга вот-вот рассердится, добавил: — Больше так не буду, но имей ввиду.

— Мы же в классе, а не на поле боя, — возразила Гермиона.

— Ты хотела знать, что я чувствовал, — в свою очередь возразил Гарри. — Я взялся за глупый кубок, а меня похитили. Сомневаюсь, что мы должны стать параноиками вроде Грюма, но надо быть внимательней.

Мысленно вздохнув, девушка подошла к другу за своей палочкой. А заполучив её обратно, нежно поцеловала его в щёку и, воспользовавшись моментом, в свою очередь лишила палочки. И отошла как ни в чём ни бывало.

Гарри неловко хмыкнул.

— Надо быть внимательней, мистер Поттер, — пропела Гермиона, прежде чем вернуть ему палочку.

Не успел тот ответить, как дверь распахнулась. На пороге стояла Амбридж и довольно ухмылялась.

— Итак, что у нас здесь? Два студента без присмотра.

— Здравствуйте, профессор Амбридж, — поприветствовала её Гермиона. — Мы тренируем заклинания.

— Вижу. Отработка обоим. Сегодня вечером в моём кабинете.

— За что? — поинтересовалась бывший префект.

— Простите? — вопросом на вопрос ответила мадам генеральный инспектор.

— Я спросила у профессора МакГонагалл, где студенты могут отрабатывать заклинания. Она ответила — в любом свободном классе. В конце концов, тренировать заклинания — фундаментальная часть учёбы. Ведь если это запретить, директору придётся переименовать школу Хогвартс в магловскую.

Пока Гермиона читала нотацию, словно пятилетке-несмышлёнышу, Гарри даже бровью не повёл.

— Я… вы… — Амбридж начала заикаться. — Но такие встречи запрещены!

Девушка огляделась.

— Простите, профессор, но декрет касается трёх студентов и более. А нас с Гарри только двое, не считая вас. Только — пожалуйста, не обижайтесь — вы не студент.

Разъярённая женщина выскочила из класса.

— Давай-ка добавим в список запирающие чары и заклинания против подслушивания, — предложила Гермиона.

Гарри в ответ промолчал. А взамен поцеловал её в щёку — за то, что вместо него разозлила Амбридж, да ещё так изящно.

Глава опубликована: 30.11.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 291 (показать все)
Галопом по Европам ! Трах-Бах и всё ... Как будто выпуск новостей по сельскому каналу ...
Хороший перевод, мне понравилось.

Кое-где есть мелкие косячки, когда хочется чуть перефразировать предложение (Например: «Ну что, если она нападает на других, а не на тебя, так ведь гораздо лучше?» заменить на что-то типа «Ну что, ведь гораздо лучше, когда она нападает на других, а не на тебя?») но они не цепляют, а история в целом читается с удовольствием. Меня даже Гермиона в этом фанфике не раздражает (что редкость).

В общем, спасибо за работу!
Классный фанфик!
Неплохой фанфик, поднял настроение))
Решила сказать переводчику спасибо за его труд)
Greykotпереводчик
Переводчик решил сказать пожалуйста.)))
Да уж, Гарри сильно изменился за лето. Но про такого мальчика я бы не читала 7 книжек.
Отличная шалость удалась и автору и переводчику. Спасибо за работу))). Очень повеселили))).
Шикарные переводы!) Кому не нравиться- есть хороший коммент не помню кого " вы же читаете про гарри-русалку?!" Я буду ждать новых работ!
"Знаешь, Джинни, я могу рассказать эту историю во всех подробностях. Да и ты тоже. Ты ведь там была, не так ли?"

В оригинале было по-другому. Там скорее "я могу рассказать историю так, что покажется, будто бы и ты там была". Т.е. он не говорит напрямую, а намекает для всех Уизли, что может рассказать об истинной роли Джинни в открытии Тайной Комнаты.
Greykotпереводчик
Спасибо. Поправил.
Очень сумбурно и схематично.
Кошмарный текст. С одной стороны, может быть и такое, что это оригинал настолько кошмарен. С другой стороны, почему бы его хоть чуточку художественно не доработать, раз уж с ним работаешь? Просто ооочень коряво, как через переводчик пропущено, а потом чуть подправлено. Не похоже на работу Greykot.
Честно говоря очень удивлена качеством, ведь у Greykot обычно замечательные переводы, но здесь построение фраз, с кучей лишних слов, до полной потери смысла! Смысловой перевод порой предпочтительнее:


"He felt Hermione put her own hand on his, which – to his surprise – was still on her knee." - Он почувствовал руку Гермионы на своей, которая, к его собственному удивлению, до сих пор лежала у неё на колене.

"She tapped her thumb against his hand to receive his attention. Harry inclined his head at her, not needing to be told that she had a load of questions that he'd better answer." - Она похлопала его по руке, привлекая внимание. Гарри склонил к ней голову, понимая без слов, что у неё куча вопросов, на которые ему лучше бы ответить.

"Harry compared facing this bunch with facing Voldemort. A snort escaped him." - Он мысленно сравнил очную ставку устроенную этими недоумкам с противостоянием Волдеморту и не сдержавшись фыркнул.

"Harry had made it halfway to the castle at his leisurely pace before he heard Hermione's voice. "Hmm?"" - Гарри прогулочным шагом уже был на полпути в замок, когда услышал оклик и приостановился.

"Someone pointed out Ron and I knew everything you knew, so ... I left, Ron didn't. Last I saw, the twins were keeping him silent about the details." - И кто-то сказал, что я с Роном должны знать не меньше твоего. В общем… я ушла, а Рон — нет. Последнее, что я видела это близнецы, удерживающие его от разглашения деталей.

"I forgave him after the first task," Harry said, "only to find out moments later that he knew about those dragons and didn't tell me about them outright. If Hagrid hadn't invited me along that night, or if I'd skipped that night in favour of preparing for the task, who knows what might've happened." - Я простил его после первого испытания, но скоро выяснилось, что он знал о драконах и не собирался мне рассказывать. Если бы не приглашение Хагрида или если бы я проигнорировал его той ночью, предпочтя посвятить время подготовке к турниру… кто знает, что бы случилось?

"Handing out a second chance to someone who could have gotten me killed because they were jealous sounds like a really bad idea."" - Дарить второй шанс, тем кто из зависти едва не способствовал твоей смерти, звучит как очень плохая идея.
Показать полностью
""He'd talk to anyone, including a specific vindictive hag." - Разболтал все, всем подряд, включая одну мстительную ведьму.

""If you weren't here then neither would I," he said, shocking her. "Hogwarts isn't the only place to study magic, but it certainly seems the most dangerous." - Не будь ты здесь, не было бы и меня, — сказал он, шокируя девушку. — Хогвартс не единственное место для изучения магии, но очевидно самое опасное.

"and figuring out how to keep you alive through various means of research. The latter has been a full-time job for the past years and you don't seem to have any intention on giving me some leave anytime soon!" - и веду множество исследований для выявления способов твоего дальнейшего выживания. Последнее тянет на полную занятость и непохоже что в ближайшее время ты намереваешься предоставить мне отпуск.

""I can't believe I'm saying this ... good job on blasting him with an overpowered Disarming Spell." Harry grinned. "Thank you. If you ever need me to attack another –" Не верю, что говорю это... Молодец, что приложил его усиленным разоружающим. - Всегда к твоим услугам если снова понадобится напасть на другого...

"Should I brace myself?" - Мне стоит готовиться к худшему?

"Hermione," Harry said with fake-shock, "how could anything trump the plot of a teacher trying to set me up to die?" - Гермиона, - воскликнул Гарри в притворном изумлении, - разве может быть что-то ужаснее учителя вовлеченного в заговор с целью моего убийства?

"a baby that became world-famous. They diverted all negative attention." - ребенок, ставший всемирной знаменитостью, лучший способ избежать негативного внимания.

", I burn it into my brain so I never give that person my trust again" - волкам, каждое слово вплавляется в мозг, чтобы больше никогда не доверять этому человеку.

"I doubt my uncaring nature was what McGonagall had in mind." - Сомневаюсь, что мое пофигистическое поведение яалялось самоцелью Макгонагалл.

"Unwilling to draw this out, she held Harry's hand up" - Передя прямо к делу, Гермиона подняла его руку и показала шрам.


Это только первая глава и я с английским школьной программы. Очень обидно, поскольку это один из моих любимых фанфиков и так переиначивать смысл просто преступно. Это 100% не работа Greykot, чья переводческая деятельность всегда выше всяких похвал! Вам должно быть стыдно порочить заслуженную репутацию выкладывая некачественный перевод под чужим именем!!!
Показать полностью
Greykotпереводчик
Благодарю за подсказки.
Читал ваш отзыв и понять не мог, как умудрился столько пропустить. На самом деле, недавно перечитывал фанфик и несколько нестыковок отметил, только вот исправить руки никак не доходили. Но теперь сам Бог велел. Так что исправил в меру своего разумения.
Ещё раз спасибо.
Спасибо) Прочитал, получается уже после правок, было классно.
Прекрасный дай Джаст хорошей пары и Гарри поумнел.. главный недостаток хорошей книги ее краткость..
Спасибо за хорошую работу
Чудесная история, очень хорошо написано.
Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх